AMENDAMENTUL DOI din 29 octombrie 2020

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 18/12/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 429 bis din 17 mai 2023
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulREFERIRE LALEGE 118 11/05/2023
ART. 1REFERIRE LAPROTOCOL 19/12/1997
ART. 1REFERIRE LAPROTOCOL 19/06/1995
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulCONTINUT DELEGE 118 11/05/2023
ActulRATIFICAT DELEGE 118 11/05/2023
ActulREFERIT DELEGE 118 11/05/2023





Guvernul RomânieiNotă
Ratificat prin LEGEA nr. 118 din 11 mai 2023, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 429 din 17 mai 2023.
 + 
IntroducereMinisterul Apărării al Republicii Bulgaria, Ministerul Apărării al Republicii Estonia, Ministerul Apărării al Republicii Finlanda, Guvernul Republicii Ungare, Ministerul Apărării al Republicii Lituania, ministrul apărării al Regatului Țărilor de Jos, Ministerul Apărării al Regatului Norvegiei, ministrul apărării naționale al Republicii Polone, Guvernul României, Ministerul Apărării al Republicii Slovenia, Guvernul Regatului Suediei și Departamentul Apărării al Statelor Unite ale Americii (denumiți în continuare “Participanți”);Luând în considerare Memorandumul de Înțelegere între Ministerul Apărării al Republicii Bulgaria, Ministerul Apărării al Republicii Estonia, Ministerul Apărării al Republicii Finlanda, Guvernul Republicii Ungare, Ministerul Apărării al Republicii Lituania, ministrul apărării al Regatului Țărilor de Jos, Ministerul Apărării al Regatului Norvegiei, ministrul apărării naționale al Republicii Polone, Guvernul României, Ministerul Apărării al Republicii Slovenia, Guvernul Regatului Suediei și Departamentul Apărării al Statelor Unite ale Americii privind Capabilitatea de transport strategic aerian care a intrat în vigoare la data de 23 septembrie 2008, cu modificările ulterioare din 13 octombrie 2011, (denumit în continuare „SAC MoU “);Amendamentul Doi modifică și aduce la zi în întregime SAC MOU, iar la intrarea în vigoare a Amendamentului Doi la SAC MoU, SAC MOU va fi considerat ieșit din vigoare și înlocuit în întregime de către Amendamentul Doi la SAC MoU.Stabilind că SAC MoU, ar trebui amendat și adus la zi pentru a reflecta voința Participanților și schimbările organizaționale rezultate din reforma agențiilor NATO,În conformitate cu art. 30 al SAC MoU (Amendare, retragere și încetarea valabilității) așa cum a fost amendat,Au hotărât să amendeze SAC MoU, după cum urmează:
« MEMORANDUM DE ÎNȚELEGERE (MOU)
ÎNTRE MINISTERUL APĂRĂRII AL REPUBLICII BULGARIA, MINISTERUL APĂRĂRII
AL REPUBLICII ESTONIA, MINISTERUL APĂRĂRII AL REPUBLICII FINLANDA, GUVERNUL REPUBLICII UNGARE,
MINISTERUL APĂRĂRII AL REPUBLICII LITUANIA, MINISTRUL APĂRĂRII
AL REGATULUI ȚĂRILOR DE JOS, MINISTERUL APĂRĂRII AL REGATULUI NORVEGIEI,
MINISTRUL APĂRĂRII NAȚIONALE AL REPUBLICII POLONE,
GUVERNUL ROMÂNIEI,
MINISTERUL APĂRĂRII AL REPUBLICII SLOVENIA,
GUVERNUL REGATULUI SUEDIEI ȘI
DEPARTAMENTUL APĂRĂRII AL STATELOR UNITE ALE AMERICII
PRIVIND CAPABILITATEA DE TRANSPORT STRATEGIC AERIAN (SAC)

Articolul 1 Introducere
Cuprins
Preambul
CAPITOLUL I: ASPECTE PRELIMINARE
Articolul 2 Definiții și acronime
Articolul 3 Obiective și arie de aplicare
Articolul 4 Organizarea și managementul Programului SAC
CAPITOLUL II: Activitățile NAMP și NAM PO
Articolul 5 Statutul Suediei și Finlandei în cadrul NAMP
Articolul 6 Organizarea și managementul Programului NATO de Management al Transportului Aerian (NAMP)
Articolul 7 Achiziția și dreptul de proprietate
Articolul 8 Principii și proceduri financiare
Articolul 9 Aranjamente contractuale
Articolul 10 Vânzări și transferuri către terțe părți
Articolul 11 Transferurile de echipamente și materiale
Articolul 12 Răspunderea și cereri de despăgubirea NAMP
CAPITOLUL III: OPERAȚII
Articolul 13 Introducere
Articolul 14 Statul de pavilion pentru aeronavele C-17
Articolul 15 Structura Grupului de Transport Aerian de mare capacitate
Articolul 16 Comanda și controlul
Articolul 17 Operații
Articolul 18 Sprijinul logistic
Articolul 19 Statutul Grupului de Transport Aerian de mare capacitate
Articolul 20 Răspunderea și cereri de despăgubire
Articolul 21 Principii și proceduri financiare pentru Grupul de Transport Aerian de mare capacitate
Articolul 22 Managementul Configurației
CAPITOLUL IV: ASPECTE GENERALE
Articolul 23 Diseminarea și folosirea informațiilor
Articolul 24 Vizite la facilități
Articolul 25 Aranjamentele de securitate
Articolul 26 Informații neclasificate controlate
Articolul 27 Aderarea unor Participanți ulteriori și schimbarea numărului orelor de zbor declarate
Articolul 28 Taxe, impuneri vamale și alte impuneri similare
Articolul 29 Soluționarea disputelor
Articolul 30 Amendare, retragere și încetarea valabilității
Articolul 31 Prevederi finale
Articolul 32 Participarea industrială
Articolul 33 Data intrării în vigoare și durata
Articolul 34 Limba, copiile și semnătura
Anexa A Istoricul programului SAC Planul general al fazelor
Anexa B Aspecte financiare
Tabelul 1 (Cota de participare în segmentul achiziție)
Tabelul 2 (Cota de participare la operații) Tabelul 3 (Cota de cost pe categorie)
Semnarea și intrarea în vigoare

 + 
ASPECTE PREAMBULARESAC MoU este structurat pe 4 capitole: Cap. I „Aspecte preliminare" definește programul, stabilește obiectivele și aria de aplicare a programului general și descrie structura organizării și managementului programului, precum și termenii și acronimele aplicabile/prezentului SAC MoU; Cap. II „Activitățile NAMP și NAMPO" stabilește termenii și condițiile specifice conform cărora Participanții vor participa la Programul NATO de Management al Transportului Aerian (NAMP), precum și la operarea și conducerea Biroului de Management al Programului NATO de Transport Aerian (NAMPO) și achiziționarea aeronavelor C-17, precum și pregătirea, sprijinul logistic și infrastructura; Cap. III "Operații" stabilește termenii și condițiile specifice potrivit cărora participanții vor opera aeronavele C-17 achiziționate conform cap. II (”Activitățile NAMP/NAM PO”), incluzând competențele care vor fi delegate Comitetului director al SAC (SB) și comandantului unității operative multinaționale, denumită Grupul de transport aerian de mare capacitate (HAW). Participanții intenționează ca cel de-al III-lea capitol („Operațiuni”) să fie privit ca fiind independent de Carta Organizației NATO de Sprijin (NSPO), cum este prevăzut în aceasta. Cap. IV ("Aspecte generale") stabilește termenii și condițiile generale aplicabile Programului SAC.Rezultatul final scontat al acestui efort, așa cum este reglementat în prezentul SAC MoU, este de a crea și de a împuternici o agenție NATO pentru a achiziționa o capabilitate de transport strategic aerian deținută de NAMP și a opera eficient și efectiv acea capabilitate, ca pe o unitate militară multinațională, pentru a răspunde nevoilor participanților în mod sigur, eficient și cu cele mai mici costuri posibile. + 
Capitolul IASPECTE PRELIMINARE + 
Articolul 1IntroducereMinisterul Apărării al Republicii Bulgaria, Ministerul Apărării al Republicii Estonia, Ministerul Apărării al Republicii Finlanda, Guvernul Ungariei, Ministerul Apărării al Republicii Lituania, ministrul apărării al Regatului Țărilor de Jos, Ministerul Apărării al Regatului Norvegiei, ministrul apărării naționale al Republicii Polone, Guvernul României, Ministerul Apărării al Republicii Slovenia, Guvernul Regatului Suediei și Departamentul Apărării al Statelor Unite ale Americii, denumite în continuare Participanți,Reamintind ’’Scrisoarea de intenție pentru implementarea unei inițiative privind transportul strategic aerian” lansată la 12 septembrie 2006,Recunoscând necesitatea ca o capabilitate de transport strategic aerian compusă din aeronave C-17 să asigure cerințele naționale ale fiecărui Participant, inclusiv pe cele în sprijinul Organizației Tratatului Atlanticului de Nord (NATO) și angajamentele multinaționale asumate,Luând notă de faptul că prezentul memorandum de înțelegere al Capabilității de transport strategic aerian (SAC MoU) înlocuiește și include toate discuțiile și/sau aranjamentele anterioare, încheiate cu privire la achiziționarea de avioane C-17, reflectată în prezentul document, cu excepția Cartei Organizației NATO de Management al Transportului Aerian (NAMO),Luând act de faptul că activitățile din cadrul Programului SAC vor fi conforme cu politicile naționale ale Participanților, inclusiv cu politicile de securitate și cu statutul de membru în cadrul unor alianțe internaționale,Luând notă de aprobarea de către Consiliul Atlanticului de Nord (NAC) a Cartei Organizației NATO de Management al Transportului Aerian (NAMO) la data de 20 iunie 2007 [SG(2007)0419],Luând act de Declarația politică a miniștrilor [SG(2007)0419] la înființarea NAMO și de faptul că participarea Finlandei și Suediei la NAMO este aprobată prin adoptarea Cartei NAMO de către NAC,Luând notă de faptul că NAMO, un fost organism subsidiar al NATO, a fost înființată pentru a achiziționa, conduce și sprijini aeronavele de transport aprobate pentru a fi achiziționate de către Participanți,Luând în considerare Reforma Agențiilor NATO și aprobarea de către NAC a Cartei Organizației NATO de Sprijin, la data de 19 iunie 2012 (C-M(2012)0047), care a fost înlocuită de Carta Organizației NATO de Sprijin și Achiziții, aprobată de NAC la data de 10 martie 2015 (C-M(2015)00102) (NSPO Charter), potrivit căreia toate drepturile și obligațiile NAMO, au fost transferate și asumate, de la data de 1 iulie 2012 către NSPO, un organism subsidiar creat în cadrul NATO și înființat de către NAC în baza art. 9 din Tratatul Atlanticului de Nord și în sensul dat de Acordul privind statutul Organizației Tratatului Atlanticului de Nord, al reprezentanților naționali și Statului Major internațional, adoptat la Ottawa la 20 septembrie 1951,Luând notă de faptul că fosta NAMO este parte integrantă a NSPO, și potrivit Cartei NSPO, toate drepturile și obligațiile NAMO sunt transferate în Programul NATO de Management al Transportului Strategic Aerian (NAMP),Având în vedere faptul că fostul organ executiv al NAMO, Agenția NATO de Management al Transportului Strategic Aerian (NAMA) a devenit parte integrantă a Agenției NATO de Sprijin (NSPA), organul executiv al NSPO, și în prezent operează ca Biroul Programului NATO de Management al Transportului Aerian Strategic (NAM PO), Recunoscând că, potrivit Cartei NSPO, NAMP va fi proprietar și va asuma toate responsabilitățile și drepturile asupra bunurilor transferate NAMP de către NAMO,Luând în considerareAcordul privind statutul Organizației Tratatului Atlanticului de Nord, al reprezentanților naționali și Statului Major internațional, adoptat la Ottawa la 20 septembrie 1951 (denumit în prezentul document Acordul de la Ottawa),Prevederile Acordului dintre statele-părți la Tratatul Atlanticului de Nord cu privire la statutul forțelor lor (NATO SOFA), semnat la Londra la 19 iunie 1951,Acordul între statele-părți la Tratatul Atlanticului de Nord și celelalte state participante la Parteneriatul pentru Pace cu privire la statutul forțelor lor (PfP SOFA), semnat la Bruxelles la 19 iunie 1995,Protocolul adițional la Acordul dintre statele-părți la Tratatul Atlanticului de Nord și celelalte state participante la Parteneriatul pentru Pace cu privire la statutul forțelor lor (Protocolul adițional la PfP SOFA), semnat la Bruxelles la 19 iunie 1995și Al doilea Protocol adițional la Acordul dintre statele-părți la Tratatul Atlanticului de Nord și celelalte state participante la Parteneriatul pentru Pace cu privire la statutul forțelor lor (Al doilea Protocol adițional la PfP SOFA), semnat la Bruxelles la 19 decembrie 1997,Acordul între Organizația Atlanticului de Nord și Guvernul Republicii Ungaria cu privire la înființarea și operarea Organizației pentru Managementul Transportului Aerian al NATO în Republica Ungaria, pe data de 26 mai 2008 (Acord sprijinul națiunii gazdă),Aranjamentul între Organizația NATO de Sprijin (NSPO) și Ministerul Apărării din Ungaria cu privire la serviciile referitoare la înființarea Agenției de achiziții și sprijin al NATO/Programul de management al transportului aerian al NATO și Grupul de transport aerian de mare capacitate în Ungaria, din 6 martie 2020, cu modificările ulterioare; șiHotărând să facă parte din prezentul SAC MoU, Participanții vor continua angajamentul în cadrul Programului SAC de a opera aeronave C-17 în conformitate cu prevederile acestuia,Au convenit asupra următoarelor:
 + 
Articolul 2Acronime și definiții + 
AcronimeADCON – control administrativAIF – fondul pentru incidente aerieneAMP – Programul de management al transportului aerianASB – comitetul de supaveghere al AgențieiBY – an de bazăBOD – comitetul directorCM – managementul configurațieiCONOPS – conceptul operațiilorCONSUP – conceptul de sprijinDSA – autoritate desemnată de securitateDCS – vânzare comercială directăU.S. DoD – Departamentul Apărării al Statelor Unite ale AmericiiFMPD – Documentul privind Procedurile de management financiar (sau NFRP)FMS – vânzări militare externeFULLCOM – comandă deplinăFOC – Capacitate operațională deplinăGM – manager generalHAW – Grupul de transport aerian de mare capacitateHAW/CC – comandantul Grupului de transport aerian de mare capacitateHNA – acord de sprijin al națiunii gazdăIBAN – Comisie internațional de auditori pentru NATOIOC – Capacitate operațională inițialăIPR – drepturi de proprietate intelectualăLOA – scrisoare de ofertă/acceptareMOA – AcordMOB – Baza operațională principală MoU – memorandum de înțelegere NAA – autoritatea aeronautică națională NAC – Consiliul Atlanticului de NordNAMP – Programul NATO de Management al Transportului AerianNAM PO – Biroul Programului NATO de Management al Transportului AerianNAM PB – Comitetul Programului NATO de Management al Transportului AerianNAM PM – Directorul Programului NATO de Management al Transportului AerianNAMO – Organizația NATO de Management al Transportului AerianNATO – Organizația Tratatului Atlanticului de NordNATO SOFA – Acordul NATO privind statutul forțelorNFRP – Procedurile și regulile financiare ale NAMPNPLO – Organizație NATO de producție și logisticăNSA – Autoritatea națională de securitateNSPA – Agenția de Sprijin și Achiziții a NATONSPO – Organizația de Sprijin a NATOOPCOM – comanda operaționalăOPCON – controlul operaționalPfP – Parteneriatul pentru PacePIC – pilot comandantPSI – instrucțiune de securitate a Programului SACSAC – Capabilitatea de transport strategic aerianSB – comitetul directorSCG – Ghidul clasificărilor de securitateSNR – reprezentant național superiorSOP – proceduri standard de operareTCTO – timp de îndeplinire a unui ordin tehnicTOR – termeni de referințăTY – an de referințăUSAF – Forțele Aeriene ale Statelor Unite ale Americii USD – dolari SUA
Definiții:Segmentul Achiziții – Segment al Programului SAC care include toate costurile asociate cu investiția inițială. Investiția inițială include achiziția a trei aeronave C-17, echipamente conexe, piese de schimb inițiale, echipament de sprijin și costuri de locare asociate cu stabilirea unei capabilități de transport aerian la Baza operațională principală (MOB).Control administrativ (ADCON) – Conducerea sau exercitarea autorității asupra organismelor subordonate sau a altor organisme referitoare la administrare și sprijin, inclusiv organizarea forțelor în serviciu, controlul asupra resurselor și echipamentelor, managementul personalului, controlul asupra logisticii unității, pregătirea individuală și la nivel de unitate, capacitatea de reacție, mobilizarea, demobilizarea, disciplina și alte aspecte care nu sunt incluse în misiunile organismelor subordonate sau ale altor organisme.Fondul pentru incidente aeriene (AIF) – Fonduri care vor fi folosite pentru achiziții de urgență în caz de incidente aeriene.Active – Orice resursă, instrument, instalație sau bun furnizat pentru utilizarea în cadrul Programului SAC, în vederea achiziționării, gestionării, operării sau sprijinirii aeronavelor C-17.Informație preexistentă – Informație care nu a fost generată în cadrul aplicării prezentului SAC MoU.An de bază (BY) – An folosit pentru determinarea contribuției la Programul SAC a fiecăruia dintre participanți, înainte de a lua în calcul creșterea valorii economice și inflația. Indicele pentru BY este 1,000.Cost de instalare – Cost asociat cu pregătirea Bazei operaționale principale (MOB).Informație clasificată – Informație oficială care necesită protecție în interesul securității naționale și este considerată astfel prin aplicarea unei clasificări de securitate. O asemenea informație poate fi în formă verbală, vizuală, magnetică, electronică sau formă documentară, precum și în forma unui material, echipament sau unei tehnologii.Comitet sau grup de lucru – Un grup compus din reprezentanți ai participanților și/sau din experți naționali și înființat de Comitetul Programului NATO de Management al Transportului Aerian (NAM PB) sau de Comitetul de Coordonare al SAC (SB). Comitetele și grupurile de lucru vor consilia și asista NAM PB și/sau SAC SB în îndeplinirea îndatoririlor lor specifice și vor înainta către aceste două foruri recomandări pe care NAM PB și/sau SAC SB le vor avea în vedere la luarea deciziilor.Contract – Orice relație din care derivă obligații reciproce juridice, potrivit legislațiilor naționale, care obligă un contractant să furnizeze bunuri și servicii și, pe de altă parte, obligă NAM PO să plătească pentru acestea.Contract de audit – O procedură folosită pentru a atinge o conduită contractuală prudentă prin punerea la dispoziția celor responsabili cu achizițiile a informațiilor financiare, inclusiv a ratelor și factorilor de stabilire a prețului, precum și a consultanței privind aspecte contractuale. Aceasta include asigurarea unei consultanțe profesionale în aspecte contabile și financiare pentru a sprijini negocierea, acordarea, administrarea, reevaluarea prețurilor și încheierea contractelor.Contractare – Obținerea de bunuri sau servicii prin contract din sursă externă în raport cu organismele guvernamentale ale participanților. Contractarea include descrierea (dar nu individualizarea) bunurilor și serviciilor cerute, solicitarea și selectarea surselor, pregătirea și acordarea contractelor și toate fazele gestionării contractului.Agenție contractantă – NAM PO așa cum a fost autorizat de NAM PB și delegat de către NSPA și în conformitate cu Carta NSPO, sau altă entitate care are autoritatea de a încheia, gestiona sau rezilia contracte.Contractant – Orice entitate căreia i s-a încredințat un contract de către o agenție contractantă.Personal de sprijin al contractantului – Persoane selecționate în mod specific pentru a asigura servicii de sprijin administrativ, managerial, științific sau tehnic unui participant, NAM PO sau HAW în baza unui contract de sprijin care le interzice respectivelor persoane să utilizeze informațiile primite în baza contractului pentru alte scopuri decât acelea autorizate prin prezentul SAC MoU.Informație neclasificată controlată – Informație neclasificată în raport cu care sunt aplicate limitări în ceea ce privește accesul sau distribuirea în conformitate cu legislațiile și reglementările naționale. Poate include informații care au fost declasificate, dar care rămân controlate.Plafon de costuri – Valoarea totală până la care poate ajunge Programul SAC deasupra costului-țintă, fără amendarea prealabilă a prezentului SAC MoU.Costul-țintă – Suma planificată acceptată a costului total, incluzând costurile financiare și nefinanciare ale Programului SAC.Scopuri de apărare – Proces de producție sau altă utilizare în orice parte a lumii de către sau pentru forțele armate ale oricărui participant.Indici DoD – Indicii publicați anual de către Departamentul Apărării al SUA pentru a cuantifica efectele inflației.Echipamente și materiale – Orice material, echipament, produs finit, subsistem, componentă, instrument special sau echipament de probă achiziționat în comun sau pus la dispoziție pentru utilizarea în cadrul Programului SAC.Costuri financiare – Costurile Programului SAC acoperite prin contribuții monetare.Documentul privind Procedurile de management financiar (FMPD) – Procedurile de management financiar ce vor fi folosite de participanți în executarea aspectelor financiare ale Programului SAC, la care se face trimitere și sub denumirea de Documentul privind procedurile și regulile financiare ale NAMP (NFRP).Cost fix – Un cost care nu variază pe termen scurt în funcție de cantitatea de bunuri produse.Stat de pavilion – Ungaria.Ore de zbor – Unitate de măsură care reprezintă utilizarea aeronavelor C-17 și servește ca bază de calcul pentru cotele de participare din SAC MoU. Orele de zbor pentru o misiune includ intervalul de timp în care aeronava se află în aer, de la decolare la aterizare, plus 5 minute suplimentare de la aterizare, care se contabilizează la totalul costurilor de operare la sol și al cerințelor de mentenanță.Informație viitoare – Informație generată în aplicarea prezentului SAC MoU.Comandă deplină (FULLCOM) – Autoritatea militară și responsabilitatea unui comandant de a emite ordine către subordonații săi. Acoperă orice aspect operațional și administrativ și există numai în cadrul forțelor armate naționale.Capacitate operațională deplină (FOC) – FOC se declară de către HAW/CC când unitatea poate desfășura întreaga gamă de misiuni care i-au fost încredințate potrivit prezentului SAC MoU și Conceptului privind operațiile (CONOPS). FOC implică livrarea celui de-al treilea avion C-17 și toată infrastructura de sprijin necesară, precum și piesele de schimb pentru a susține unitatea.Grupul de transport aerian de mare capacitate (HAW) – Unitatea militară multinațională înființată în baza prezentului SAC MoU care execută misiuni cu aeronave C-17, în sprijinul cerințelor pentru mobilitate aeriană ale participanților.Stat-gazdă – Ungaria.Informație – Cunoștință care poate fi comunicată prin orice mijloace, care este pusă la dispoziție, generată sau utilizată în cadrul prezentului SAC MoU indiferent de formă sau tip, incluzând, dar nefiind limitată la acelea de natură științifică, tehnică, financiară sau comercială, și care include, de asemenea, fotografii, rapoarte, manuale, date despre amenințări, date experimentale, date privind teste, desene, specificații, procese, tehnici, invenții, schițe, documente tehnice, înregistrări audio, reprezentări vizuale și alte prezentări grafice, indiferent că sunt stocate pe bandă magnetică, memoria unui computer sau în orice altă formă și indiferent dacă sunt ori nu subiectul unor drepturi de proprietate intelectuală sau al altei forme de protecție juridică.Capacitatea operațională inițială (IOC) – Capacitatea operațională inițială este declarată după ce HAW/CC consideră că unitatea este pregătită să își asume întreaga gamă de misiuni cu prima aeronavă C-17.Drepturi de proprietate intelectuală (IPR) – În conformitate cu Acordul Organizației Mondiale a Comerțului cu privire la aspectele legate de comerț ale drepturilor de proprietate intelectuală, semnat la 15 aprilie 1994, toate drepturile de reproducere și drepturile conexe, toate drepturile în legătură cu invențiile (inclusiv licențele), toate drepturile asupra unor mărci înregistrate sau neînregistrate (inclusiv mărcile de servicii), desenele înregistrate și neînregistrate, informațiile nediseminate (inclusiv secretele comerciale și know-how), desene ale unor circuite integrate și indicații geografice, precum și orice alte drepturi rezultând dintr-o activitate de creație în domeniile industrial, științific, literar și artistic.Invenție – Orice invenție în orice domeniu al tehnologiei, care are caracter de noutate, implică un proces inventiv, este susceptibilă de aplicare industrială, este formulată sau realizată (concepută ori "pentru prima oară pusă în practică") în cursul unei activități desfășurate sub egida Programului SAC. Sintagma "pentru prima oară pus în practică" înseamnă prima demonstrație, suficientă pentru a fi luată în considerare de către o persoană specializată în domeniul de care ține invenția, a operabilității unei invenții pentru scopurile pe care și le-a propus în contextul preconizat.Autoritatea națională de securitate (NSA)/autoritatea desemnată de securitate (DSA) – Oficiul de securitate aprobat de autoritățile naționale pentru a fi responsabil de aspectele de securitate ale prezentului SAC MoU.Programul NATO de Management al Transportului Aerian (NAMP) – O entitate înființată de către NAC ca parte integrantă a NSPO și care împărtășește personalitatea juridică a NATO cu scopul de a îndeplini, în modul cel mai avantajos, cerințele Participanților. Acesta cuprinde Comitetul Programului NAM cu orice comitete subordonate și Biroul Programului NAM. Prin această definiție nu se intenționează vreo contradicție cu definiția NAMP din anexa 1 a Cartei NSPO.NAM PO – Organul executiv compus dintr-un manager de program și personalul responsabil pentru executarea misiunilor NAMP.NATO PfP – Program de cooperare practică bilaterală între state partenere considerate individual și NATO.Acordul NATO privind statutul forțelor (SOFA) – Acordul între statele-părți la Tratatul Atlanticului de Nord cu privire la statutul forțelor lor, semnat la Londra la 19 iunie 1951.Contribuție nefinanciară – Contribuția unui participant în forma unor articole sau servicii pentru apărare necesare programului, în loc de finanțare. Valoarea financiară a contribuției nefinanciare trebuie evaluată pentru a putea determina contribuția totală a participanților la Programul SAC.Costuri nefinanciare – Costuri ale Programului SAC acoperite prin contribuții nefinanciare. Costurile nefinanciare includ, printre altele, articole, software, informații preexistente programului, închiriere și servicii care ar putea fi puse la dispoziție de către participanți, fără a se solicita plata în numerar.Control operațional (OPCON) – Autoritate delegată unui comandant de a conduce forțele desemnate în așa fel încât comandantul respectiv să poată duce la îndeplinire misiuni sau sarcini care sunt, de regulă, limitate prin funcție, timp sau locație, să desfășoare unitățile respective și să rețină sau să delege controlul tactic asupra acelor unități. Nu include autoritatea de a decide utilizarea separată a componentelor unităților în cauză. Nu include, de asemenea, de la sine, controlul administrativ sau logistic.Patent – Acordarea de către un guvern sau un birou regional, acționând în numele unuia sau mai multor guverne, a dreptului de a exclude pe alții de la fabricarea, utilizarea, importul, vânzarea sau oferta de a vinde o invenție. Termenul se referă la toate patentele incluzând, dar nelimitându-se la patente de implementare, îmbunătățire, adăugare, patente de importanță mai mică, modele de utilitate, patente de design de prezentare, desene înregistrate, certificate de invenție sau protecție statutară, precum părți, reeditări, continuări, reînnoiri și extinderi a oricăreia dintre acestea.Participant – Semnatar al prezentului SAC MoU, reprezentat de personalul său militar și civil. Contractanții, personalul de sprijin al contractanților nu sunt reprezentanți ai unui participant, potrivit prezentului SAC MoU.Contractant de perspectivă – Orice entitate care intenționează să semneze contracte încredințate de o agenție contractantă și care, în cazul unei solicitări care implică eliberarea de informații supuse controlului exporturilor, este eligibilă să primească asemenea informații.Programul SAC – Efortul participanților de a achiziționa, conduce, sprijini și opera aeronave C-17 deținute de NAMP pentru a crea o capabilitate de transport strategic aerian.Costul Programului SAC – Costurile financiare și nefinanciare ale Programului SAC.Instrucțiunile de securitate ale Programului SAC (PSI) – Documentul care conține procedurile operaționale standard (SOP) ale Programului SAC pentru aspecte de securitate. Acesta armonizează, clarifică și articulează politicile interne de securitate și practicile participanților astfel cum se aplică acestea Programului SAC.Ghidul clasificărilor de securitate (SCG) – Un document care se referă la informațiile relevante care necesită protecție, inclusiv informațiile supuse regulilor de control al exporturilor și informațiile sensibile, dar neclasificate. Include toate informațiile neclasificate controlate, informațiile identificate ca fiind numai pentru scopuri oficiale (FOUO) sau informațiile cu alte marcaje aprobate care impun controlul diseminării sau sunt exceptate de la transmitere obligatorie.Reprezentant național superior – Persoana desemnată la HAW de către un participant în scopul de a îl reprezenta pe acel participant în chestiuni ce țin de HAW.Dolari din anul de referință (TY) – Dolari americani (USD) care reflectă puterea de cumpărare de la data efectuării plății.Terț – Orice persoană ori altă entitate al cărei guvern sau agenție a acestuia nu este participant.Cost variabil de operare – Un cost care variază prin schimbări în cantitatea bunurilor produse în timp ce alți factori rămân constanți.
 + 
Articolul 3Obiective și arie de aplicare3.1.Obiective3.1.1.Obiectivul prezentului SAC MoU privind Capabilitatea de transport strategic aerian este de a stabili un Program SAC pentru achiziționarea, conducerea, sprijinul și operarea de aeronave C-17 și de alte active necesare în scopul de a răspunde cerințelor naționale ale participanților, inclusiv celor în sprijinul NATO și al angajamentelor multinaționale. Aeronavele C-17 și activele nu vor fi utilizate în scopuri comerciale sau controlate de entități comerciale.3.2.Arie de aplicare3.2.1.Pentru a atinge aceste obiective, participanții înființează în cadrul Programului SAC:3.2.1.1.Comitetul director al SAC (SAC SB) pentru a asigura coordonarea Programului SAC;3.2.1.2.Grupul de transport aerian de mare capacitate (HAW) al SAC pentru operarea aeronavelor C-17;3.2.1.3.Baza operațională principală (MOB) a SAC și facilitățile de sprijin; și3.2.1.4.Participanții intenționează să utilizeze Programul NATO de management al transportului aerian (NAMP) pentru a sprijini Programul SAC.3.3.Pentru realizarea celor de mai sus, participanții intenționează, inter alia:3.3.1.să achiziționeze și să asigure susținerea a trei aeronave C-17 și să asigure personal navigant suficient din punct de vedere operațional, pregătire și sprijin logistic pentru aeronavele C-17;3.3.2.să solicite Guvernului SUA să asigure articole pentru apărare și servicii prin procedura de vânzări militare externe (FMS), după cum s-a convenit reciproc;3.3.3.să achiziționeze alte active și sprijin conex pentru Programul SAC, care să poată fi obținute prin FMS sau alte proceduri adecvate;3.3.4.să finanțeze NAMP, după cum e necesar pentru a sprijini Programul SAC, în vederea includerii achiziției și sprijinului aeronavelor C-17 și sprijinului primit de la sau prin NAMP; și3.3.5.să opereze și să asigure susținerea aeronavelor C-17, a facilităților de sprijin și a celorlalte bunuri aflate în proprietatea NAMP.3.4.Participanții intenționează să îndeplinească aceste obiective în cea mai eficace, sigură și eficientă manieră din punctul de vedere al costurilor, ținând cont de necesitățile operaționale.3.5.Dacă aeronavele C-17 sunt utilizate în sprijinul misiunilor legate de art. 5 al Tratatului Atlanticului de Nord, semnat la Washington, la 4 aprilie 1949, statutul statelor nemembre NATO nu va fi afectat. Concret, orice asemenea utilizare trebuie să se desfășoare într-o manieră care să asigure că statele nemembre NATO nu vor avea nicio responsabilitate politică, juridică sau financiară în privința utilizării.3.6.Grafic3.6.1.Un plan general privind fazele principale ale execuției misiunilor NAMP este prezentat în anexa A. La nevoie, NAM PO va întocmi versiuni actualizate și modificate care vor fi prezentate SAC SB în vederea aprobării.3.6.2.Dezvoltarea facilităților la MOB va urma aceleași faze, pe cât posibil, conform cu misiunea NAMP; și3.6.3.Participanții vor întreprinde toate demersurile pentru a asigura furnizarea aeronavelor C-17 și a sprijinului conex, precum și dezvoltarea facilităților de la MOB și sprijinul asociat în concordanță cu planul privind fazele principale aprobat de SAC SB. + 
Articolul 4Organizarea și managementul Programului SAC4.1.Organizarea și managementul Programului SAC sunt stabilite după cum urmează:4.1.1.Programul SAC cuprinde un organ executiv denumit Comitetul director al Capabilității de transport strategic aerian (SAC SB), comitete după cum este necesar și HAW.4.1.1.1.SAC SB, în consultare cu Comitetul Programului NATO de Management al Transportului Aerian (NAM PB) în ceea ce privește chestiunile referitoare la misiunea NAMP, va exercita responsabilitatea generală cu privire la orientarea și coordonarea Programului SAC.4.1.1.2.HAW va executa operarea aeronavelor C-17. Organizarea și structura HAW sunt reglementate în continuare în cap. III din prezentul SAC MoU.4.1.2.Programul SAC va utiliza, întâi de toate, Biroul Programului NATO de Management al Transportului Aerian (NAM PO) pentru achiziție, conducere și sprijin logistic, piese de schimb, alte active de susținere a operării C-17 și alte active și administrarea financiară a operațiilor și sprijinul HAW.4.1.3.Compunerea SAC SB4.1.3.1.SAC SB va fi compus din câte un reprezentant permanent sau un reprezentant de rezervă al fiecărui participant.4.1.3.2.Fiecare reprezentant în SAC SB poate fi asistat de experți naționali, care pot participa la discuțiile din cadrul reuniunilor SAC SB.4.1.4.Președintele SAC SB4.1.4.1.SAC SB este condus de către un președinte care va fi ales dintre membrii comitetului. După alegerea președintelui, națiunea din care provine acesta va numi un alt reprezentant permanent.4.1.4.2.Autoritatea președintelui va deriva de la SAC SB. Președintele va răspunde în fața SAC SB pentru toate acțiunile întreprinse în conformitate cu deciziile luate de SAC SB.4.1.4.3.Durata mandatului președintelui va fi de un an si, dacă nu se convine altfel de SAC SB, niciun președinte nu va fi ales mai mult de două ori.4.1.5.Organizarea SAC SB4.1.5.1.SAC SB își va stabili propriile reguli interne, cum ar fi termenii de referință (TOR), și se va organiza în mod corespunzător.4.1.5.2.SAC SB se va întruni, după cum este necesar, la cererea președintelui, la intervale de timp regulate care să îi permită îndeplinirea corespunzătoare a responsabilităților sau cât mai curând posibil, ca răspuns la o cerere specifică a oricărui participant.4.1.5.3.SAC SB va încheia aranjamente pentru servicii administrative și evidența deciziilor luate. Aceste servicii pot fi solicitate Secretariatului NSPO.4.1.6.Deciziile4.1.6.1.Fiecare membru al SAC SB va dispune de un vot; toate deciziile vor fi luate în unanimitate. În situația în care SAC SB nu este în măsură să ia o decizie într-o anumită chestiune, în timp util, fiecare reprezentant în SAC SB va supune chestiunea respectivă spre rezolvare autorităților sale superioare.4.1.6.2.Președintele nu va avea drept de vot.4.1.7.Comitetele și grupurile de lucru4.1.7.1.SAC SB poate înființa comitete și grupuri de lucru pentru a rezolva chestiuni specifice care pot apărea în cadrul SAC SB.
 + 
Capitolul IIACTIVITĂȚILE NAMP ȘI NAM PO + 
Articolul 5Statutul Suediei și Finlandei în cadrul NAMP5.1.În Declarația politică a miniștrilor [SG(2007)0419] s-a convenit ca principiul aprobării prealabile de către NAC a acordurilor de participare a statelor PfP la NAMO, așa cum este reglementat în art. 7 al Cartei NAMO, nu se va aplica Finlandei și Suediei, a căror participare a fost aprobată prin adoptarea Cartei NAMO. În conformitate cu prevederile Anexei 1, art. 2(b) din Carta NSPO, Suedia și Finlanda sunt recunoscute ca membre ale NAMP (NAM Member Nations) .5.2.Finlanda și Suedia participă la funcționarea NAMP fără nicio limitare sau condiție specifică. Prin urmare, Finlanda și Suedia vor participa la NAMP cu aceleași drepturi și obligații ca statele membre NATO, incluzând participarea și drepturi de vot în NAM PB.5.3.Cu toate acestea, statutul Finlandei și Suediei ca state nemembre NATO nu va fi afectat și acestea nu vor împărtăși personalitatea juridică internațională a NATO și nici personalitatea juridică pe care NATO o are în virtutea art. IV din Acordul de la Ottawa.5.4Participanții și Președintele NAM PB vor întreprinde toate demersurile necesare pentru a sprijini și facilita participarea Ministerelor Apărării ale Finlandei și Suediei în activitățile NATO referitoare la NAMP. Sprijinul și facilitarea includ, dar nu se limitează doar la accesul la documente NATO referitoare la problematica în cauză și la invitații de participare la reuniunile sau secțiunile acestora din cadrul NSPO ASB.5.5.În conformitate cu Carta NSPO, Finlanda și Suedia pot fi invitate să participe, în mod permanent sau temporar, la anumite reuniuni ale Comitetului de Supraveghere al Agenției (ASB) sau la secțiuni ale acestor reuniuni, fără a avea autoritatea de a participa la luarea deciziilor.
 + 
Articolul 6Organizarea și managementul Programului NATO de management al transportului aerian (NAMP)6.1.Prezentul SAC MoU a stabilit Programul NATO de management al transportului aerian (AMP), costul-țintă, precum și plafoanele de costuri aprobate de către participanți pentru a desfășura misiunea curentă a NAMP. NAMP, în consultare cu SAC SB, a achiziționat aeronavele C-17 și alte active și va conduce și asigura sprijin logistic, piese de schimb și alte activități de sprijin aprobate prin prezentul SAC MoU. În plus, NAMP poate, de asemenea, să realizeze investiții în infrastructură la MOB.6.1.1.Misiunea NAMP include achiziția și sprijinul aeronavelor C-17, a activelor și infrastructurii aferente, precum și furnizarea serviciilor financiare, tehnice, logistice și administrative oricărei forțe militare care operează aeronave aflate în proprietatea NAMP. De asemenea, misiunea include alte sarcini stabilite de către SAC SB. Aceasta nu include operarea aeronavelor C-17.6.1.2.NAM PB, ca organ director al NAMP, va superviza atribuțiile NAM PO. În exercitarea responsabilităților sale, NAM PB se va consulta cu SAC SB pentru a se asigura că activitățile NAMP sprijină întru totul Programul SAC. Dacă SAC SB va stabili că cerințele misiunii NAMP necesită a fi revizuite, SAC SB va informa NAM PB despre cerințele modificate și cele două organisme se vor consulta pentru a identifica cele mai bune mijloace de a revizui misiunea NAMP, în conformitate cu prevederile prezentului SAC MoU. Dacă misiunea NAMP nu poate fi revizuită, în conformitate cu prevederile prezentului SAC MoU, NAM PB împreună cu SAC SB vor înainta un amendament la prezentul SAC MoU, în conformitate cu art. 30 (amendare, retragere și încetarea valabilității) din prezentul SAC MoU.6.2.Participanții au în vedere ca organizarea NAMP să evolueze în timp, pentru a se adapta nevoilor participanților, pe măsură ce NAMP achiziționează aeronava C-17 precum și celelalte active. Participanții intenționează colocarea NAM PO cu HAW pentru sprijinirea Programului SAC.6.2.1.În aplicarea prezentului SAC MoU, în eventualitatea oricărei neconcordanțe între cap. II și Carta NSPO, dacă apreciază ca fiind necesar, NAM PB va adresa NAC cererea de amendare a Cartei. Dacă NAC nu este în măsură să autorizeze amendarea Cartei, participanții vor identifica acțiunile ce trebuie întreprinse.6.3.Misiunea, structura și procedurile NAMP sunt prevăzute în prezentul SAC MOU și în Carta NSPO.6.4.Un Participant poate comunica cu NAMP prin reprezentantul său în NAM PB.6.5Comitete și grupuri tehnice6.5.1.NAM PB poate înființa comitete și grupuri tehnice alcătuite din reprezentanți ai participanților și/sau experți naționali. Aceste comitete și grupuri tehnice vor consilia și asista NAM PB în îndeplinirea sarcinilor sale și vor supune acestuia recomandările lor, pe care NAM PB le va avea în vedere în procesul de luare a deciziilor. Detaliile vor fi stabilite în termenii de referință (TOR), pentru comitet(e) și grup(uri) tehnic(e), care vor fi aprobați de către NAM PB.6.6.Autoritate6.6.1.NAM PB, ca organism de conducere al NAMP, suplimentar față de zonele identificate în Carta NSPO, va fi responsabil pentru Managementul Configuratiei (CM) al aeronavelor C-17 și sistemelor deținute de NAMP, în consultare cu comandantul Grupului de transport aerian de mare capacitate (HAW/CC).6.7.Categorii de personal6.7.1. NAMPO poate cuprinde:6.7.1.1.Categoriile de personal care, în virtutea unui acord încheiat potrivit prevederilor art. XVII din Acordul de la Ottawa, între secretarul general al NATO și statele membre ale NAMP, constituie personal internațional al NATO. Această categorie de personal, în absența unei decizii exprese, contrare a NAC, va fi supusă Regulilor NATO privind personalul civil, inclusiv acelor prevederi privind sistemul de securitate socială și fondurile de pensii și asigurări. În urma aprobării de către NAM PB, Comitetul de Supraveghere al Agenției (ASB) se va asigura că numărul funcțiilor care fac parte din această categorie va fi restrâns la acelea care necesită privilegii și imunități pentru exercitarea lor.6.7.1.2.Personalul militar și civil care intră sub incidența Acordului dintre statele părți la Tratatul Atlanticului de Nord cu privire la statutul forțelor lor (NATO SOFA), semnat la Londra la 19 iunie 1951, Acordului dintre statele părți la Tratatul Atlanticului de Nord și celelalte state participante la Parteneriatul pentru Pace cu privire la statutul forțelor lor (PfP SOFA), semnat la Bruxelles la 19 iunie 1995, sau a oricăror altor aranjamente încheiate în acest domeniu între NATO și statul gazdă sau între un Participant și statul gazdă;6.7.1.3.Personalul care nu beneficiază de statut juridic internațional. + 
Articolul 7Achiziția și dreptul de proprietate7.1.Toate aeronavele C-17 și alte active achiziționate de NAMP vor fi achiziționate în numele NATO, în proprietatea NAMP.7.2.Participanții, ca reprezentanți ai statelor membre NAM, exercită toate drepturile și obligațiile care decurg din dreptul de proprietate al NAMP asupra aeronavelor C-17 și a celorlalte active.7.3.Participanții își păstrează drepturile, responsabilitățile și răspunderea de a achiziționa, administra și opera aeronava C-17 și activele sale.7.4.Toate activele achiziționate în cadrul Programului SAC din afara Uniunii Europene în vederea importului în Uniunea Europeană, vor fi importate într-un stat membru NATO.7.5.Statutul legal și financiar al facilităților și infrastructurii, existente și viitoare, de la MOB, utilizate de NAMP/NAM PO și HAW, vor fi conforme cu prezentul SAC MoU și cu acordurile încheiate cu statul gazdă.
 + 
Articolul 8Principii și proceduri financiare8.1.Participanții sunt de acord că îndeplinirea responsabilităților potrivit prezentului SAC MoU nu va depăși plafonul de costuri al Programului SAC, de 5.311,587 milioane USD la valoarea anului de bază (BY) 2007, incluzând operațiile pe durată de 26 de ani, în conformitate cu anexa B (“Aspecte financiare”), parte a prezentului SAC MOU. Programul SAC constă în două segmente și o opțiune pentru achiziționarea unui simulator.8.1.1.Segmentul Achiziții: plafonul de costuri pentru acest segment este de 1.139,525 milioane USD, la valoarea BY 2007.8.1.2.Segmentul Operații: plafonul de costuri pentru acest segment este de 159,288 milioane USD, la valoarea BY 2007.8.1.3.Opțiunea Simulator: plafonul de costuri pentru Simulator este de 30,574 milioane USD, la valoarea BY 2007.8.2.Plafonul de costuri pentru Programul SAC poate fi schimbat numai după amendarea acestui SAC MOU de către participanți, în conformitate cu art. 30 (Amendare, retragere și încetarea valabilității) din prezentul SAC MoU.8.3.Participanții vor depune toate eforturile pentru a realiza sau a fi realizate cele specificate la art. 3 (Obiective și arie de aplicare) al prezentului SAC MoU și pentru îndeplinirea tuturor responsabilităților lor, conform prezentului SAC MoU, în limitele costului-țintă al Programului SAC, după cum este stabilit în anexa B (“Aspecte financiare”). Diferența între plafonul de costuri al Programului SAC și costul-țintă al Programului SAC va fi considerată un aspect neprevăzut și va fi gestionată de către NAM PB în consultare sau cu aprobarea SAC SB, în conformitate cu NFRP (Procedurile și regulile financiare al NAMP). Dacă în orice moment, NAM PM are motive să creadă că acest cost-țintă al Programului SAC va fi depășit, NAM PM va notifica imediat NAM PB și va prezenta o nouă estimare a costului Programului SAC, alături de documentația de sprijin. NAM PB va consilia NAM PM asupra acelor acțiuni ce trebuie întreprinse.8.3.1.Segmentul Achiziție: costul-țintă pentru acest segment este de 1.083,940 milioane USD, la valoarea BY 2007.8.3.2.Segmentul Operații: costul-țintă anual pentru acest segment este de 133,159 milioane USD, la valoarea BY 2007.8.3.3.Opțiunea Simulator: costul-țintă pentru Simulator este de 27.980 milioane USD, la valoarea BY 2007.8.4.Fiecare participant va contribui cu cota sa proporțională la costul Programului SAC, care include costurile administrative și costul despăgubirilor, și va primi cota-parte corespunzătoare din rezultatele Programului SAC.8.5.Împărțirea costurilor între participanți se va baza pe următoarele:8.5.1.participanții vor avea atât un segment de Achiziție, cât și un segment de Operații în cadrul Programului SAC. În cadrul segmentului Operații, există o distincție între costurile fixe și cele variabile;8.5.1.1.segmentul Achiziție: contribuția SUA va fi o aeronavă C-17 sau o aeronavă echivalentă (furnizată în calitate de contribuție nonfinanciară) și sprijinul aferent pentru cele 3 aeronave ale Programului SAC. Pentru transferul proprietății acestei aeronave C- 17 către NAMP se va stabili o procedură. Costurile pentru celelalte două aeronave C-17 și sprijinul aferent vor fi împărțite între ceilalți participanți, conform cotei lor de participare prevăzute în tabelul 1 (Împărțirea costurilor de achiziție) din anexa B (Aspecte Financiare). Se intenționează ca cele 3 aeronave C-17 să dispună de configurație Block 17 sau superioară;8.5.1.2.segmentul Operații: există aranjamente diferite de împărțire a costurilor pentru costurile fixe și variabile ale acestui segment;8.5.1.2.1.costuri fixe: aceste costuri sunt legate direct de Programul SAC și nu sunt influențate pe termen scurt de orele de zbor efective în raport cu cele planificate. Acestea vor fi împărțite potrivit orelor de zbor declarate (tabelul 2 Împărțirea costurilor de operare, din anexa B – “Aspecte Financiare”). Costurile din această categorie includ dar nu sunt limitate la costurile ulterioare unei achiziții prin FMS pentru sprijinul aeronavei, costurile administrative ale NAMP și HAW, sprijinul indirect la MOB, pregătirea specifică a HAW și mentenanța facilităților.8.5.1.2.2.costurile variabile: aceste costuri, incluse dar fără a fi limitate la cele prevăzute în Tabelul 3 (Împărțirea costurilor pe categorie) din Anexa B (Aspecte financiare), sunt rezultate din executarea unei misiuni și prin urmare plătite de către Participant din numărul de ore de zbor alocate. Cererile de fonduri vor fi făcute pe baza bugetului bazat pe orele de zbor planificate ajustate anual atunci când orele de zbor executate și costurile asociate sunt cunoscute.8.5.1.2.2.1.Majoritatea costurilor variabile vor fi calculate pe baza unui cost mediu anual pentru serviciile asupra cărora s-a căzut de acord incluzând (dar fără a se limita la) carburant, consumabile și cazarea membrilor echipajului. Aceste costuri vor fi însumate și apoi împărțite la numărul efectiv de zbor al Participanților pentru toate misiunile din anul calendaristic.8.5.1.2.2.2.Excepție vor face realimentarea în aer și serviciile aeroportuare care vor fi calculate la fiecare misiune pe baza unui cost mediu și împărțită la numărul de ore zburate efectiv de către Participanți în misiune.8.5.2.Tabelul 3 (Împărțirea costurilor pe categorie) din anexa B (Aspecte financiare) descrie împărțirea costurilor pe categoriile de cost descrise mai sus.8.6.Plafonul de costuri și costul-țintă al Programului sunt prezentate în USD la valoarea BY 2007. Pentru determinarea cerințelor bugetare, va fi necesară ajustarea costurilor pentru inflație.8.7.Participanții vor conveni de comun acord asupra procedurilor de management financiar conform cărora va funcționa acest Program SAC. Aceste proceduri, care trebuie să fie în conformitate cu regulile și procedurile contabile naționale și de audit, sunt detaliate în NFRP care, de asemenea, vor fi folosite ca Document privind procedurile de management financiar (FMPD). Aceste proceduri vor include, de asemenea, o metodă de creditare a contribuțiilor naționale care va permite menținerea împărțirii costurilor conform tabelului 2 (Împărțirea costurilor de operare) din anexa B (Aspecte financiare) numai dacă nu s-a convenit altfel. NAM PB, în consultare cu SAC SB, poate aproba schimbări sau amendamente la NFRP.8.8.Indicii de inflație care vor fi folosiți sunt indicii DoD și sunt reglementați în NFRP. NAM PB poate selecta cel mai potrivit indice de inflație în sprijinul Programului SAC.8.9.Participanții se vor asigura că propriile contribuții financiare la Programul SAC sunt plătite după cum se specifică în NFRP. Dacă un participant nu reușește să asigure fondurile solicitate de NAM PO, acesta va fi obligat la penalități financiare, costuri sau taxe care apar în consecință. Înainte de a impune orice penalități financiare, costuri sau taxe, NAM PO va informa participantul în cauză și, dacă se solicită de către acel participant, va consulta participantul în privința sumei și corectitudinii penalităților financiare, costurilor sau taxelor ce vor fi impuse.8.10.Următoarele principii financiare și proceduri se vor aplica:8.10.1.NAM PO va pregăti planificarea plăților care reflectă contribuția fiecărui participant la costul Programului SAC.8.10.2.Participanții vor cere NAM PO să solicite contribuțiile financiare, să își țină contabilitatea proprie, să plătească sau să autorizeze plata fondurilor Programului SAC la cerere, în condițiile stipulate în contracte și, la cerere, pentru administrarea curentă a Programului SAC.8.10.3.Participanții vor solicita NAM PO deschiderea unor conturi în numele NAMP în oricare sau în toate monedele folosite, în oricare sau în toate statele participanților. NAM PO trebuie să fie capabilă să distingă contribuțiile fiecărui participant și orice dobânzi asociate. Dobânda va fi suportată de către fiecare participant.8.10.4.Moneda Programului SAC este USD. Fiecare participant va contribui și va fi creditat pentru contribuția sa în USD.8.10.5.Orice comisioane bancare determinate de transferul fondurilor participanților în conturile Programului SAC vor fi suportate de fiecare participant. Orice comisioane bancare determinate de plăți vor fi suportate din conturile NAMP. Orice dobândă va fi suportată din fiecare cont și poate fi, fie recuperată de fiecare participant, fie utilizată la viitoarele plăți.8.10.6.În scopul asigurării unei finanțări adecvate a programului, participanții vor solicita NAM PO ca bugetele Programului SAC să fie elaborate și actualizate cel puțin anual. Planurile vor identifica toate cheltuielile și contribuțiile anticipate. Bugetele vor fi aprobate de NAM PB, după consultarea cu sau aprobarea de către SAC SB în conformitate cu NFRP, pentru a confirma că bugetele sunt adecvate pentru îndeplinirea obiectivelor și ariei de aplicare a prezentului SAC MoU.8.10.7.Participanții se vor asigura că NAM PO menține documentele contabile corespunzătoare pentru Programul SAC. Informațiile din asemenea documente, dacă se solicită, vor fi puse la dispoziția participanților. Participanții se vor asigura că NAM PO pregătește o declarație/un raport financiar anual pentru a fi prezentat NAMPB specificând, inter alia, contribuțiile și plățile la zi pentru Programul SAC.8.10.8.Ca regulă, contractele vor fi încheiate și plătite în moneda în care contractorul operează, prin urmare contractanții nu vor realiza pierderi financiare sau câștiguri din fluctuația ratelor cursurilor de schimb.8.10.9.Toți participanții vor accepta servicii de auditare în nume propriu din partea altui participant ca și când ei înșiși au prestat acele servicii.8.10.10.Situațiile financiare anuale consolidate al NSPO, inclusiv ale NAM PO, vor fi auditate anual de Comitetul Internațional de Auditori pentru NATO (IBAN) în conformitate cu art. 59 și anexa II la Carta NSPO și NFRP.8.10.11.Rapoartele de audit pregătite de IBAN vor fi trimise de NAM PO tuturor participanților nu mai târziu de 30 de zile după primirea de către NAM PO.8.10.12.Următoarele costuri vor fi suportate în întregime de către participantul (participanții) plătitor (plătitori) sau din partea căruia costurile sunt plătite:8.10.12.1.Costurile asociate reprezentării naționale la NAM PB, SAC SB, întâlnirile comitetului asociat și întâlnirile Grupului de lucru;8.10.12.2.Toate costurile asociate contribuțiilor cu personal în serviciu HAW cu excepția celor prevăzute în paragraful 21.3 al articolului 21 (Principii și proceduri financiare pentru Grupul de transport aerian de mare capacitate) al prezentului memorandum.8.10.12.3.Orice cost asociat instruirii personalului HAW, neaprobat anterior ca eligibil la plată din bugetul de operații SAC.8.10.12.4.Costurile diurnelor, altele decât cazarea pentru personalul HAW în timpul îndeplinirii misiunii de călătorie în cadrul Programului SAC.8.10.12.5.Costurile asociate unor necesități naționale specifice identificate de către participant (participanți);8.10.12.6.Orice alte costuri în afara ariei de aplicare a prezentului SAC MoU.8.10.13.Procedurile pentru recepția bunurilor și serviciilor sunt specificate în NFRP.8.10.14.Dacă NAM PM anticipează că plafonul de costuri pentru segmentul operațional va fi depășit din cauza unor circumstanțe extraordinare, va solicita aprobarea participanților, prin NAM PM, în consultare cu SAC SB, pentru a face disponibile fonduri suplimentare, potrivit NFRP. Aceste fonduri sunt în afara contribuțiilor normale prevăzute în NFRP și de aceea nu fac obiectul plafonului de cost pentru segmentul Operații.8.10.15.Din totalul de 3500, un număr de ore de zbor sunt rezervate pentru situații de urgență, conform Tabelului nr. 2 (Segmentul de operare și împărțirea costurilor de operare) din Anexa B (Aspecte financiare) din prezentul MoU, ore de zbor pentru care Costurile Variabile și orice alt cost suplimentar celor fixe nu sunt prevăzute ca fiind bugetate. Un participant poate utiliza cota proprie de ore de zbor de urgență, dacă este considerată disponibilă de către HAW/CC. Participantul care a utilizat orele de zbor de urgență va plăti costurile fixe și cele variabile asociate cu fonduri care vor fi disponibile cu respectarea Cartei NAMO, art. 42 (e)(3). Aceste fonduri sunt suplimentare contribuțiilor normale, așa cum sunt descrise în Carta NAMO, prin art. 42 (e)(1) și, prin urmare, nu fac obiectul țintei de costuri a Segmentului Operații și plafonului de costuri. Procedurile vor fi reglementate în CONOPS și NFRP.8.10.16.Se va înființa un Fond al Incidentelor Aeriene (AIF) ca și credit de angajament în bugetul anual de Operații al SAC. Astfel, AIF este un fond operațional, NAM PM nu va consulta nicio altă structură, în afară de conducerea SAC SB și NAM PB, înainte de folosirea Fondului, după ce se va asigura că are competențele și creditele bugetare necesare pentru achiziții din acest fond. Această linie bugetară va respecta prevederile NFRP. + 
Articolul 9Aranjamente contractuale9.1.Potrivit delegării de către NSPA, în acord cu bugetul aprobat al NAM PB, NAM PO va iniția Contracte pentru NAMP în numele NATO. Contractele vor fi în conformitate cu prevederile Cartei NSPO, ale prezentului SAC MoU, și cele ale regulamentelor financiare NATO. NAM PO se va asigura că toate drepturile sunt garantate pentru și din partea participanților respectivi.9.1.1.NAM PO va garanta pentru participanți și pentru NAMP, potrivit contractelor sau subcontractelor, orice drepturi irevocabile și transferabile de a folosi, copia și modifica informații, cu titlu gratuit, în scopul gestionării și, totodată, necesare administrării Programului SAC și pentru operarea, modernizarea, sprijinirea, mentenanța și repararea aeronavelor C-17 și a activelor conexe.9.1.2.Acolo unde este posibil, folosința deplină va fi exercitată prin competiție la toate nivelurile contractuale. În mod special, contractantul va fi obligat prin contract să facă posibilă utilizarea deplină a competiției în timp ce minimizează riscurile tehnice și maximizează valoarea financiară.9.2.Contractele administrate de NAM PO vor include prevederi pentru a asigura că zonele de risc sunt corect gestionate. NAMA PO și NAM PB pot folosi manageri de risc independenți pentru a evalua abilitatea contractanților de a îndeplini obiectivele Programului SAC, în limita costurilor stabilite și constrângerilor de timp. Dacă se vor folosi manageri de risc independenți pe timpul desfășurării Programului SAC, contractele vor prevedea că acestora li se poate acorda accesul la aceleași informații ca NAM PB și NAM PO.9.3.NAM PO va introduce în potențialele sale contracte (și va cere contractanților să introducă în subcontracte) prevederi pentru îndeplinirea cerințelor prezentului SAC MoU, printre care art. 10 ("Vânzări și transferuri către terțe părți"), art. 23 ("Diseminarea și utilizarea informațiilor"), art. 25 ("Aranjamente de securitate") și art. 31 ("Prevederi finale"), precum și prevederile privind controlul exportului în conformitate cu prezentul SAC MoU, în mod special prevederile alin. 9.4. și 9.5. ale prezentului articol.9.4.NAM PO îi va obliga, din punct de vedere juridic, pe contractanții săi ca un contractant să nu retransfere sau să folosească altfel informațiile controlate la export, furnizate de către oricare participant, în orice alt scop, decât acela autorizat conform prezentului SAC MoU. Contractantul va fi, de asemenea, obligat să nu retransfere informațiile al căror export este controlat unui alt contractant sau subcontractant numai dacă acel contractant sau subcontractant a fost obligat să limiteze folosirea informațiilor al căror export este controlat la scopurile autorizate conform prezentului SAC MoU. Informațiile al căror export este controlat, furnizate de un participant în baza prezentului SAC MoU, pot fi retransferate numai de către NAMP contractanților săi, dacă au fost încheiate aranjamentele obligatorii din punct de vedere juridic, prevăzute de acest alineat.9.5.NAM PO va obliga, din punct de vedere juridic, potențialii săi contractanți să nu retransfere sau să folosească altfel informațiile furnizate de către participanți și al căror export este controlat, în orice alt scop, decât acela corespunzător unei solicitări emise pentru promovarea scopurilor autorizate în conformitate cu prezentul SAC MoU. Potențialii contractanți nu vor fi autorizați să folosească pentru un alt scop decât cel corespunzător unei solicitări, dacă nu li s-a atribuit un contract. Potențialii contractanți vor fi, de asemenea, obligați să nu retransfere informațiile al căror export este controlat unui potențial subcontractant, decât dacă acel potențial subcontractant a fost obligat să limiteze folosirea informațiilor al căror export este controlat la scopul de a răspunde unei solicitări. Informațiile al căror export este controlat, furnizate de către un participant conform prezentului SAC MoU pot fi retransferate de către NAM PO potențialilor săi contractanți numai dacă, aranjamentele obligatorii din punct de vedere juridic prevăzute de acest alineat au fost încheiate. La cererea unui participant furnizor, NAM PO va identifica potențialii contractanți și potențialii subcontractanți care primesc astfel de informații al căror export este controlat.9.6.NAM PO se va asigura că vor fi introduse în contracte și vor cere de la contractori ca subcontractele să conțină prevederi pentru auditul contractului asupra ofertelor necompetitive în beneficiul NAMO și al participanților.9.7.NAM PO va include în contracte asemenea prevederi care să îi oblige, din punct de vedere juridic, pe contractanții săi să fie informați asupra oricăror creșteri preconizate ale costurilor, schimbări de grafic sau probleme în realizarea ori aplicarea oricărui contract. Dacă problema/problemele apărute sunt de o asemenea amploare încât să afecteze în mod negativ costul, graficul sau desfășurarea Programului SAC conform celor prevăzute în prezentul SAC MoU, NAM PO va cere contractanților ca imediat să consilieze asupra situației și asupra cursului recomandat al acțiunilor pentru rezolvarea problemei (problemelor).9.8.Dacă NAM PO decide că este necesar un audit al contractului, în legătură cu orice contract ce urmează a fi încheiat, asemenea servicii vor fi obținute prin intermediul autorităților responsabile ale participantului pe teritoriul statului căruia se află contractantul sau subcontractantul executant al contractului, în conformitate cu orice aranjamente între participanți și în conformitate cu legislația națională în domeniu. Costurile auditului contractului vor fi suportate de participantul pe teritoriul statului căruia se prestează serviciile. Pentru contractanții aflați în afara teritoriilor statelor participanților, se vor întocmi aranjamente separate pentru auditul contractului de către NAM PO. Costurile unor astfel de contracte de audit, acolo unde se poate, vor fi împărțite între participanți, în conformitate cu împărțirea costurilor stabilită în tabelul 2 (Împărțirea costurilor de operare) din anexa B (“Aspecte financiare”) ale prezentului SAC MoU. NAM PB va fi notificat și i se vor pune la dispoziție informații relevante înainte, inclusiv asupra contractului de audit și asupra negocierilor inițiate.9.9.NAM PO poate iniția contracte sau poate solicita uneia sau mai multor Agenții NATO să atribuie un contract care să corespundă cerințelor referitoare la Programul SAC.
 + 
Articolul 10Vânzări și transferuri către terțe părți10.1.Nici NAMP, nici participanții nu vor vinde, nu vor transfera titlul, nu vor dezvălui sau transfera posesia asupra informațiilor sau oricărui echipament cuprinzând asemenea informații ori materialelor și echipamentelor dobândite în comun, în cadrul Programului SAC niciunei terțe părți fără consimțământul prealabil scris al NAM PB și al autorităților guvernamentale responsabile ale celorlalți participanți. Mai mult decât atât, niciun participant sau NAMP nu va permite asemenea vânzari, diseminari sau transferuri, inclusiv de către deținător, fără consimțământul prealabil scris al NAM PB și al autorităților guvernamentale responsabile ale celorlalți participanți. Acest consimțământ nu va fi oferit dacă autoritățile guvernamentale responsabile ale potențialului primitor, nu își vor oferi acordul, în scris, că primitorul:10.1.1.nu va retransfera sau permite retransferul viitor pentru asemenea bunuri ori informații furnizate; și10.1.2.va folosi sau permite folosirea unor asemenea bunuri ori informații furnizate numai pentru scopurile specificate de către participanți.10.2.Orice consimțământ cerut conform acestui articol pentru vânzarea, diseminarea sau transferul oricăror informații sau, pentru materialele și echipamentele dobândite în comun nu va fi refuzat, cu excepția considerentelor legate de politica externă, securitatea națională sau legislația națională. Niciun participant nu va refuza aprobarea vânzării sau transferului către terțe părți când acel participant ar putea fi pregătit să aprobe o vânzare, diseminare ori transfer național al unor asemenea informații sau echipament acelei terțe părți.10.3.Vânzările sau alte transferuri către terțe părți ale unor echipamente dezvoltate sau generate conform prezentului SAC MoU pot implica impunerea unei taxe a cărei plată va fi împărțită între participanți. Înainte de orice asemenea vânzare sau alt transfer, sumele pentru orice impozit, cât și procedura pentru evaluarea acestui impozit vor fi determinate de către NAM PB și participanți. În orice situație, fiecare participant poate reduce sau renunța la recuperarea contribuției sale la impozit, în conformitate cu propria legislație națională, regulamente și practici. Costurile recuperate de către participanți vor fi împărțite între ei, în conformitate cu contribuțiile lor la acea parte a Programului SAC, luându-se în considerare orice reducere pentru un participant sau renunțare la asemenea recuperare.10.4.Dincolo de prevederile prezentului articol, diseminarea informațiilor se va face numai în conformitate cu politicile naționale de diseminare, legislația relevantă precum și regulamentele naționale fiecărui participant. + 
Articolul 11Transferurile de echipamente și materiale11.1.Fiecare participant poate transfera altui participant sau NAMP acel echipament sau material identificat ca fiind necesar pentru desfășurarea misiunii NAMP. Aprobarea pentru toate transferurile va fi în conformitate cu legile și reglementările naționale.11.2.La cererea participanților implicați, NAM PO va întocmi o listă a tuturor echipamentelor și materialelor transferate în baza prezentului SAC MoU.11.3.Echipamentele și materialele transferate vor fi folosite de către participantul (participanții) primitor (primitori) sau de către NAMP numai pentru scopurile prezentului SAC MoU. Echipamentele și materialele vor rămâne în proprietatea participantului furnizor. În plus, participantul (participanții) primitor (primitori) va (vor) menține echipamentele și materialele în bună stare, operabile și le va (vor) repara. Numai în condițiile în care participantul furnizor a consimțit că echipamentele și materialele transferate pot fi cheltuite sau după caz consumate fără rambursare către participantul furnizor, participantul (participanții) primitor (primitori) sau NAMP va (vor) returna echipamentele și materialele participantului furnizor, în aceleași condiții în care le-a primit, cu excepția folosirii și uzurii normale, sau va (vor) returna echipamentele și materialele și va (vor) plăti costurile pentru restituirea acestora în astfel de condiții. Dacă echipamentele și materialele sunt deteriorate într-un asemenea grad încât ar presupune reparații foarte costisitoare, participantul (participanții) primitor (primitori) sau NAMP va (vor) returna echipamentele și materialele participantului furnizor (numai dacă nu este altfel specificat în scris de către participantul furnizor) și va (vor) plăti valoarea de înlocuire asupra căreia s-a convenit anterior. Dacă echipamentele și materialele sunt pierdute sau furate, participantul (participanții) primitor (primitori) ori NAMP va (vor) emite un certificat de pierdere participantului furnizor și va (vor) plăti valoarea de înlocuire asupra căreia s-a convenit anterior.11.4.Participantul furnizor va depune toate eforturile să se asigure că echipamentele și materialele sunt furnizate în stare de funcționare și utilizare, în conformitate cu scopul urmărit. În orice caz, participantul furnizor nu va condiționa sau garanta conformitatea echipamentelor ori a materialelor pentru un anumit scop sau utilizare și nu va face niciun angajament să modifice, îmbunătățească ori să adapteze echipamentele și materialele sau orice parte din acestea.11.5.Participantul furnizor va transfera echipamentele și materialele pentru perioada aprobată, numai dacă nu a fost prelungită printr-un amendament în scris, cu condiția ca durata să nu depășească perioada efectivă determinată de către participanții în cauză sau NAMP.11.6.Participantul furnizor va transfera, pe propria cheltuială, echipamentele și materialele către participantul (participanții) primitor (primitori) sau NAMP la locul (locurile) convenit (convenite) de comun acord. Responsabilitatea pentru echipamente și materiale va trece de la participantul furnizor la participantul (participanții) primitor (primitori) sau NAMP în momentul primirii. Orice transportări ulterioare cad în sarcina participantului primitor sau NAMP.11.7.Participantul furnizor va pune la dispoziția participantului (participanților) primitor (primitori) sau NAMP acele informații care sunt necesare pentru utilizarea echipamentelor și materialelor.11.8.Participantul (Participanții) primitor (primitori) sau NAMP va (vor) inspecta și inventaria echipamentele și materialele la momentul primirii. Participantul (Participanții) primitor (primitori) sau NAMP va (vor) inspecta și inventaria, de asemenea, echipamentele și materialele înainte de înapoierea lor (în afara cazului în care echipamentele și materialele vor fi cheltuite ori consumate).11.9.La expirarea sau terminarea perioadei de transfer convenite de către participanții implicați ori NAMP (luându-se în considerare orice extindere a perioadei) ori la momentul retragerii, expirării sau terminării Programului SAC, indiferent care va avea loc prima, participantul (participanții) primitor (primitori) sau NAMP va (vor) înapoia echipamentele și materialele participantului furnizor pe propria cheltuială, în locul convenit. Orice transportări ulterioare cad în sarcina participantului furnizor.11.10.Participantul (Participanții) primitor (primitori) sau NAMP va (vor) emite o notificare în scris referitoare la consumarea sau cheltuirea echipamentelor și materialelor aprobate pentru asemenea consum sau cheltuire. În cazul în care consumarea sau cheltuirea nu s-a realizat, participantul (participanții) primitor (primitori) sau NAMP va (vor) returna pe cheltuiala proprie participantului furnizor, dacă nu s-a stabilit altfel de către participantul furnizor, echipamentele și materialele în locul convenit de comun acord. Orice transport ulterior cade în sarcina participantului furnizor.11.11.Participanții și NAM PO vor asigura, prin toate mijloacele rezonabile, protecția drepturilor de proprietate intelectuală (IPR) asupra echipamentelor și materialelor.11.12Participanții vor depune toate eforturile pentru a asigura resursele, echipamentul și personalul necesare pentru îndeplinirea obiectivelor prezentului SAC MoU. + 
Articolul 12Răspunderea NAMP și cererile de despăgubire12.1.Responsabilitățile decurgând din activitățile NAMP cad în sarcina participanților.12.1.1.Cad în sarcina participanților, în special, responsabilitățile de orice fel rezultând din dreptul de proprietate al NAMP asupra aeronavelor C-17 și din implementarea misiunii NAMP. Mai mult, participanții sunt împreună și direct răspunzători față de NATO și terțe părți.12.2.Participanții vor depune, prin intermediul NAM PB, orice efort pentru a procesa, evalua și soluționa cereri de despăgubire adresate NAMP, astfel:12.2.1.Un comitet privind cererile de despăgubire va fi înființat sub autoritatea NAM PB. Comitetul privind cererile de despăgubire va primi, înregistra și pregăti cererile de despăgubire adresate NAMP și le va înainta NAM PB însoțite de propuneri referitoare la modul în care acestea pot fi soluționate. Comitetul privind cererile de despăgubire va ține o evidență a acestor cereri. NAM PB va elabora și decide asupra TOR ai comitetului.12.2.2.În soluționarea cererilor de despăgubire NAM PB va fi ținut de prevederile prezentului SAC MoU și de dreptul intern și internațional aplicabil și, printre altele, de Acordul de la Ottawa.12.2.3.Costurile implicate de plata despăgubirilor vor fi suportate de participanți potrivit tabelului 2 (Împărțirea costurilor de operare) din anexa B (“Aspecte financiare”) ale prezentului SAC MoU.12.2.4.Cererile de despăgubire rezultând dintr-un contract încheiat pentru susținerea prezentului SAC MoU, vor fi soluționate în conformitate cu prevederile contractului. Participanții nu îi vor finanța pe contractanți pentru a rezolva cererile de despăgubire ale terților.12.2.5.În sensul prezentului articol, angajații sau agenții contractanților nu vor fi considerați personal civil al vreunuia dintre participanți.
 + 
Capitolul IIIOPERAȚII + 
Articolul 13Introducere13.1.SAC SB este responsabil pentru monitorizarea operațiilor aeronavelor C-17 și a activităților HAW.13.2.Aeronavele C-17 și echipamentele de sprijin conexe vor fi operate și sprijinite conform prevederilor capitolului III (Operații) al prezentului SAC MoU, după cum vor fi ulterior dezvoltate în CONOPS și conceptul de sprijin (CONSUP).13.2.1.SAC SB va aproba CONOPS și CONSUP, precum și orice modificări sau amendamente la acestea.13.3.Participanții, în calitatea lor de state membre NAM, exercitându-și drepturile prevăzute în Carta NSPO, deleagă competențele specificate în prezentul capitol. + 
Articolul 14Statul de pavilion pentru aeronavele C-1714.1.Aeronavele C-17 vor fi marcate și înregistrate în conformitate cu legile și regulamentele în domeniu ale statului de pavilion. Aeronavele C-17 sunt considerate aeronave de stat destinate unor scopuri militare ale statului de pavilion. Statul de pavilion își va asuma responsabilitățile legate de înregistrare, marcare (aplicarea însemnelor), certificarea inițială a aeronavigabilității și monitorizarea aeronavigabilității continue a aeronavelor C-17. Statul de pavilion va servi ca stat operator.14.1.1.Certificarea aeronavigabilității14.1.1.1.Statul de pavilion se va asigura că certificarea inițială este îndeplinită în conformitate cu legile și regulamentele sale naționale și cu CONOPS. Statul de pavilion va asigura și monitorizarea aeronavigabilității continue în conformitate cu legile și regulamentele sale naționale și va asigura conformitatea cu CONOPS.14.1.1.2.Statul de pavilion va stabili procedurile necesare în conformitate cu legile și regulamentele sale pentru certificarea aeronavelor C-17 și monitorizarea aeronavigabilității pe întreaga durată de viață a avionului. Aceste proceduri vor fi elaborate în coordonare cu participanții. Procedurile vor descrie sarcini și responsabilități ale Autorității Aeronautice Naționale (NAA) a statului de pavilion, ale NAMP și ale HAW.14.2.Participanții vor pune la dispoziția statului de pavilion resursele necesare pentru înregistrare, certificare inițială și monitorizarea aeronavigabilității continue. Costurile vor fi suportate în conformitate cu tabelul 2 (Împărțirea costurilor de oprerare) din anexa B (“Aspecte financiare”) și vor fi procesate prin NAM PO.14.3.Statul de pavilion își va asuma responsabilitățile pe care le implică prezența aeronavelor sale de stat în spațiul aerian internațional sau pe teritoriile unor terțe state. Aceste responsabilități sunt asumate indiferent de naționalitatea echipajului sau a încărcăturii. Ceilalți participanți își vor asuma responsabilitățile aferente rolului lor atunci când contribuie cu membri ai echipajului aeronavei statului de pavilion sau când au încărcătură ori personal la bord.14.4.Autorizări diplomatice14.4.1.Statul de pavilion va înainta cererile pentru autorizări diplomatice pentru misiunile îndeplinite de HAW, în conformitate cu procedurile naționale și internaționale standard. Participanții pot asista statul de pavilion, inclusiv pot acționa în locul acestora când sunt autorizați în mod corespunzător sau când cer autorizare diplomatică pentru misiunile HAW. Participanții implicați într-o misiune vor pune la dispoziție în timp util toate informațiile și documentele relevante necesare pentru obținerea autorizării diplomatice. Participanții care pun la dispoziție informații și documente poartă responsabilitatea cu privire la validitatea conținutului acestora. Detaliile procesului de obținere a autorizărilor diplomatice sunt cuprinse în CONOPS.14.4.1.1.Nici HAW/CC și nici comandantul aeronavei (PIC) nu va avea dreptul de a permite accesul la bord sau de a accepta personal, pasageri, încărcătură sau orice materiale care încalcă autorizarea diplomatică pentru acea misiune, la bordul aeronavelor C-17.14.4.2.Costurile serviciilor adiacente misiunii executate de aeronavele C-17 când sunt în afara MOB vor fi împărțite între participanți astfel cum este prevăzut în tabelul 3 (Împărțirea costurilor de operare) din anexa B (“Aspecte financiare”) al prezentului SAC MOU. HAW sau NAM PO vor efectua plata în numele statului de pavilion.14.5.Statul de pavilion va fi responsabil pentru punerea în aplicare a tuturor privilegiilor și imunităților de care se bucură o aeronavă de stat potrivit dreptului internațional. Ceilalți participanți și NAMP vor asista statul de pavilion în îndeplinirea responsabilităților sale.14.6.Statutul echipajelor14.6.1.Statutul membrilor echipajului, considerați individual, va fi determinat potrivit acordurilor internaționale în vigoare între statul din care provin membrii echipajului și statul în care membrii echipajului sunt prezenți sau deasupra teritoriului căruia zboară. Participanții vor avea responsabilitatea de a încheia înțelegeri, dacă se dorește, pentru propriul personal în zonele unde NATO sau PfP SOFA ori alte acorduri privind statutul nu se aplică.14.7.Accesul la bordul aeronavelor C-1714.7.1.Statul de pavilion deleagă către HAW/CC și fiecărui PIC dreptul de a refuza accesul la bordul oricărei aeronave C-17 a oricărei persoane, inclusiv oficiali guvernamentali, din alte state decât cele ale participanților, acolo unde aeronavele C-17 aterizează.14.7.2.Vizitarea sau accesul la bordul aeronavelor C-17 aflate în programul SAC de către persoane din state neparticipante necesită obținerea, în prealabil, a unei aprobări potrivit procedurilor stabilite în CONOPS.14.8.Personalul înarmat14.8.1.Statul de pavilion deleagă HAW/CC autoritatea de a permite personalului militar înarmat să zboare la bordul aeronavelor C-17.14.9.Statul de pavilion poate retrage competențele delegate în prezentul articol cu informarea HAW/CC precum și SAC SB asupra retragerii.
 + 
Articolul 15Structura Grupului de transport aerian de mare capacitate (HAW)15.1.Grupul de transport aerian de mare capacitate (HAW) este o unitate multinațională compusă din aeronave C-17, personal, echipamente și facilitățile de la MOB aflate la Papa, în Ungaria.15.2.HAW are folosința MOB și se va supune politicilor și procedurilor participanților așa cum sunt acestea stabilite de către SAC SB și vor fi în conformitate cu acordul privind baza.15.3.Baza aeriană Papa precum și facilitățile sale, în conformitate cu acordul privind baza, vor rămâne disponibile pentru utilizarea de către HAW, atât timp cât participanții solicită utilizarea bazei și a facilităților de către HAW.15.4.HAW va fi condusă de către HAW/CC.15.5.Încadrarea cu personal a HAW15.5.1.Participanții SAC vor acoperi permanent toate funcțiile desemnate din HAW cu personal calificat și pregătit pentru misiune. Personalul necalificat, stabilit ca atare de către HAW/CC, după consultarea Părții trimițătoare și pe baza fișei postului, nu va îndeplini contribuția Participantului la încadrarea cu personal a HAW15.5.2.Ca regulă generală, durata postului va fi de 4 ani, dar de minimum 2 ani, după parcurgerea cu succes a pregătirii anterioare angajării.
 + 
Articolul 16Comanda și controlul16.1.HAW/CC:16.1.1.HAW/CC reprezintă controlul operațional (OPCON) delegat de către participanți, în scopul de a conduce HAW și de a desfășura operații folosind aeronavele C-17 deținute de NAMP, materialele conexe, echipamentele și personalul trimis la HAW de către participanți.16.1.1.1.HAW/CC va exercita OPCON asupra forțelor puse la dispoziție de către participanți, în scopul de a executa misiunile încredințate HAW.16.1.2.Statul de pavilion va delega autoritatea pentru a desfășura operații cu aeronavele C-17 către HAW/CC în cadrul prezentului SAC MoU și al CONOPS.16.1.3.HAW/CC va exercita controlul exclusiv asupra activelor puse la dispoziția HAW potrivit prevederilor alin. 15.1 al art. 15 (Structura grupului de transport aerian de mare capacitate) al prezentului SAC MoU.16.1.3.1.HAW/CC este autorizat să pună la dispoziție activele disponibile și serviciile aflate sub controlul său la Baza Aeriană Papa pentru aeronavele de stat aparținând statelor participante, NATO sau state membre ale NATO, fără a prejudicia abilitatea HAW de a duce la îndeplinire propriile misiuni. Această autorizare nu include folosirea aeronavelor C-17.16.1.3.2.Orice sprijin asigurat în baza acestui articol trebuie să fie în limita capabilităților, activelor și serviciilor disponibile la Baza aeriana Papa în orice moment și nu trebuie să includă fonduri adiționale, personal, resurse, achiziții sau investiții.16.1.3.3.Sprijinul asigurat va face obiectul prevederilor prezentului SAC MOU, Aranjamentului de Bază, politicilor, procedurilor și regulamentelor participanților, care se stabilesc de SAC SB și NAM PB. Mai mult, procedurile pentru utlizarea activelor și serviciilor la Baza Aeriană Papa, precum și elementele de cost asociate se vor face potrivit prevederilor STANAG 3113 (Ediția 7 (Octombrie 12, 2005)).16.1.3.4.HAW/CC va raporta SAC SB și NAM PB, în mod regulat, cu privire la folosirea activelor și serviciilor astfel cum sunt menționate în 16.1.3.1.16.1.4.HAW/CC este responsabil pentru identificarea cerințelor de sprijin logistic, așa cum sunt reglementate în art. 18 ("Sprijinul logistic") din prezentul SAC MoU.16.1.5.HAW/CC poate solicita îndrumări și consultări de la SAC SB asupra oricărei chestiuni; această prevedere nu creează o obligație în acest sens pentru HAW/CC.16.1.6.HAW/CC va informa SAC SB, în cadrul reuniunilor, asupra operațiilor desfășurate în intervalul de timp scurs de la ultima reuniune.16.1.7.HAW/CC răspunde în fața SAC SB pentru politicile, misiunile și activitățile HAW. Acest lucru nu presupune că SAC SB exercită OPCON, că poate trasa sarcini pentru HAW/CC sau că se poate interfera în vreun fel în lanțul militar de comandă.16.1.8.HAW/CC este responsabil să ia în considerare și să informeze membrii echipajului asupra statului lor legal în statele de destinație înaintea misiunilor de zbor.16.2.Relațiile de comandă care guvernează operațiile16.2.1.Participanții păstrează FULLCOM asupra propriului personal trimis la HAW. Participanții exercită FULLCOM prin persoana cu gradul cel mai înalt pe care o trimit la HAW, cunoscută ca reprezentant național superior (SNR).16.2.2.Participanții își vor instrui personalul destinat HAW să primească instrucțiuni referitoare la misiune de la HAW/CC.16.2.2.1.Participanții sunt responsabili pentru disciplina personalului propriu.16.2.2.2.HAW/CC este responsabil pentru emiterea de proceduri privind plângerile, oferind drept de recurs pentru personalul HAW vătămat. Aceste proceduri vor oferi o oportunitate pentru personalul HAW vătămat și HAW/CC pentru a încerca să rezolve plângerea, dacă este de competența HAW/CC. Aceste proceduri sunt lăsate la latitudinea personalului vătămat care, în schimb, poate alege să facă plângerea direct la reprezentantul național superior (SNR) dacă legislația națională o permite.
 + 
Articolul 17Operații17.1.Operațiile cu C-17 se vor desfășura cu respectarea deplină a prezentului SAC MoU, a CONOPS și a principiilor dreptului internațional.17.1.1.CONOPS va descrie procesul prin care HAW/CC va primi îndrumări de la participanți privind utilizarea aeronavelor C-17. Această îndrumare va identifica acele categorii specifice de misiuni care nu pot fi desfășurate și încărcăturile și pasagerii care nu pot fi transportați cu aeronavele C-17.17.1.1.1.HAW/CC va informa SNR prin oferirea unui program de zbor care va detalia utilizarea aeronavelor, localizarea și perioadele.17.1.2.CONOPS va descrie, de asemenea, procesul prin care un participant sau HAW/CC poate cere aprobarea SAC SB pentru a desfășura o categorie specifică de misiuni sau pentru a transporta anumite încărcături și pasageri cu aeronavele C-17.17.2.Utilizarea avionului C-17 se va desfășura ca o misiune a participantului SAC care a cerut-o, folosindu-se de orele sale de zbor declarate.17.3.Un participant poate utiliza orele sale de zbor în sprijinul oricărei persoane sau entități care nu este participant la prezentul SAC MoU. Cu toate acestea, aeronavele C-17 nu vor fi utilizate în scopuri comerciale sau controlate de entități comerciale. Orice astfel de sprijin se va desfășura ca misiune a participantului în cauză.17.4.Fiecare participant este îndrituit să utilizeze aeronavele C-17 pentru orele de zbor pe care le-a declarat, calculate pe durata unui an calendaristic, în funcție de disponibilitatea aeronavelor C-17. Dacă un participant are nevoie de un număr de ore de zbor suplimentar, mai multe decât cele prevăzute într-un an calendaristic, participanții pot încheia aranjamente sau să dezvolte proceduri reciproce necesare pentru a putea transfera între ei ore de zbor. Dacă nu este posibil să se transfere orele de zbor între participanți, utilizarea de ore de zbor suplimentare pentru a răspunde unei nevoi stringente se va face cu respectarea subparagrafelor 8.10.15 din cadrul art. 8 (Principii și proceduri financiare) al prezentului SAC MOU.17.5.Cererea de utilizare a orelor de zbor17.5.1.Cererea de utilizare a orelor de zbor se va face în conformitate cu procedurile descrise în CONOPS.17.5.2.În spiritul prezentului SAC MoU, participanții doar înaintează cereri care reflectă o nevoie reală de capabilități C-17, în timp ce rămân flexibili pe cât se poate cu privire la solicitările legate de programare și de criteriile de prioritizare.17.6.Misiunile prioritare și principiile pentru deconflictualizarea cererilor concurente pentru ore de zbor:17.6.1.Misiunile prioritare vor fi executate în conformitate cu parametrii de prioritizare din CONOPS.17.6.2.În situația unor solicitări concurente pentru aeronavele C-17, HAW/CC este autoritatea cea mai înaltă de deconflictualizare a cererilor concurente de utilizare a orelor de zbor.17.6.2.1.În exercitarea acestei autorități, HAW/CC va lua în considerare următorii factori pentru deconflictualizare:17.6.2.1.1.în primul rând, necesitatea imediată/urgența de a salva viața cetățenilor din statele participanților;17.6.2.1.2.în al doilea rând, în cazul unui conflict între misiuni de prioritate egală, va fi luat în considerare participantul cu numărul cel mai mare de ore de zbor declarate.17.7.HAW/CC este autorizat să refuze orice cerere de utilizare a orelor de zbor, din motive operaționale. Participantul va fi informat prompt asupra motivelor refuzului.17.8.Dacă statul de pavilion notifică SAC SB și HAW/CC asupra faptului că utilizarea aeronavelor C-17 este contrară obligațiilor sale legale internaționale, HAW/CC nu este autorizat să execute misiunea.17.9.Investigarea accidentelor17.9.1.Accidentele și incidentele în care sunt implicate aeronavele vor fi investigate din punctul de vedere al siguranței, în conformitate cu Acordul de standardizare NATO (STANAG) 3531, dacă participanții implicați au ratificat STANAG-ul respectiv. Scopul investigațiilor cu privire la probleme care țin de siguranță nu este acela de a stabili răspunderi sau de a determina responsabilități ori alte chestiuni care nu sunt în conexiune cu siguranța. Statul de pavilion va exercita responsabilitățile statului operator, potrivit STANAG. Această investigație nu înlocuiește, în întregime sau parțial, și nici nu exclude orice investigație desfășurată de un participant în conformitate cu legile și regulamentele sale naționale.17.10.Orice participant poate, pentru motive de securitate națională sau motive foarte importante de politică externă, să nu participe la o misiune prin notificarea HAW/CC și să informeze participanții, prin SAC SB, înainte de executarea misiunii. Niciun fel de personal, inclusiv membrii echipajului sau încărcătură a acelui participant care a optat să nu participe, nu se va afla la bordul aeronavei C-17 pe timpul executării misiunii. Participantul care a optat să nu participe, nu va purta nicio responsabilitate și nu va plăti nicio despăgubire ca rezultat al misiunii respective.17.11.SAC SB poate stabili o politică a spațiului disponibil care se va reflecta în CONOPS, prin care se va stabili utilizarea spațiului pentru pasageri nefolosit a aeronavei C-17. Utilizarea capacităților nefolosite se va face cu respectarea prezentului MoU și a politicilor și legislației naționale a Participanților. Fiecare Participant poate alege să nu participe sau să nu contribuie cu spații disponibile. + 
Articolul 18Sprijinul logistic18.1.Sprijinul logistic include toate activitățile tehnice, de asigurare a calității, a mentenanței, a aprovizionării, a transportului, activitățile de management a resurselor, sistemelor de sprijin și asigurarea aeronavigabilității continue, necesare pentru a susține operațiile.18.2.HAW/CC, după consultări cu NAM PO, este responsabil cu identificarea sprijinului logistic pentru aeronavele C-17 și sistemele de sprijin care să corespundă SAC CONOPS și misiunilor încredințate de către participanți.18.3.HAW/CC, după consultări cu NAM PO, este unicul responsabil cu mentenanța, monitorizarea mentenanței și asigurarea calității mentenanței pentru aeronavele C-17 și echipamentul de sprijin.18.4.Sprijinul logistic va fi în conformitate cu CONSUP, aprobat de SAC SB.18.5.SAC SB va comunica cerințele HAW privind sprijinul logistic la NAM PB.18.6.NAM PO va încheia contracte de sprijin logistic pe baze concurențiale, cât de mult este posibil. + 
Articolul 19Statutul Grupului de transport aerian de mare capacitate19.1.HAW este o unitate multinațională compusă din aeronave C-17 deținute de către NAMP și înregistrate de Ungaria și din alte active și personal al participanților desemnat potrivit prevederilor prezentului SAC MoU.19.1.1.Prin HAW/CC și PIC, statul de pavilion își va duce la îndeplinire responsabilitățile menționate în art. 14 (Statul de pavilion pentru aeronavele C-17) ale prezentului SAC MoU.19.1.2.HAW nu are personalitate juridică potrivit dreptului internațional sau legislațiilor naționale ale participanților și, în consecință, nu își poate asuma drepturi și obligații. Cu toate acestea, HAW va duce la îndeplinire misiunile care îi sunt încredințate prin prezentul SAC MoU, în conformitate cu principiile dreptului internațional care guvernează aeronavele de stat.19.2.Terenul, clădirile și instalațiile fixe puse la dispoziție de către statul-gazdă vor rămâne proprietatea statului-gazdă. Statutul juridic al unor asemenea bunuri este reglementat de legile și regulamentele statului-gazdă.19.3.Statutul juridic al clădirilor și al instalațiilor fixe achiziționate sau îmbunătățite prin NAMP la MOB va fi determinat în concordanță cu Acordul Statului Gazdă.19.3.1.Participanții, prin SAC SB, vor analiza periodic statutul clădirilor sau al instalațiilor fixe achiziționate ori îmbunătățite de NAMP la MOB. În situația în care SAC SB ajunge la concluzia că o anumită clădire sau instalație fixă nu mai este necesară pentru utilizarea de către HAW, SAC SB va iniția, prin NAMP, procedurile de transfer a folosinței acesteia către statul-gazdă.19.3.2.Participanții, prin SAC SB și statul-gazdă, se vor consulta cu privire la termenii transferului folosinței oricărei clădiri convenite sau instalații fixe, incluzând posibila compensare a îmbunătățirilor ori construcției.19.3.3.Transferul folosinței și evaluarea clădirilor și a instalațiilor fixe la MOB vor fi stabilite în Acordul Statului Gazdă și Aranjamentul pentru Bază.19.4.Pe teritoriile statelor participanților, statutul participanților, al personalului lor militar și civil numit la HAW, al dependenților personalului va fi în conformitate cu NATO SOFA sau PfP SOFA, după caz. Alte aspecte privind statutul pot fi reglementate în acorduri suplimentare bilaterale sau multilaterale încheiate cu statul-gazdă.
 + 
Articolul 20Responsabilități și cereri de despăgubire în legătură cu operațiile20.1.Participanții poartă responsabilitățile rezultând din activitățile HAW sau din activitățile unui membru al HAW aflat în îndeplinirea îndatoririlor sale legate de Programul SAC.20.1.1.În particular, participanții sunt împreună și direct responsabili în fața NATO și a terțelor părți pentru daunele rezultate din operarea aeronavelor C-17, cu excepția operațiilor aprobate de Consiliul Atlanticului de Nord (NAC) care pot fi reglementate în aranjamente specifice la nivel NATO, care să fie aprobate ad-hoc de către NAC, în spiritul politicii NATO în domeniul operațiilor.20.2.Participanții, prin SAC SB, vor întreprinde orice efort pentru a procesa, evalua și soluționa cererile de despăgubire rezultând din executarea Programului SAC, potrivit următorilor termeni:20.2.1.Un comitet privind cererile de despăgubire va fi înființat sub autoritatea SAC SB. Comitetul privind cererile de despăgubire va primi, înregistra și pregăti cererile de despăgubire rezultate din executarea Programului SAC și le va înainta SAC SB, însoțite de o propunere referitoare la modul în care acestea pot fi soluționate. Comitetul privind cererile de despăgubire va ține o evidență a acestor cereri. SAC SB va elabora și aproba TOR ai comitetului privind cererile de despăgubire.20.2.2.În soluționarea cererilor de despăgubire SAC SB va fi ținut de prevederile prezentului SAC MoU, de dreptul intern și internațional aplicabil.20.2.2.1.Cererile vor fi analizate în conformitate cu art. VIII al NATO SOFA sau cu art. I al PfP SOFA, după caz.20.2.2.2.Cererile de despăgubire între participanți rezultând din situații neacoperite de NATO sau PfP SOFA vor fi soluționate, prin consultări coduse de SAC SB, pe baza principiilor stabilite în art. VIII din NATO SOFA.20.2.2.2.1.Participanții intenționează să renunțe la cererile de despăgubire în situații neacoperite de NATO SOFA sau PfP SOFA, pe bază de reciprocitate. Dacă un participant nu este în măsură să renunțe la cererile de despăgubire adresate altui participant, în situații neacoperite de NATO SOFA sau PfP SOFA, va prezenta poziția sa în SAC SB. După ce SAC SB va primi o astfel de declarație, participantul în cauză nu va avea nicio obligație de a renunța la cereri viitoare de despăgubire și nici ceilalți participanți nu vor fi obligați să renunțe la cererile viitoare de despăgubire adresate acelui participant. Mai mult, dacă un participant nu este în măsură să renunțe la cererile de despăgubire adresate altui participant, în situații neacoperite de NATO SOFA sau PfP SOFA, celălalt participant poate decide să nu participe la misiunile în care este implicat participantul care nu renunță la pretenții, în conformitate cu procedurile descrise la alin. 17.10 din art. 17 (Operații). Participantul care se retrage din misiune nu va fi asociat cu nicio responsabilitate sau despăgubire plătită ca rezultat al acelei misiuni.20.2.2.3.Cererile de despăgubire ale terțelor părți, neacoperite de NATO SOFA sau PfP SOFA vor fi rezolvate de participanții cei mai în măsură, după cum a fost stabilit de SAC SB.20.2.3.Costurile implicate de plata despăgubirilor rezultate din activitățile HAW vor fi suportate împreună de participanți potrivit tabelului 2 din anexa B. În cazul în care un participant a renunțat să participe la o misiune din care a rezultat o cerere de despăgubire, tabelul 2 (Împărțirea costurilor de operare) din anexa B (Aspecte financiare) va fi recalculat între participanții rămași, proporțional cu orele de zbor declarate.20.2.4.Dacă este necesar să se plătească despăgubiri potrivit prezentului articol, SAC SB va solicita NAM PB să caute contribuții suplimentare pentru a acoperi costurile. Plata va fi efectuată de către NAM PO.20.3.În baza responsabilității comune, așa cum a fost reglementată la alin. 20.1.1 al prezentului articol, participanții vor despăgubi statul de pavilion cu privire la responsabilitățile și pretențiile de orice fel care pot apărea ca o consecință a înregistrării aeronavelor C-17. Orice cost care apare va fi suportat de toți participanții, inclusiv de participantul ungar, potrivit tabelului 2 (Împărțirea costurilor de operare) din anexa B (aspecte financiare) al prezentului SAC MoU.20.4.Responsabilitățile și pretențiile de orice fel rezultând din utilizarea aeronavelor C-17 în ostilități, la care se aplică art. 5 din Tratatul Atlanticului de Nord, nu vor implica răspunderea sau responsabilitatea financiară a statelor PfP, cu excepția situației în care acestea participă. Dacă un stat PfP nu participă, nu va participa la suportarea costurilor necesare plății unor astfel de despăgubiri.20.5.Responsabilitățile și pretențiile rezultând din utilizarea aeronavelor C-17 în cadrul participării directe la conflicte armate nu vor fi împărțite de participantul care a optat să nu participe în acea misiune.20.6.Angajații și agenții contractanților nu sunt considerați personal civil al participantului, pentru scopurile prezentului articol.
 + 
Apendice 21Principii și proceduri financiare pentru Grupul de transport aerian de mare capacitate21.1.Principii generale21.1.1.NFRP va guverna administrarea din punct de vedere financiar al operațiilor și sprijinului pentru HAW.21.1.2.Participanții vor asigura toată asistența posibilă pentru a minimiza costurile operațiilor HAW.21.2.Principii financiare21.2.1.Cerințele de finanțare pentru sprijin național specific acordat personalului militar și civil al unui participant care este numit la HAW (cum ar fi sprijin național administrativ și facilități locale, precum cazarea și îngrijirea medicală) sunt responsabilitatea participantului respectiv.21.3.Costuri pentru personalul militar și civil:21.3.1.Funcțiile personalului militar și civil ale HAW sunt înființate potrivit prevederilor CONOPS.21.3.2.Ocuparea funcțiilor este o responsabilitate națională în conformitate cu alin. 15.5.1. din art. 15 (Structura grupului de transport aerian de mare capacitate) din prezentul SAC MoU. Fiecărui participant îi va fi asigurată ocuparea a cel puțin unei funcții în cadrul HAW.21.3.3.Contribuțiile cu personal militar și civil vor fi considerate costuri nonfinanciare în cadrul plafonului de cost al Programului SAC, în conformitate cu NFRP.21.3.4.Participanții care încadrează mai multe funcții decât cotele stabilite în tabelul 2 (Împărțirea costurilor de operare) din anexa B (“Aspecte financiare”) al prezentului SAC MoU vor fi creditați cu echivalentul contribuției nonfinanciare suplimentare.21.3.5.Participanții care încadrează mai puține funcții decât cotele stabilite în tabelul 2 (Împărțirea costurilor de operare) din anexa B (“Aspecte financiare”) al prezentului SAC MoU vor asigura, în mod echivalent, contribuții financiare adiționale la bugetul operațional.21.4.Procesul bugetar:21.4.1.HAW va fi finanțat printr-un buget anual pentru operații, administrat de NAM PO. HAW/CC va înainta cererea de buget anual, prin SAC SB, către NAM PB, în vederea aprobării.21.4.2.HAW/CC este autorizat să execute bugetul aprobat pentru operații, în funcție de cerințele cotidiene pentru operare și administrare.21.4.3.Dacă este necesar ca HAW să opereze cu o frecvență care depășește nivelul operațional normal așa cum a fost stabilit în bugetul pentru operații, HAW/CC trebuie să informeze SAC SB despre rata accelerată a cheltuielilor. Dacă este necesar să se identifice contribuții suplimentare ale participanților, SAC SB va informa NAM PB asupra acestor cerințe pentru aprobarea de către NAM PB a contribuțiilor suplimentare în avans de cheltuirea lor.21.4.4.Despăgubirile care trebuie plătite potrivit art. 20 ("Responsabilități și cereri de despăgubire în legătură cu operațiile") vor fi procesate în conformitate cu prevederile alin. 20.2 al prezentului SAC MoU.21.5.Fondul de Incidente Aviatice (AIF)21.5.1.Fondul de Incidente Aviatice va fi folosit pentru a răspunde nevoilor imediate de a proteja activele proprietate ale NAMP, încărcătura cargo, pasagerii încredințați HAW precum și personalul HAW de un incident aviatic.21.5.2.AIF poate fi folosit, de asemenea, pentru ajutor umanitar acordat unei terțe părți în situația unui incident aviatic legat de Programul SAC.21.6.Rambursări21.6.1.Cheltuielile implicate de desfășurarea misiunilor în sprijinul oricărei persoane sau entități care nu este participant la prezentul SAC MoU, vor fi suportate de către participanții în cauză. Orice rambursare primită de către participanți dintr-o astfel de misiune va fi reținută de aceștia în conformitate cu legile și regulamentele lor naționale.
 + 
Articolul 22Managementul configurației22.1.Sarcini și responsabilități22.1.1.NAM PO va realiza managementul configurației (CM) pentru toate sistemele aeronavelor deținute de NAMP, pentru hardware, software, simulatoare și echipament de sprijin, în conformitate cu CONOPS și CONSUP.22.2.Va fi menținută interoperabilitatea cu sistemele Forțelor Aeriene ale Statelor Unite ale Americii (USAF). Participanții vor asigura, cât mai mult posibil, interoperabilitatea între HAW și sistemele naționale cu care HAW poate interfera.
 + 
Capitolul IVASPECTE GENERALE + 
Articolul 23Diseminarea și folosirea informațiilor23.1.Aspecte generale:23.1.1.Participanții recunosc că succesul Programului SAC depinde de schimbul complet și prompt al informațiilor necesare desfășurării acestuia. Participanții vor obține suficiente informații și dreptul de a folosi asemenea informații pentru a dobândi, administra, sprijini și exploata avioanele C-17 și alte active. Natura și volumul informațiilor ce vor fi obținute vor fi în conformitate cu obiectivele enunțate în art. 3 ("Obiective și arie de aplicare") ale prezentului SAC MoU.23.1.2.Transferului de informații i se vor aplica următoarele prevederi privind controlul exportului:23.1.2.1.Transferul de informații va fi în conformitate cu legislația și reglementările aplicabile ale participantului furnizor. La momentul transferului către un alt participant sau către NAMP, dacă nu se interzice în alt mod de către oficialii autorizați ai participantului furnizor, toate informațiile controlate la export furnizate de către acel participant către un alt participant sau către NAMP pot fi retransferate către contractanți, subcontractanți, viitori contractanți și viitori subcontractanți, pe baza cerințelor din art. 9 ("Aranjamente contractuale"). Informațiile controlate la export pot fi furnizate de către contractanți, subcontractanți, viitori contractanți și viitori subcontractanți din statul unui participant către contractanții, subcontractanții, viitorii contractanți și viitorii subcontractanți din statul unui alt participant în aplicarea prezentului SAC MoU, pe baza condițiilor stabilite în autorizații sau alte aprobări emise de către guvernul participantului furnizor, în conformitate cu legislația și reglementările sale aplicabile controlului exportului.23.1.2.2.Dacă un participant consideră că este necesar să exercite o restricție cu privire la retransferul informațiilor controlate la export, așa cum se stipulează în alin. 23.1.2.1, acesta va informa cu promptitudine ceilalți participanți. Dacă o restricție este astfel exercitată și un participant afectat obiectează, membrul în cadrul NAM PB al acelui participant va informa cu promptitudine ceilalți membri din cadrul NAM PB ai celorlalți participanți și aceștia se vor consulta de îndată în vederea discutării modalităților de soluționare a acestor probleme sau pentru a atenua orice efecte contrare.23.1.2.3.Prin derogare de la prevederile prezentului SAC MoU referitoare la protecția informațiilor, în special de la prevederile art. 10 ale prezentului articol (“Vânzări și transferuri către terțe părți”), ale art. 23 (” Diseminarea și folosirea informațiilor”), art. 25 ("Aranjamente de securitate") și ale art. 26 ("Informații neclasificate controlate"), prevederile specifice controlului exportului stipulate în art. 9 ("Aranjamente contractuale") și ale prezentului articol nu se vor aplica transferurilor de informații între participanți, alții decât Departamentul Apărării al Statelor Unite, atunci când asemenea schimburi nu includ informații aparținând Statelor Unite, controlate la export.23.1.3.Prin derogare de la orice alte prevederi ale prezentului capitol, diseminarea informațiilor se va face numai în conformitate cu politicile naționale corespunzătoare ale participanților, legislația și reglementările privind diseminarea.23.2.Proprietatea informațiilor:23.2.1.Toate drepturile de proprietate asupra informațiilor (IPR), subiect al oricăror drepturi existente ale participanților, decurgând din informații, vor aparține celui care le-a produs.23.2.2.Toate informațiile care sunt supuse restricțiilor privind diseminarea sau folosirea, cu respectarea drepturilor de proprietate asupra informațiilor, vor fi identificate și marcate și vor fi mânuite ca informații neclasificate controlate sau ca informații clasificate, în funcție de clasificarea de securitate.23.2.3.Pentru participanții membri NATO, prevederile Acordului NATO cu privire la comunicarea informațiilor tehnice în scopuri de apărare, încheiat la Bruxelles la 19 octombrie 1970, și procedurile de aplicare a acordului NATO menționat mai sus, aprobate de NAC la 1 ianuarie 1971 (sau orice acord sau proceduri subsecvente), se vor aplica informațiilor supuse drepturilor de proprietate intelectuală (IPR). Participanții finlandezi și suedezi consimt introducerea în SAC PSI a prevederilor privind protecția informațiilor, în măsura în care legislația și reglementările naționale o permit, și care nu sunt mai puțin severe decât acordurile/aranjamentele de securitate aplicabile, incluzând procedurile de aplicare ale acestora, în vigoare între acești participanți și NATO.23.3.Informațiile generate sau asigurate de către participanți în desfășurarea Programului SAC vor fi mânuite în conformitate cu alin. 23.4 – 23.8.23.4.Informații guvernamentale viitoare23.4.1.Aducerea la cunoștință23.4.1.1.Toate informațiile guvernamentale viitoare generate de angajații militari sau civili ai unui participant vor fi aduse prompt și gratuit la cunoștința participanților și NAMP.23.4.2.Utilizarea23.4.2.1.Fiecare participant și NAMP poate utiliza informațiile guvernamentale viitoare, gratuit, pentru scopuri de apărare. Participantul care generează informațiile guvernamentale viitoare va păstra, de asemenea, dreptul de a le utiliza. Orice vânzare sau alt transfer către un terț va fi supus(ă) prevederilor art. 10 (“Vânzări și transferuri către terțe părți”).23.5.Informații guvernamentale preexistente23.5.1.Aducerea la cunoștință23.5.1.1.Fiecare participant, la cerere, va aduce, prompt și gratuit, la cunoștința celorlalți participanți și a NAMP orice informații guvernamentale preexistente relevante, generate de angajații săi militari sau civili în afara cadrului prezentului SAC MoU, cu următoarele condiții:23.5.1.1.1.Asemenea informații guvernamentale preexistente sunt necesare sau utile pentru implementarea prezentului SAC MoU, participantul în posesia căruia se află informațiile guvernamentale preexistente fiind cel care determină, după consultarea cu participanții solicitanți, dacă sunt "necesare pentru" sau "utile" în implementarea prezentului SAC MoU.23.5.1.1.2.Asemenea informații guvernamentale preexistente pot fi făcute disponibile numai dacă nu se aduce atingere drepturilor de proprietate intelectuală ale deținătorilor.23.5.1.1.3.Aducerea la cunoștință a unor astfel de informații guvernamentale preexistente se face conform politicilor naționale și reglementărilor privind aducerea la cunoștință, ale participantului furnizor.23.5.1.1.4.Orice aducere la cunoștință sau transfer al unor asemenea informații guvernamentale preexistente către contractanți se face conform legislației și reglementărilor privind controlul exporturilor.23.5.2.Utilizarea23.5.2.1.Informațiile guvernamentale preexistente furnizate de către un participant participantului solicitant pot fi folosite, în mod gratuit, de către sau în folosul participantului solicitant pentru scopurile Programului SAC. Cu toate acestea, conform drepturilor de proprietate intelectuală deținute de către alte entități decât participanții, asemenea informații guvernamentale preexistente pot fi folosite pentru scopuri de apărare de către participantul solicitant, în mod gratuit, când astfel de informații sunt necesare pentru folosirea informațiilor viitoare. Participantul furnizor, consultându-se cu ceilalți participanți, va determina dacă informațiile guvernamentale preexistente sunt necesare pentru folosirea informațiilor viitoare. Participantul furnizor își păstrează toate drepturile asupra informațiilor guvernamentale preexistente.23.6.Informațiile viitoare ale contractanților23.6.1.Aducerea la cunoștință23.6.1.1.Informațiile viitoare ale contractanților generate și furnizate de către contractanți vor fi aduse prompt și gratuit la cunoștința participanților și a NAMP.23.6.2.Utilizarea23.6.2.1.Fiecare participant și NAMP poate folosi sau pot să fi folosit, în mod gratuit, pentru scopuri de apărare toate informațiile viitoare ale contractanților generate și furnizate de către contractanți participanților. Participantul ai cărui contractanți generează și furnizează informații viitoare ale contractanților își păstrează toate drepturile de utilizare a acestora, conform contractelor aplicabile. Orice vânzare sau alt transfer către un terț a informațiilor viitoare ale contractanților va fi supus prevederilor art. 10 ale prezentului SAC MoU.23.7.Informațiile preexistente ale contractanților23.7.1.Aducerea la cunoștință23.7.1.1.NAMP sau un participant contractant va face disponibile celorlalți participanți și NAMP, prompt și gratuit, toate informațiile preexistente ale contractanților generate de contractanți, care sunt furnizate în cadrul contractelor atribuite în conformitate cu prezentul SAC MoU. Orice alte informații preexistente generate de contractanți, aflate în posesia unui participant, vor fi aduse, prompt și gratuit, la cunoștința celorlalți participanți și a NAMP, la cerere, cu îndeplinirea următoarelor condiții:23.7.1.1.1.Astfel de informații preexistente ale contractanților sunt necesare sau utile pentru Programul SAC, participantul în posesia căruia se află informațiile fiind cel care determină, după consultarea cu participanții solicitanți și NAMP, dacă sunt "necesare pentru" sau "utile" în Programul SAC.23.7.1.1.2.Asemenea informații preexistente ale contractanților pot fi făcute disponibile numai dacă nu se aduce atingere drepturilor de proprietate intelectuală ale deținătorilor.23.7.1.1.3.Aducerea la cunoștință a unor astfel de informații preexistente ale contractanților se face conform politicilor naționale și reglementărilor participantului furnizor privind aducerea la cunoștință.23.7.1.1.4.Orice aducere la cunoștință sau transfer a/al unor astfel de informații preexistente ale contractanților către contractanți se face conform legislației și reglementărilor participantului furnizor privind controlul exporturilor.23.7.2.Utilizarea23.7.2.1.Toate informațiile preexistente ale contractanților furnizate de contractanți, în cadrul contractelor atribuite în conformitate cu prezentul SAC MoU pot fi folosite, în mod gratuit, de către sau în folosul participantului solicitant și NAMP pentru scopurile Programului SAC, cu limitările impuse de deținătorii drepturilor de proprietate intelectuală, alții decât participanții. Orice alte informații preexistente ale contractanților furnizate de către contractanții unui participant și aduse la cunoștința unui participant solicitant sau NAMP pentru scopurile Programului SAC pot fi folosite, în mod gratuit, de către sau în folosul participantului solicitant și NAMP pentru scopurile Programului SAC, cu limitările impuse de deținătorii drepturilor de proprietate intelectuală, alții decât participanții; de asemenea, când sunt necesare pentru folosirea informațiilor viitoare, asemenea informații preexistente ale contractanților pot fi folosite pentru scopuri de apărare de către participantul solicitant sau NAMP, conform unor termeni convenabili și rezonabili, necesar a fi stabiliți împreună cu contractantul. Participantul furnizor, consultându-se cu ceilalți participanți și NAMP, va determina dacă informațiile preexistente ale contractanților sunt necesare pentru folosirea informațiilor viitoare. Participantul furnizor își păstrează toate drepturile asupra informațiilor preexistente ale contractanților.23.8.Utilizări alternative ale informațiilor23.8.1.Orice informații preexistente furnizate de un participant vor fi folosite de către ceilalți participanți și NAMP, numai pentru scopurile prevăzute în prezentul SAC MoU, dacă participantul furnizor nu a consimțit altfel, în scris.23.8.2.Consimțământul anterior scris al fiecărui participant va fi cerut pentru folosirea informațiilor viitoare, în alte scopuri decât cele prevăzute în prezentul SAC MoU.23.9.Brevetele23.9.1.Fiecare participant și NAM PO vor include în toate contractele pentru Programul SAC o prevedere ce va reglementa modul de a dispune în ceea ce privește drepturile asupra invențiilor și brevetelor referitoare la acestea care fie:23.9.1.1.prevăd că participantul își va păstra proprietatea asupra tuturor acestor invenții împreună cu dreptul de a solicita brevet pentru aceleași invenții fără a fi împiedicat de contractantul respectiv; sau23.9.1.2.prevăd faptul că, contractantul va avea dreptul de proprietate (sau îl poate deține) pentru asemenea invenții, împreună cu dreptul de a solicita brevetul pentru aceleași invenții, cu asigurarea dreptului participanților de a folosi gratuit invențiile și orice brevete derivate, în condiții conforme prevederilor alin. 23.7.2.1 al acestui articol.23.9.2.Prevederile alin. 23.9.3 – 23.9.6 se vor aplica cu privire la drepturile de brevet pentru toate invențiile angajaților militari sau civili ai participanților, inclusiv cei din facilitățile guvernamentale, precum și pentru toate invențiile contractanților, pentru care participantul contractant sau NAMP are drept de proprietate sau este îndreptățit să îl achiziționeze.23.9.3.Atunci când un participant are sau poate dobândi dreptul de a solicita un brevet referitor la o invenție, acel participant se va consulta cu ceilalți participanți asupra depunerii unei asemenea cereri. Participantul care are sau primește dreptul de proprietate asupra unei asemenea invenții în alte state va depune, va dispune depunerea sau va oferi celorlalți participanți posibilitatea de a depune cereri de patent referitoare la acea invenție, în numele participantului care deține dreptul de proprietate. Un participant va notifica imediat celorlalți participanți și NAMP depunerea unei cereri de patent. Dacă un participant care a depus sau a dispus depunerea unei cereri de patent renunță la efectuarea procedurilor aferente cererii sau renunță la menținerea brevetului atribuit sau emis conform cererii, acel participant va notifica celorlalți participanți și NAMP această decizie și va permite celorlalți participanți sau NAMP să continue procedurile sau să mențină brevetul, după caz.23.9.4.Fiecărui participant îi vor fi furnizate copii ale cererilor de brevet depuse și a brevetelor atribuite, referitoare la invențiile Programului SAC.23.9.5.Fiecare participant va acorda celorlalți participanți și NAMP o licență neexclusivă, irevocabilă, cu titlu gratuit, conform brevetului, pentru invenții, pentru a aplica sau a fi aplicată invenția pe plan internațional, pentru Programul SAC.23.9.6.Pentru participanții membri NATO, cererile de brevet care urmează a fi depuse sau declararea altor drepturi de proprietate intelectuală decurgând din prezentul SAC MoU, care conțin informații clasificate, vor fi protejate și mânuite într-o manieră conformă cu prevederile Acordului NATO pentru protecția reciprocă a secretului invențiilor brevetate din domeniul apărării, încheiat la Paris la 21 septembrie 1960 și procedurile sale de implementare (sau orice alt acord sau proceduri subsecvente). Participanții finlandezi și suedezi consimt la introducerea prevederilor (PSI) care sunt similare cu cele prevăzute în Acordul NATO pentru protecția reciprocă a secretului invențiilor brevetate din domeniul apărării, încheiat la Paris la 21 septembrie 1960 și procedurile sale de implementare, în măsura în care legislația și reglementările naționale ale acelor participanți permit. Pentru participanții finlandezi și suedezi, în cazul unei neconcordanțe între PSI și acordul NATO menționat mai sus, PSI va prevala.23.10.Fiecare participant va notifica celorlalți participanți orice pretenții ridicate împotriva acelui participant rezultate din încălcarea drepturilor de proprietate intelectuală reieșite pe parcursul activităților derulate în cadrul Programului SAC, în numele unuia sau mai multor participanți. În măsura posibilului, ceilalți participanți vor furniza informațiile aflate în posesia lor, care ar putea fi folosite în apărarea, împotriva unor asemenea pretenții. Fiecare participant va fi responsabil de rezolvarea unor asemenea pretenții din încălcarea drepturilor de proprietate intelectuală ridicate împotriva sa și se va consulta cu ceilalți participanți pe timpul procedurii și înaintea oricărei înțelegeri în privința acestor pretenții. Participanții vor împărți costurile rezolvării unor asemenea pretenții din încălcarea drepturilor de proprietate intelectuală, proporțional cu contribuția lor financiară la respectiva lucrare, specificate în tabelul 2 din anexa B (“Probleme financiare”) al prezentului MoU. În măsura permisă de legislațiile, reglementările și practicile naționale, participanții vor autoriza și își vor da consimțământul pentru folosirea și producerea pe parcursul lucrărilor executate în cadrul Programului SAC a oricărei invenții brevetate sau, după cum se consideră necesar pentru lucrările din cadrul Programului SAC, vor autoriza și își vor da consimțământul pentru dreptul de utilizare necomercială acordat sau furnizat în alt mod de către statele respective.
 + 
Articolul 24Vizite la facilități24.1.Fiecare participant va permite vizite ale angajaților celorlalți participanți sau ale angajaților contractanților celorlalți participanți, în legătură cu Programul SAC, la facilitățile sale de apărare, agenții și laboratoare, precum și la facilitățile industriale ale contractanților, cu condiția ca vizita sa fie autorizată de către participanți și ca angajații să aibă certificatul de securitate necesar și relevant, precum și potrivit principiului nevoia de a cunoaște.24.2.Personalului vizitator i se va solicita să se conformeze regulilor de securitate ale participantului-gazdă. Orice informație diseminată sau furnizată vizitatorilor va fi considerată ca furnizată participantului care sponsorizează personalul vizitator și va fi supusă prevederilor prezentului SAC MoU.24.3.Cererile de vizitare de către personalul unui participant la o facilitate a celuilalt participant va fi coordonată prin canale oficiale și se va conforma procedurilor de vizitare stabilite ale participantului-gazdă. Cererile de vizitare vor purta numele Programului SAC și vor fi înaintate în conformitate cu Procedurile internaționale de vizitare ale NATO [astfel cum sunt stipulate de către Documentul nr. 7 al Grupului de lucru multinațional pentru securitate industrială (MISWG)].24.4Listele cu personalul fiecărui participant, care solicită vizitarea frecventă a facilităților celorlalți participanți, vor fi înaintate prin canale oficiale, în conformitate cu Procedurile internaționale de vizitare frecvente ale NATO. + 
Articolul 25Aranjamentele de securitate25.1.Toate informațiile clasificate schimbate sau generate în legătură cu prezentul SAC MoU vor fi folosite, transmise, stocate, mânuite și protejate în conformitate cu legislația și reglementările naționale ale participanților aplicabile în domeniul securității, în măsura în care acestea oferă un grad de protecție cel puțin echivalent cu cel stipulat pentru informațiile clasificate NATO, așa cum este prevăzut în documentul C-M (2002)49 (Securitatea în cadrul Organizației Atlanticului de Nord) și amendamentele sale subsecvente.25.2.Informațiile clasificate vor fi transferate numai pe canale guvernamentale sau pe canale aprobate de autoritățile naționale de securitate (NSAs)/autoritățile desemnate de securitate (DSAs) ale participanților. Informațiile de acest gen vor purta nivelul de clasificare și vor indica țara de origine.25.3.Fiecare participant va lua toate măsurile legale pe care le are la dispoziție pentru a se asigura că informațiile clasificate puse la dispoziție sau generate în baza prezentului SAC MoU sunt protejate de transmiterea mai departe, cu excepția situației prevăzute la alin. 25.6, numai dacă ceilalți participanți consimt la o asemenea transmitere. În consecință, fiecare participant se va asigura că:25.3.1.primitorii nu vor transmite informația clasificată niciunui guvern, niciunei organizații naționale sau altei entități a unei terțe părți fără consimțământul prealabil scris al participantului emitent, în conformitate cu procedurile stabilite în art. 10 ("Vânzări și transferuri către terțe părți") al prezentului SAC MoU;25.3.2.primitorii nu vor utiliza informațiile clasificate pentru alte scopuri decât cele prevăzute în prezentul SAC MoU;25.3.3.primitorii vor respecta orice restricții privitoare la distribuție și acces la informațiile clasificate care sunt emise în baza prezentului SAC MoU.25.4.Participanții vor investiga toate cazurile în care este cunoscut sau în care sunt indicii pentru a crede că informațiile clasificate puse la dispoziție sau generate în baza prezentului SAC MoU au fost pierdute sau dezvăluite unor persoane neautorizate. Fiecare participant va informa de asemenea, în mod prompt și exhaustiv, pe ceilalți participanți asupra detaliilor evenimentelor de acest gen și asupra rezultatelor finale ale investigațiilor, precum și asupra măsurilor luate pentru a preveni repetarea unor astfel de situații, în conformitate cu legile și regulamentele naționale.25.5.NSA/DSA a participantului unde este acordat un contract clasificat își va asuma responsabilitatea de a administra pe teritoriul statului său măsurile de securitate pentru protecția informațiilor clasificate, în conformitate cu legile și regulamentele sale naționale. Înainte de transmiterea către un contractant, viitor contractant sau subcontractant a oricărei informații clasificate primite în baza prezentului SAC MoU, NSA/DSA:25.5.1.va asigura că respectivii contractanți, viitori contractanți sau subcontractanți și facilitățile lor au capacitatea de a proteja informațiile în mod corespunzător;25.5.2.va acorda autorizație de securitate facilităților, dacă sunt corespunzătoare;25.5.3.va acorda autorizație de securitate întregului personal ale cărui îndatoriri de serviciu necesită acces la informații clasificate, dacă este corespunzător;25.5.4.va asigura că tot personalul care are acces la informații clasificate este informat asupra responsabilităților de a proteja informațiile clasificate în conformitate cu legile și regulamentele naționale în domeniul securității informațiilor și cu prevederile prezentului SAC MoU;25.5.5.va desfășura periodic inspecții de securitate la facilitățile autorizate, pentru a se asigura că informațiile clasificate sunt protejate în mod corespunzător;25.5.6.va asigura că accesul la informații clasificate este limitat la acele persoane care au necesitatea de a cunoaște pentru aplicarea prevederilor prezentului SAC MoU.25.6.Contractanții, viitorii contractanți sau subcontractanți care sunt identificați de NSA/DSA ca aflându-se sub controlul financiar, administrativ, politic sau managerial al unor cetățeni ori entități ai/ale unor terțe părți pot participa la un contract sau subcontract care necesită acces la informații clasificate puse la dispoziție sau generate în baza prezentului SAC MoU, numai când există măsuri aplicabile în vigoare care să asigure că cetățenii sau entitățile altei terțe părți nu vor avea acces la informațiile clasificate. Dacă astfel de măsuri aplicabile nu sunt în vigoare pentru a preveni accesul cetățenilor sau al altor entități ai/ale unei terțe părți, ceilalți participanți vor fi consultați pentru a aproba anterior un astfel de acces.25.7.Pentru orice facilitate unde vor fi utilizate informații clasificate, participantul sau contractantul responsabil va aproba numirea unei/unor persoane cu grad corespunzător pentru a putea exercita în mod efectiv responsabilitățile de protecție la o astfel de facilitate a informațiilor clasificate în legătură cu prezentul SAC MoU. Acești oficiali vor fi responsabili pentru limitarea accesului la informații clasificate implicate de prezentul SAC MoU la acele persoane cărora li s-a aprobat accesul în mod corespunzător și au necesitatea de a cunoaște.25.8.Fiecare participant va asigura că accesul la informații clasificate este limitat doar acelor persoane care dețin autorizațiile de securitate necesare și au o nevoie specifică de a avea acces la informații clasificate pentru a participa la Programul SAC.25.9.NAM PB, în consultare cu SAC SB va elabora și păstra o PSI și un Ghid de clasificări de securitate (SCG) pentru Programul SAC. SAC PSI și SAC SCG descriu metodele prin care informațiile vor fi clasificate, marcate, utilizate, transmise și protejate și vor cere ca marcajele pentru toate informațiile clasificate controlate la export să includă inscripțiile aplicabile pentru controlul exporturilor, identificate în SAC PSI potrivit legilor și regulamentelor naționale. SAC PSI și SAC SCG, precum și modificările la acestea vor fi evaluate și aprobate de către NSAs/DSAs ale participanților și sunt aplicabile întregului personal al NAMP, guvernelor și contractanților care participă la Programul SAC. SCG va face obiectul unor analize și revizuiri periodice cu scopul de a scădea nivelul de clasificare al informațiilor din Programul SAC, de câte ori acest lucru se impune.25.10.SAC PSI și SAC SCG se aplică, de asemenea, și HAW. În CONOPS și CONSUP sunt descrise proceduri de securitate specifice pentru protecția aeronavelor C- 17, a încărcăturilor și a personalului.25.11.Dincolo de orice prevedere a acestui articol, transmiterea informațiilor clasificate se va face în conformitate cu legile și regulamentele naționale ale participanților.25.12.Informațiile puse la dispoziție sau generate în baza prezentului SAC MoU pot primi cel mult un nivel de clasificare echivalent cu NATO secret. Existența prezentului SAC MoU este neclasificată, ca și conținutul său.
 + 
Articolul 26Informațiile neclasificate controlate26.1.Dacă nu se prevede altfel în prezentul SAC MOU sau după cum a fost autorizat în scris de către participantul emitent, informațiile neclasificate controlate furnizate sau generate ca urmare a prezentului SAC MOU vor fi controlate după cum urmează:26.1.1.Asemenea informații vor fi utilizate numai pentru scopurile autorizate pentru folosirea informațiilor, astfel cum este specificat în art. 23 ("Diseminarea și folosirea informațiilor").26.1.2.Accesul la asemenea informații va fi limitat la personalul al cărui acces este necesar pentru folosirea permisă conform alin. 26.1.1 și va fi supus prevederilor art. 10 ("Vânzări și transferuri către terțe părți") ale prezentului SAC MoU.26.1.3.Fiecare participant va lua toate măsurile legale de care dispune, care pot include și clasificarea națională, pentru a împiedica diseminarea ulterioară (inclusiv condițiile conform oricăror prevederi legale), cu excepția celor prevăzute de alin 26.1.2 din prezenta secțiune, exceptând cazul în care participantul emitent consimte la o asemenea dezvăluire. În cazul unei diseminări neautorizate sau dacă devine probabil că informațiile vor trebui dezvăluite conform unor prevederi legale, va fi trimisă o notificare imediată participantului emitent.26.2.Pentru a asista în asigurarea unui control adecvat, participantul emitent va asigura că informațiile neclasificate controlate sunt în mod adecvat marcate pentru a se evidenția natura lor confidențială. Informațiile controlate privind exporturi ale participanților vor fi marcate în conformitate cu marcajele de control al exportului participantului, așa cum sunt prezentate în SAC PSI. De asemenea, Participanții vor decide anterior, în scris, asupra marcajelor care vor fi amplasate pe orice alte tipuri de informații neclasificate controlate și vor descrie asemenea marcaje în SAC PSI.26.3.Informațiile neclasificate controlate, furnizate sau generate ca urmare a prezentului SAC MoU vor fi mânuite de asemenea manieră încât să se asigure controlul, așa cum este stipulat la alin. 26.1.26.4.Înainte de a autoriza furnizarea informațiilor neclasificate controlate către contractanți, participanții se vor asigura că acești contractanți sunt obligați juridic să controleze asemenea informații, în conformitate cu prevederile prezentului articol.
 + 
Articolul 27Aderarea ulterioară a unor participanți și schimbarea orelor de zbor declarate27.1.Un stat membru NATO poate deveni participant în Programul SAC prin votul unanim afirmativ al NAM PB și SAC SB. Aderarea unui alt stat membru NATO va fi supusă condițiilor pentru statutul de membru, așa cum sunt prevăzute de Carta NSPO pentru NAM PB, SAC SB și dacă posibilul stat membru este de acord.27.2.Un stat PfP poate deveni participant în Programul SAC prin votul unanim afirmativ al NAM PB și SAC SB. Un stat PfP agreat va încheia un acord de participare la NAMP. Acordul de participare la NAMP va reglementa toate aspectele necesare ale acestei participări, inclusiv drepturile și obligațiile față de NATO, și va fi confirmat de către NAM PB și SAC BOD și aprobat de către NAC. Cu toate acestea, deși un stat membru PfP nu va obține personalitatea internațională a NATO în virtutea art. IV din Acordul de la Ottawa, drepturile și responsabilitățile sale vor fi, pe cât de mult posibil, similare cu cele ale celorlalte state NATO.27.3.Contribuția financiară a fiecărui participant care aderă la Programul SAC va fi, de regulă, conformă cu principiile de împărțire a costurilor convenite în prezentul SAC MoU (art. 8 "Principii și proceduri financiare"). Contribuția propusă va fi luată în considerare și negociată între participanții existenți și candidat; participanții existenți intenționează ca fiecare participant care aderă, să ramburseze participanților existenți o parte echitabilă a costurilor de achiziție și investiții, așa cum a fost convenit de SAC SB, în consultare cu NAM PB. Participanții existenți intenționează ca fiecare participant care aderă să intre în Programul SAC cu un angajament anual de minimum 45 de ore de zbor.27.4.Participanții care doresc să își modifice cota individuală din Programul SAC se vor conforma procedurilor prevăzute pentru noii participanți, așa cum este prevăzut în alin. 27.3.27.5.Aderarea sau modificarea orelor de zbor anuale declarate se va face printr-un amendament la prezentul SAC MoU, care va fi semnat de toți participanții existenți și participantul care aderă, dacă este cazul.27.6.Aderarea sau modificarea orelor de zbor declarate va intra în vigoare de la data ultimei semnături a amendamentului corespunzător la prezentul SAC MoU. + 
Articolul 28Taxe, impuneri vamale și alte impuneri similare28.1.Având în vedere faptul că NAMP/NAM PO se va bucura de privilegiile referitoare la scutiri de taxe, impuneri vamale și alte impuneri similare pe teritoriile tuturor statelor părți la Acordul de la Ottawa, participanții vor desfășura achizițiile, exporturile, importurile etc. pentru Programul SAC prin NAMP/NAM PO.28.2.Ca o completare la alin. 28.1 al prezentului articol, în măsura în care permit legislațiile naționale și regulamentele participanților, aceștia se vor strădui să asigure că taxele, taxele vamale și alte impuneri similare sau restricții cantitative/calitative identificabile în ceea ce privește importul și exportul nu vor fi impuse în legătură cu Programul SAC.28.3.Participanții implicați se vor strădui să asigure că acele taxe, taxe vamale și impuneri similare cărora li se pot aplica reduceri, după cum a fost specificat anterior, nu intră în prețul informației sau al materialelor produse în cadrul misiunii NAMP. Participanții vor administra aceste taxe, taxe vamale și impuneri similare în cel mai favorabil mod pentru executarea satisfăcătoare a dispozițiilor descrise în prezentul SAC MoU.28.4.Referitor la participanți, cu excepția statului-gazdă, dacă sunt percepute taxe, taxe vamale și impuneri similare, acestea vor fi suportate de către participantul din statul în care sunt percepute, drept costuri ale acelui participant, dincolo de costurile comune ale Programului SAC.28.5.Referitor la statul-gazdă, scutirea de taxe, taxe vamale și impuneri similare necesară pentru ca NAMPO să își îndeplinească sarcinile va fi reglementată în Acordul de găzduire al națiunii gazdă (HNA) între NATO și statul-gazdă în termeni nu mai puțini favorabili pentru Programul SAC decât aceia reglementați în prezentul articol.
 + 
Articolul 29Soluționarea disputelor29.1.Toate disputele privind interpretarea și aplicarea prezentului SAC MoU vor fi soluționate numai prin consultare între participanții implicați și nu vor fi supuse spre rezolvare vreunei instanțe naționale sau internaționale ori unei terțe părți.
 + 
Articolul 30Amendare, retragere și încetarea valabilității30.1.Prezentul SAC MoU poate fi amendat în orice moment prin consimțământul scris al participanților. Orice amendament va intra în vigoare în conformitate cu prevederile sale.30.2.În situația în care un participant dorește să se retragă din prezentul SAC MoU, se vor aplica următoarele proceduri:30.2.1.Înainte de a notifica formal retragerea, vor avea loc consultări amănunțite între participanți cu privire la consecințele retragerii și la posibilitatea de a o evita sau de a minimiza consecințele.30.2.2.Orice participant care se retrage din prezentul SAC MoU îi va informa pe toți ceilalți participanți, în scris, asupra acestei intenții, cu nu mai puțin de un an în avans față de data la care retragerea va produce efecte.30.2.3.Retragerea din prezentul SAC MoU înseamnă, inter alia, retragerea din NAMP, dacă participantul nu e semnatar al altui MoU asociat cu NAMP. Retragerea din NAMP se va supune unor obligații, în acord cu regulamentele NATO și Carta NSPO, asupra cărora statul care se retrage, precum și cele care rămân convin. În cazurile unde este posibil, participanții care rămân vor înainta, în comun, o cerere la NAC, prin secretarul general al NATO, pentru a amenda Carta NSPO în mod corespunzător.30.2.4.SAC SB va avea în vedere și va decide ce aranjamente trebuie încheiate pentru continuarea și ducerea la îndeplinire a acestui Program SAC pentru a da satisfacție tuturor participanților.30.3.Participantul care se retrage își va respecta pe deplin toate angajamentele până la data retragerii efective.30.4.Participantul care se retrage va lua toate măsurile necesare în limita competențelor sale, după cum vor solicita ceilalți participanți, de a da asigurări că Programul SAC poate continua între participanții rămași, în conformitate cu prezentul SAC MoU.30.5.Toate costurile directe care apar ca rezultat al retragerii, incluzând costurile oricărei încetări a unui contract sau modificarea cauzată de retragere, vor fi suportate de către participantul care se retrage, numai dacă nu se decide altfel de către SAC SB. Participanții rămași vor determina, împreună cu participantul care se retrage, aranjamentul cel mai avantajos în această privință. Cu toate acestea, costul pentru participantul care se retrage nu va depăși angajamentul său total cum este reglementat în prezentul SAC MoU, luând în considerare sumele cu care a contribuit deja participantul care se retrage.30.6.Toate informațiile și drepturile conexe primite în baza prezentului SAC MoU, care au fost în vigoare înainte de retragere, vor fi reținute de către participanți, potrivit prevederilor prezentului SAC MoU aflate în vigoare anterior retragerii.30.7.Prezentul SAC MoU poate să își înceteze valabilitatea în orice moment prin consimțământul scris unanim al participanților. O asemenea încetare a valabilității se va efectua în termenii cei mai avantajoși din punct de vedere economic. Dacă NAMP va fi desființată de către NAC, participanții vor suporta în comun costurile ieșirii din vigoare, după luarea în considerare a oricăror beneficii derivând din vânzarea activelor, în conformitate cu Carta NSPO și cu cotele de participare, astfel cum au fost obținute specificate în tabelele 1 (Împărțirea costurilor de achiziții) și 2 (Împărțirea costurilor de operare) din anexa B (Aspecte financiare).30.8.Dacă prezentul SAC MoU își încetează valabilitatea, aeronava C-17 pusă la dispoziție de Statele Unite, drept contribuție nonfinanciară, va fi returnată Statelor Unite utilizând procedurile referitoare la dreptul de a dispune de active din Carta NSPO.30.9.Beneficiile respective și responsabilitățile participanților privind prevederile art. 10 ("Vânzări și transferuri către terțe părți"), ale art. 11 ("Transferurile de echipamente și materiale"), ale art. 12 ("Răspunderea NAMP și cereri de despăgubire"), ale art. 23 (’’Diseminarea și folosirea informațiilor"), ale art. 25 ("Aranjamente de securitate"), ale art. 29 ("Soluționarea disputelor") și ale prezentului articol, vor continua să se aplice indiferent de amendarea, retragerea, încetarea valabilității sau împlinirea termenului prezentului SAC MoU.
 + 
Articolul 31Prevederi finale31.1.Toate activitățile participanților în baza prezentului SAC MoU se vor desfășura în conformitate cu legile și regulamentele lor naționale, inclusiv cu cele referitoare la controlul exporturilor și vor respecta dreptul internațional și obligațiile lor internaționale.31.2.Prezentul SAC MoU nu este în contradicție cu legile și regulamentele naționale ale participanților sau cu dreptul internațional și înțelegerile în vigoare. În caz de conflict între prezentul SAC MoU și legile și regulamentele naționale și/sau dreptul și înțelegerile internaționale, cele din urmă vor prevala asupra prezentului SAC MoU.31.3.Dacă un participant se va afla în situația de a nu fi în măsură să respecte prevederile prezentului SAC MoU, îi va informa cu promptitudine pe ceilalți participanți, în scris. Participanții se vor consulta imediat cu scopul de a continua, eventual într-o formulă modificată sau restrânsă. Dacă acest lucru nu este acceptabil pentru toți participanții, se vor aplica prevederile art. 30 ("Amendare, retragere și încetarea valabilității").31.4.Nimic din prezentul SAC MoU nu exprimă intenția de a impune ca Finlanda și Suedia să poată beneficia sau să poată fi obligate de prevederile Acordului de la Ottawa.31.5.Responsabilitățile participanților, potrivit prezentului SAC MoU, vor face obiectul disponibilității fondurilor pentru aceste scopuri.31.6.Prezentul SAC MoU prevalează asupra oricăror alte memorandumuri, aranjamente și documentații referitoare la misiunile NAMP. Acolo unde există neconcordanțe între documente, termenii prezentului SAC MoU, astfel cum vor fi interpretați de SAC SB, prevalează.31.7.Nimic din prezentul SAC MoU nu va putea fi înțeles ca o obligație a participanților de a lua parte sau de a sprijini orice operație C-17.
 + 
Articolul 32Participarea industrială32.1.Pentru participanții care au o cerință de participare industrială, acei participanți sau industriile lor pot stabili aranjamente cu contractanții Programului SAC, în privința cooperării în afara domeniului de aplicare al prezentului SAC MoU.32.2.Niciun participant nu va impune vreo cerință de participare industrială sau alte compensații industriale ori comerciale în legătură cu prezentul SAC MoU, care nu sunt conforme cu acesta. + 
Articolul 33Data intrării în vigoare și durata33.1.Prezentul SAC MoU, care cuprinde un cuvânt introductiv, 34 de articole și două anexe, va fi semnat și aprobat de către participanți, în conformitate cu procedurile lor naționale.33.1.1.Numărul total de 3500 de ore de zbor este compus din 3165 de ore de zbor declarate și 335 de ore de zbor de urgență, astfel cum este prevăzut în art. 8.10.15 (”Principii și proceduri financiare”) al prezentului SAC MoU.33.1.2.Prezentul SAC MoU va rămâne în vigoare până la date de 22 septembrie 2038. Durata poate fi modificată prin consimțământul participanților, prin amendare potrivit art. 30 ("Amendare, retragere și încetarea valabilității") din prezentul SAC MoU.33.2.Cotele de participare pentru fiecare participant nu vor fi mai mari decât acelea prezentate în tabelul 1 (”Împărțirea costurilor de achiziții”) din anexa B (”Aspecte financiare”) al prezentului SAC MoU pentru segmentul de Achiziții și Tabelul 2 (”Împărțirea costurilor de operare”), Anexa B (“Aspecte financiare”) al prezentului SAC MoU pentru segmentul Operații. Cota de participare aferentă segmentului Achiziții pentru Statele Unite nu se va schimba; cu toate acestea, dacă alți participanți în afară de cei inițiali vor semna prezentul SAC MoU, cotele de participare ale celorlalți participanți vor fi recalculate și noii participanți se vor alătura Programului SAC având aceleași drepturi și obligații ca în situația în care ar fi semnat prezentul SAC MoU la data intrării sale în vigoare (23 septembrie 2008). + 
Articolul 34Limba, copiile și semnătura34.1.Limba oficială a Programului SAC este limba engleză.34.2.Prezentul SAC MoU este semnat într-un exemplar original. Participantul american va pune la dispoziția fiecărui participant copii certificate și va servi ca depozitar al documentului original.
 + 
Anexa A
PLANUL GENERAL AL FAZELOR

Timp (T) Acțiune
23 septembrie 2008 Intrarea în vigoare a SAC MOU
01 octombrie 2008 Înființarea NAMO
03 octombrie 2008 Numirea NAMO GM
06 octombrie 2008 HAW ADVON stabilit
27 octombrie 2008 Stabilirea funcțiilor pentru personalulParticipanților; organizarea inițialăfinalizată
14 noiembrie 2008 Semnarea LOA cu asumarea obligațiilor(depozitarea fondurilor); și începereaconstrucției infrastructurii MOB
Iulie 2009 Finalizarea proiectelor esențiale deinfrastructură a MOD
Iulie 2009 Contribuția nefinanciară a SUA cu C-17încheiată (capacitate operațională limitată)
Iulie 2009 HAW activat
Septembrie 2009 Livrarea primului avion C-17 achiziționatprin FMS (capacitate operațională limitată)
Octombrie 2009 Livrarea celui de-al doilea avion C-17achiziționat prin FMS (capacitateoperațională limitată)
Iunie 2010 Capacitate operațională faza I (posibilitate limitată de reparații, posibilitate limitată de echipamente de sprijin și piese de schimb)
August 2010 Capacitate operațională faza II (capacitate de verificare la bază, posibilitate dezvoltată de reparații cu mai multe echipamente de sprijin și piese de schimb)
Aprilie 2011 Capacitate operațională faza III (cea maimare parte a echipamentelor de sprijin și a pieselor de schimb e disponibilă,capabilitate de sprijin autonomă)
Octombrie 2011 Intrarea în vigoare a SAC MOUamendamentul 1
Noiembrie 2012 Capacitate Operațională Deplină (FOC)
2014 și 2015 Primele lucrări importante de mentenență și modificări majore prin FMS ale aeronavele C-17
La fiecare cinci ani Lucrări importante de mentenență prin FMS ale aeronavele C-17
2016 Instalarea LAIRCM
2016 Complexul de hangare de la Baza Aeriană Papa, Ungaria, este disponibil

 + 
Anexa B
ASPECTE FINANCIARE

PROGRAMUL SACBY 2007 în milioane USD COSTUL ȚINTĂ PLAFON DE COST
Total Segment Achiziție (SAC MoU alin. 8.3.1 / 8.1.1) 1 083,940 $ 1 139,525 $
** Cash
Achiziția aeronavelor prin FMS 497,562 $
Sprijin prin FMS 324,190$
Costuri de locare- BA Papa, Ungaria (include Complexul Hangar) 13, 406$
In kind
Aeronava FMS in kind (o aeronavă) 248,782
Segment operațional anual (SAC MoU alin. 8.3.2 / 8.1.2) 133.159 $ 159.288 $
**Costuri fixe
Cazurile de sprijin ulterior prin FMS (include LAIRCM) 64,388 $
Personalul în misiune 14,965$
Sprijinul indirect 2,030$
Costuri recurente pentru facilități la Papa (include Complexul Hangar) 1,007$
Pregătire 5,165$
Modificări importante 4000$
Certificare și înregistrare 0,207$
TCTO/ Mentenanță 3000$
Costuri Administrative NAMO 13,503$
** Costuri variabile
Aprovizionarea cu consumabile 0,653$
Carburant 15,222$
DLR (Nivel depozit reparabil) 0,385$
Alimentare în aer 3.793$
Cheltuieli generale 0,746 $
Servicii aeroportuare 4,095$
Investiție opțională ulterioară(SAC MoU alin. 8.3.3 / 8.1.3) 27.980 $ 30.574 $
Simulator 26,840$
Facilitate simulator 1,140$
SAC MoU
Segment Achiziție 1 083.940 $ 1.139.525 $
Segment Operații (26 de ani) 3.462.134 $ 4.141.488 $
Opțiune Simulator 27.980 $ 30.574 $
TOTAL SAC MoU 4.574.054 $ 5, 311.587 $
Funcții personal misiune 129 155
Estimare cost personal misiune 14.965 $ 17.958 $
** Detaliile de la « Cash », « Costuri fixe » și „Costuri variabile” nu sunt exhustive.

 + 
Tabel 1 Cota de participare în Segmentul Achiziție

Stat Ore de zbor declarate Cota de participare în segmentul achiziție
Bulgaria 65 2,0015%
Estonia 45 1,3857%
Finlanda 100 3,0793%
Ungaria 50 1,5396%
Lituania 45 1,3857%
Olanda 500 15,3965%
Norvegia 400 12,3172%
Polonia 150 4,6189%
România 200 6,1586%
Slovenia 60 1,8476%
Suedia 550 16,9361%
Statele Unite 1000 33,3333%
Total * 3165 100,0000%

* Se ia în considerare un număr de 1000 de ore de zbor pe aeronavă.Statele Unite al Americii vor asigura o aeronavă echivalent.Cotele de participare ajustate pentru a contabiiza cota de participare de 33,3 % a SUA

 + 
Tabel 2 Cota de participare la operații

Stat Ore de zbor declarate Cota de participare în segmentul achiziție
Bulgaria 65 2,0537%
Estonia 45 1,4218%
Finlanda 100 3,1596%
Ungaria 50 1,5798%
Lituania 45 1,4218%
Olanda 500 15,7978%
Norvegia 400 12,6382%
Polonia 150 4,7393%
România 200 6,3191%
Slovenia 60 1,8957%
Suedia 550 17,3776%
Statele Unite 1000 31,5956%
Urgență FH 335 0,0000%
Total * 3500 100,0000%

* Costul total variabil este asignat pe baza orelor zburate efectiv + 
Tabelul 3 Cota de cost pe categorie

  Cota de participare Segment Achiziție (Tabel 1) Cota de participare Segment Operații (Tabel 2) Numărul efectiv de ore de zbor
Segmentul Achiziție
Achiziție de aeronave prin FMS X    
Cazuri de sprijin FMS (include LAIRCM) X    
Costurile de relocare – BA Papa, Ungaria (include Complexul SAC Hangar) X    
Sectorul Operații
Costuri Fixe
Cazuri de sprijin ulterior prin FMS (include LAIRCM)   X  
Personal în misiune   X  
Sprijin indirect   X  
Costuri recurente pentru facilitățile de la Papa BA (include Complexul Hangar)      
Antrenament   X  
Modificări majore   X  
ACertificare Înregistrare   X  
TCTP / Mentenanță   X  
Costuri administrative   X  
Costuri variabile
Consumabile     X
Combustibil     X
DLR (Piese reparabile la nivel de depozit)     X
Alimentare în zbor     X
Aerian     X
Servicii aeroportuare     X
Investiții Opționale ulterioare
Simulator   X  
Locație simulator   X  
Operații Opționale ulterioare
Costuri recurente simulator   X  
Alt Segment de costuri în afara operațiilor
AIF   X  

 + 
SEMNAREA ȘI INTRAREA ÎN VIGOAREAcest al doilea amendament va fi semnat într-un exemplar original și transmis Participantului Departamentul Apărării al SUA ca și depozitar al prezentului SAC MOU. Acest al doilea amendament va intra în vigoare în momentul în care Participantul Departamentul Apărării al SUA va notifica în mod corespunzător pe toți participanții că amendamentul a fost semnat și aprobat de toți participanții potrivit procedurilor lor naționale. Participantul Departamentul Apărării al SUA va oferi copii certificate fiecărui participant.
 + 
AMENDAMENTUL DOI LA SAC MOUPENTRU MINISTERUL APĂRĂRII AL REPUBLICII BULGARIANOTĂ: Amendamentul Doi la Memorandumul de Înțelegere privind Capabilitatea de Transport Strategic Aerian va intra în vigoare după ratificarea de către Adunarea Națională a Republicii Bulgaria. Ministerul Afacerilor Externe al Republicii Bulgaria va notifica depozitarul, în scris, astfel cum este menționat în articolul 34.2 din Amendamentul Doi la SAC MoU.SemnăturaZAPRIANOVNumeAdjunctul ministrului apărării Funcția01.09.2020  DataSOFIA, BULGARIA Locul + 
AMENDAMENTUL DOI LA SAC MOUPENTRU MINISTERUL APĂRĂRII AL REPUBLICII ESTONIASemnăturaJURI LUIK NumeMinistru Funcția18.12.2020  DataTALLINN, ESTONIA Locul + 
AMENDAMENTUL DOI LA SAC MOUPENTRU MINISTERUL APĂRĂRII AL REPUBLICII FINLANDAPrecizare: Toate informațiile clasificate schimbate sau generate în legătură cu prezentul SAC MoU vor fi folosite, transmise, stocate, manipulate și protejate în conformitate cu legislația și reglementările naționale ale Participanților aplicabile în domeniul securității naționale, în măsura în care acestea oferă un grad de protecție cel puțin echivalent cu cel stipulat pentru informațiile clasificate NATO, astfel cum este prevăzut în documentul C- M(2002)49 (Securitatea în cadrul Organizației Atlanticului de Nord) și amendamentele sale subsecvente. Participantul finlandez va aplica regulile și reglementările naționale de securitate și măsurile de securitate bilaterale relevante, inclusiv Acordul de securitate între Finlanda și Organizația Tratatului Atlanticului de Nord și Acordul administrativ pentru protecția informațiilor clasificate schimbate între Guvernul Republicii Finlanda și Organizația Tratatului Atlanticului de Nord. Participantul finlandez va aplica măsurile de securitate cuprinse în SAC MoU și SAC PSI, în măsura în care legile și reglementările naționale permit.SemnăturaTIMO KAKKOLA NumeGeneral-maiorLocțiitorul Șefului Statului Major pentru logistică și armamente Statul Major de Apărare al Finlandei Funcția22.09.2020  DataHELSINKI, FINLANDA Locul
 + 
AMENDAMENTUL DOI LA SAC MOUPENTRU GUVERNUL UNGARIEISemnăturaDr. TIBOR BENKO NumeMinistrul apărării Ungariei Funcția09.03.2021  DataBUDAPESTALocul + 
AMENDAMENTUL DOI LA SAC MOUPENTRU MINISTERUL NAȚIONAL AL APĂRĂRII AL REPUBLICII LITUANIASemnăturaGeneral de brigadă MINDAUGAS STEPONAVICIUS NumeȘeful Statului Major al Apărării, Forțele armate lituaniene Funcția15.12.2021  DataVILNIUSLocul + 
AMENDAMENTUL DOI LA SAC MOUPENTRU MINISTRUL APĂRĂRII AL REGATULUI ȚĂRILOR DE JOS SemnăturaBLACQUIERE NumeGeneral de brigadăDirectorul cooperării militare internaționale Funcția26.10.2020  DataHAGALocul
 + 
AMENDAMENTUL DOI LA SAC MOUPENTRU MINISTERUL APĂRĂRII AL REGATULUI NORVEGIEI SemnăturaHENNING VAGLUM NumeDirector general Funcția09.11.2020  DataOSLOLocul
 + 
AMENDAMENTUL DOI LA SAC MOUPENTRU MINISTRUL NAȚIONAL AL APĂRĂRII AL REPUBLICII POLONIASemnăturaMARIUS BLASZCZAK NumeMinistrul apărării naționale al Republicii Polonia Funcția14.12.2020  DataVARȘOVIA  2 Locul
 + 
AMENDAMENTUL DOI LA SAC MOUPENTRU GUVERNUL ROMÂNIEISemnăturaCIUCĂ NICOLAE-IONEL NumeMinistrul apărării naționale al României Funcția29.10.2020  DataBUCUREȘTI, ROMÂNIALocul
 + 
AMENDAMENTUL DOI LA SAC MOUPENTRU MINISTERUL APĂRĂRII AL REPUBLICII SLOVENIASemnăturaANZE RODE NumeGeneral de brigadă, locțiitorul șefului Statului Major al ApărăriiStatul Major al Apărării din Forțele armate slovene Funcția16.06.2021  DataLJUBLJANALocul
 + 
AMENDAMENTUL DOI LA SAC MOUPENTRU GUVERNUL REGATULUI SUEDIEISemnăturaPETER GOTHE NumeAdjunctul directorului generalȘeful Departamentului pentru Capabilități și OperațiiFuncția27.09.2021  DataSTOCKHOLMLocul + 
AMENDAMENTUL DOI LA SAC MOUPENTRU DEPARTAMENTUL APĂRĂRII AL STATELOR UNITE ALE AMERICIISemnăturaJAMES A. DUNN, Serviciul executiv superior,Departamentul Forțelor Aeriene NumeDirectorul de politici și programeAfaceri internaționale  2 Funcția19.08.2020  DataWASHINGTON, D.C. Locul
––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x