AMENDAMENTE din 16 septembrie 2021

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 15/12/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 1.005 bis din 21 octombrie 2021
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulREFERIRE LAORDIN 1232 16/09/2021
ActulFA IN LUCRULEGE 333 22/11/2007
ActulFA IN LUCRUACORD 30/09/1957
ActulFA IN LUCRUACORD 30/09/1957
ActulREFERIRE LAACORD 30/09/1957
ActulREFERIRE LAACORD 30/09/1957
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulCONTINUT DEORDIN 1232 16/09/2021
ActulREFERIT DEORDIN 1232 16/09/2021





Notă
Conținute de ORDINUL nr. 1.232 din 16 septembrie 2021, publicat în Monitorul Oficial, Partea I, nr. 1.005 din 21 octombrie 2021.

Națiunile Unite

Anexa 1

ECE/TRANS/WP.15/249

image

image

Consiliu economic și social Distr. generală

18 februarie 2020

Română

Original: engleză și franceză

image

Comisia Economică pentru Europa

Comitetul pentru transporturi interioare

Grupul de lucru pentru transportul

mărfurilor periculoase

Acordul european referitor la transportul rutier

internațional al mărfurilor periculoase (ADR)

Amendamente la anexele A și B ale ADR

Cu ocazia celei de a 107-a sesiuni a sa, Grupul de lucru pentru transportul mărfurilor periculoase a solicitat secretariatului să pregătească o listă recapitulativă a tuturor amendamentelor care au fost adoptate pentru a intra în vigoare la 1 ianuarie 2021, în scopul ca ele să poată face obiectul unei propuneri oficiale, în conformitate cu procedura prevăzută în articolul 14 al ADR, pe care, potrivit uzanțelor, Președintele se va obliga să o transmită depozitarului prin intermediul Guvernului său. Notificarea va trebui să fie emisă până la 1 iulie 2020 cel mai târziu, menționând data prevăzută de intrare în vigoare de 1 ianuarie 2021 (a se vedea ECE/TRANS/WP.15/248, paragraful 80).

Prezentul document conține lista recapitulativă solicitată a amendamentelor adoptate de către Grupul de lucru la sesiunile sale cu numerele 105 și 107 (a se vedea ECE/TRANS/WP.15/244, anexa I, ECE/TRANS/WP.15/246, anexa și ECE/TRANS/WP.15/248, anexa I).

Capitolul 1.1

1.1.3.2 La alineatul a), în tabelul de la Nota 1, se adaugă nota de subsol “a” după “Nm3” (de două ori). Se adaugă nota de subsol următoare:

a1 Nm3 desemnează un metru cub normal, ca fiind cantitatea de gaz care ocupă 1 m3 în următoarele condiții de temperatură și presiune: 0 °C și 1,01325 bar (0,101325 MPa).

          1. La primul alineat, se înlocuiește “și 0500” cu “, 0500, 0512 și 0513”.

          2. În tabel, pentru categoria de transport 0, clasa 6.2, se înlocuiește “Nr. ONU 2814 și 2900” cu “Nr. ONU 2814, 2900 și 3549”.

1.1.3.6.5 Se înlocuiește “1.1.3.1 a), b) și d)” cu “1.1.3.1 a) și d)”.

1.1.3.7 b) La final, se adaugă “, cu excepția echipamentelor, precum înregistratoarele de date și dispozitivele de urmărire a încărcăturilor atașate la sau plasate în colete, supra-ambalaje, containere sau compartimentele de încărcare pentru care se aplică doar prescripțiile de la 5.5.4”.

Capitolul 1.2

      1. Se introduc următoarele definiții noi, în ordine alfabetică:

        “"Debitul dozei", înseamnă echivalentul dozei ambiante sau echivalentul dozei direcționale, după caz, pe unitatea de timp, măsurată la punctul de interes;”

        "Regulamentul de transport al materialelor radioactive al AIEA", una din

        edițiile acestui regulament, după cum urmează:

        1. Pentru edițiile din 1985 și din 1985 (așa cum a fost modificată în 1990): Nr. 6 din Colecția Siguranță a AIEA;

        2. Pentru ediția din 1996: Nr. ST-1 din Colecția de Norme de Securitate a AIEA;

        3. Pentru ediția din 1996 (revizuită): Nr. TS-R-1 (ST-1, revizuită) din Colecția de Norme de Securitate a AIEA;

        4. Pentru edițiile din 1996 (așa cum a fost modificată în 2003), 2005 și 2009: Nr. TS-R-1 (ST-1, revizuită) din Colecția de Norme de Securitate a AIEA;

        5. Pentru ediția din 2012: Nr. SSR-6 din Colecția de Norme de Securitate a AIEA;

        6. Pentru ediția din 2018: Nr. SSR–6 (Rev.1) din Colecția de Norme de Securitate a AIEA;”

1.2.1 Se modifică definiția pentru “Temperatura de descompunere auto- accelerată”, după cum urmează:

"Temperatura de descompunere auto-accelerată (TDAA)", înseamnă temperatura cea mai scăzută la care se poate produce o descompunere auto- accelerată într-o substanță dintr-un ambalaj, RMV sau dintr-o cisternă utilizat(ă) pentru transport. Aceasta se obține prin aplicarea procedurilor de încercare indicate la secțiunea 28 a Părții a 2-a a Manualului de Încercări și Criterii;”

1.2.1 În definiția pentru “ Temperatura de polimerizare auto-accelerată (TPAA)”,

în prima frază, Se înlocuiește „o substanță poate începe să polimerizeze” prin

„ o polimerizare auto-accelerată poate să se producă pentru o substanță aflată”.

1.2.1 Se modifică definiția pentru “Indice de transport”, după cum urmează:

„Indice de transport (TI**)” al unui colet, al unui supra-ambalaj sau al unui container, sau al unui material LSA-I, SCO-I sau SCO-III neambalat, pentru transportul materialelor radioactive, înseamnă un număr care servește pentru a limita expunerea la radiații;”

1.2.1 În definiția pentru “GHS”, Se înlocuiește “a șaptea” cu “a opta” și Se

înlocuiește “ST/SG/AC.10/30/Rev.7” cu “ST/SG/AC.10/30/Rev.8”.

1.2.1 În definiția pentru “Manualul de Încercări și Criterii”, Se înlocuiește “a șasea” cu “a șaptea”, se șterge “ Recomandări referitoare la transportul de mărfuri periculoase,” și Se înlocuiește “ST/SG/AC.10/11/Rev.6 și Amend.1” cu “ST/SG/AC.10/11/Rev.7”.

1.2.1 În definiția pentru “Regulamentul tip al ONU”, Se înlocuiește “douăzecea” cu “douăzeci și una” și Se înlocuiește “(ST/SG/AC.10/1/Rev.20)” cu “(ST/SG/AC.10/1/Rev.21)”.

1.2.1 Se modifică definiția pentru “ Operator de container-cisternă/cisternă mobilă” și textul adiacent, după cum urmează:

Operatorul unui container-cisternă sau al unei cisterne mobile” înseamnă orice întreprindere pe numele căreia este înregistrat sau admis în circulație containerul-cisternă sau cisterna mobilă;”

Operator de cisternă mobilă, a se vedea Operatorul unui container-

cisternă sau al unei cisterne mobile.

Capitolul 1.4

1.4.3.3 e) Se șterge “maxim” și “maximă”.

Capitolul 1.6

1.6.1.1 Se înlocuiește “2019” cu “2021” și “2018” cu “2020”.

1.6.1.22 Se șterge și se adaugă “1.6.1.22 (Șters)”.

1.6.1.30 Se șterge și se adaugă “1.6.1.30 (Șters)”.

1.6.1.36 Se șterge și se adaugă “1.6.1.36 (Șters)”.

1.6.1.47 Se șterge și se adaugă “1.6.1.47 (Șters)”.

1.6.2.16 Se adaugă următorul paragraf nou:

“1.6.2.16 Dispozițiile din Nota 3 de la 6.2.3.5.1, aplicabile până la

31 decembrie 2020, pot fi aplicate în continuare până la 31 decembrie 2022.”

        1. Se combină cele două fraze de sub acest titlu și se numerotează cu

          1. și se adaugă un nou paragraf 1.6.3.100.2, după cum urmează:

“1.6.3.100.2 Cisternele din material plastic ranforsat cu fibre, care au fost fabricate înainte de 1 iulie 2021 conform prescripțiilor în vigoare până la 31 decembrie 2020, dar care nu sunt conforme prescripțiilor de marcare a codului-cisternă de la 6.9.6.1 aplicabile începând de la 1 ianuarie 2021, pot purta în continuare mărcile conforme prescripțiilor în vigoare până la 31 decembrie 2020, până la următoarea inspecție periodică de după 1 iulie 2021.”

1.6.5.21 Se șterge și se adaugă “1.6.5.21 (Șters)”.

        1. Se modifică, după cum urmează:

          image

          **Acronimul "TI" corespunde termenului din limba engleză "Transport Index".

          1.6.6.1 Coletele al căror model nu necesită aprobarea autorității competente în baza edițiilor din 1985, 1985 (modificată în 1990), 1996,

          1996 (revizuită), 1996 (modificată în 2003), 2005, 2009 și 2012 ale Regulamentului de transport al materialelor radioactive al AIEA

          Coletele al căror model nu necesită aprobarea autorității competente (coletele exceptate, coletele de tip IP-1, tip IP-2 și tip IP-3 și coletele de tip A) trebuie să îndeplinească în întregime prescripțiile ADR, cu excepția:

          1. coletelor care îndeplinesc prescripțiile edițiilor din 1985 sau din 1985 (modificată în 1990) ale Regulamentului de transport al materialelor radioactive al AIEA:

            1. pot fi transportate în continuare cu condiția să fi fost pregătite pentru transport înainte de 31 decembrie 2003 și sub rezerva prescripțiilor de la 1.6.6.3, după caz; sau

            2. pot fi utilizate în continuare cu condiția îndeplinirii tuturor condițiilor următoare:

              • să nu fi fost concepute pentru a conține hexafluorura de uraniu;

              • prescripțiile prevăzute de la 1.7.3 să fie aplicate;

              • limitele de activitate și clasificarea de la 2.2.7 să fie aplicate;

              • prescripțiile și controalele pentru transport din Părțile 1, 3, 4, 5

                și 7 să fie aplicate;

              • ambalajul să nu fi fost fabricat sau modificat după 31 decembrie

                2003.

          2. coletelor care îndeplinesc prescripțiile edițiilor din 1996, 1996 (revizuită), 1996 (modificată în 2003), 2005, 2009 sau 2012 ale Regulamentului de transport al materialelor radioactive al AIEA:

            1. pot fi transportate în continuare, cu condiția să fie pregătite pentru transport înainte de 31 decembrie 2025 și sub rezerva cerințelor de la 1.6.6.2.3, dacă este cazul; sau

            2. pot fi utilizate în continuare cu condiția îndeplinirii tuturor condițiilor următoare:

              • prescripțiile prevăzute de la 1.7.3 să fie aplicate;

              • limitele de activitate și clasificarea de la 2.2.7 să fie aplicate;

              • prescripțiile și controalele pentru transport din Părțile 1, 3, 4, 5 și 7 să fie aplicate; și

              • ambalajul să nu fi fost fabricat sau modificat după 31 decembrie

          2025.”

        2. Se modifică titlul, după cum urmează:

          1.6.6.2 Modelele de colete aprobate de autoritatea competentă în baza edițiilor din 1985, 1985 (modificată în 1990), 1996, 1996 (revizuită),

          1996 (modificată în 2003), 2005, 2009 și 2012 ale Regulamentului de transport al materialelor radioactive al AIEA

          1. Se modifică, după cum urmează:

            “1.6.6.2.1 Coletele al căror model necesită aprobarea autorității competente trebuie să îndeplinească în întregime prescripțiile ADR, cu excepția:

            1. ambalajelor care au fost fabricate după un model de colet aprobat de autoritatea competentă în baza dispozițiilor edițiilor din 1985 sau din 1985 (modificată în 1990) ale Regulamentului de transport al

              materialelor radioactive al AIEA, care pot fi utilizate în continuare cu condiția îndeplinirii tuturor condițiilor următoare:

              1. modelul de colet face obiectul unei aprobări multilaterale;

              2. prescripțiile prevăzute la 1.7.3 să fie aplicate;

              3. limitele de activitate și clasificarea de la 2.2.7 să fie aplicate; și

              4. prescripțiile și controalele pentru transport din Părțile 1, 3, 4, 5 și 7 să fie aplicate;

              5. (Rezervat);

            2. ambalajelor care au fost fabricate după un model de colet aprobat de autoritatea competentă în baza dispozițiilor edițiilor din 1996, 1996 (revizuită), 1996 (modificată în 2003), 2005, de 2009 și 2012 ale Regulamentului de transport al materialelor radioactive al AIEA, care pot fi utilizate în continuare cu condiția îndeplinirii tuturor condițiilor următoare:

              1. modelul de colet face obiectul unei aprobări multilaterale după

                31 decembrie 2025;

              2. prescripțiile prevăzute la 1.7.3 să fie aplicate;

              3. limitele de activitate și clasificarea de la 2.2.7 să fie aplicate; și

              4. prescripțiile și controalele pentru transport din Părțile 1, 3, 4, 5 și 7 să fie aplicate.”

          2. Se modifică, după cum urmează:

            “1.6.6.2.2 Nu este permisă începerea unei fabricații noi de ambalaje în conformitate cu un model de colet care îndeplinește dispozițiile edițiilor din 1985 sau 1985 (modificată în 1990) ale Regulamentului de transport al materialelor radioactive al AIEA.”

          3. Se adaugă un nou paragraf 1.6.6.2.3, după cum urmează:

            “1.6.6.2.3 Nu este permisă începerea, după 31 decembrie 2028, a unei fabricații noi de ambalaje conform unui model de colet aprobat de autoritatea competentă în baza dispozițiilor edițiilor din 1996, 1996 (revizuită), 1996 (modificată în 2003), 2005, 2009 și 2012 ale Regulamentului de transport al materialelor radioactive al AIEA.”

        3. Se modifică titlul, după cum urmează:

          1.6.6.3 Coletele exceptate de la prescripțiile referitoare la materialele fisele în conformitate cu edițiile 2011 și 2013 ale ADR (ediția 2009 a Regulamentului de transport al materialelor radioactive al AIEA)”.

        4. Se modifică titlul, după cum urmează:

1.6.6.4 Materiale radioactive sub formă specială, aprobate în baza edițiilor din 1985 și 1985 (modificată în 1990), 1996, 1996 (revizuită), 1996

(modificată în 2003), 2005, 2009 și 2012 ale Regulamentului de transport al materialelor radioactive al AIEA

1.6.6.4 Se modifică textul de sub titlu, după cum urmează:

“Materialele radioactive sub formă specială fabricate conform unui model care a primit aprobarea unilaterală din partea unei autorități competente în baza edițiilor din 1985 și 1985 (modificată în 1990), 1996, 1996 (revizuită),

1996 (modificată în 2003), 2005, 2009 și 2012 ale Regulamentului de transport al materialelor radioactive al AIEA, pot fi utilizate în continuare dacă corespund sistemului de management obligatoriu conform prescripțiilor prevăzute la 1.7.3. Niciun material radioactiv sub formă specială fabricat conform unui model care a primit aprobarea unilaterală din partea autorității

competente în baza edițiilor 1985 sau 1985 (modificată în 1990) ale Regulamentului de transport al materialelor radioactive al AEIA, nu trebuie să fie fabricat. Nu este permisă lansarea unei noi fabricații, după 31 decembrie 2025, de materiale radioactive sub formă specială conform unui model care a primit aprobarea unilaterală din partea autorității competente în baza edițiilor din 1996, 1996 (revizuită), 1996 (modificată în 2003), 2005, 2009 și 2012 ale Regulamentului de transport al materialelor radioactive al AEIA.”

Capitolul 1.7

      1. , Nota 1 În prima frază, Se înlocuiește “În caz de accidente sau incidente” cu “În caz de urgență nucleară sau radiologică” și “ planurile de intervenție, așa cum au fost ele prevăzute de organizațiile competente naționale/internaționale” cu “dispozițiile, așa cum au fost ele prevăzute de organizațiile competente naționale sau internaționale”.

Se modifică cea de a doua frază, după cum urmează: “Acestea includ aranjamente de pregătire și de intervenție în conformitate cu prescripțiile naționale și / sau internaționale, stabilite într-o manieră coerentă și coordonată cu dispozițiile naționale și / sau internaționale pentru situații de urgență.”.

      1. , Nota 2 Se modifică, după cum urmează:

        Nota 2: Aranjamentele de pregătire și de intervenție sunt de tip progresiv și țin cont de pericolele enumerate și de consecințele lor potențiale, în special de posibilitatea formării altor substanțe periculoase care ar putea rezulta la reacția între conținutul unei expediții și mediul înconjurător în cazul urgenței nucleare sau radiologice. Instrucțiuni pentru impunerea unor astfel de aranjamente sunt disponibile în lucrările următoare: Pregătirea și intervenția în cazul situației de urgență nucleară sau radiologică, Colecția Standarde de siguranță ale AIEA, Nr. GSR, partea 7, AIEA, Viena (2015); Criterii de utilizat pentru pregătirea și conducerea intervențiilor în cazul urgenței nucleare sau radiologice, colecția Standarde de siguranță ale AIEA, Nr. GSG-2, AIEA, Viena (2011); Aranjamente pentru Pregătirile pentru o Urgență Nucleară sau Radiologică, Colecția Standarde de Siguranță ale AIEA Nr. GS-G-2.1, AIEA, Viena (2007) și Aranjamente pentru Încheierea Urgenței Nucleare sau Radiologice, Colecția Standarde de Siguranță ale AIEA Nr. GSG-11, AIEA, Viena (2018).

        1. Se modifică cea de a doua frază și cea de a treia frază, după cum urmează: “ Aceste norme se bazează pe ediția din 2018 a Regulamentului de transport al materialelor radioactive al AIEA. Materiale explicative pot fi găsite în

          „Advisory Material for the IAEA Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material (ediția 2018)”, Colecția Standarde de Siguranță nr. SSG-26 (Rev.1), AIEA, Viena (2019).”.

        2. În prima frază, Se înlocuiește “de efectele radiațiilor în timpul transportului materialului radioactiv” cu “contra efectelor dăunătoare ale radiațiilor ionizante de pe timpul transportului materialelor radioactive”.

La litera b), Se înlocuiește “intensității radiației” cu “debitului dozei”.

În ultima frază, Se înlocuiește “în sfârșit” cu “în al treilea rând” și se adaugă următoarea frază la sfârșitul paragrafului: “ În cele din urmă, o protecție suplimentară este asigurată prin luarea de măsuri pentru planificarea și pregătirea intervențiilor de urgență pentru protecția persoanelor, bunurilor și mediului înconjurător.”.

          1. a) După “5.2.1.10”, se adaugă “, 5.4.1.2.5.1 f) i) și ii), 5.4.1.2.5.1 i)”, iar după “CV33 (3.1)”, Se adaugă “, (4.3) și”.

          2. Se șterge cea de a doua frază.

1.7.2.4 Se introduce o frază nouă la final, după cum urmează: “În cazul în care se efectuează supravegherea la locul de muncă sau supravegherea individuală, trebuie să se țină evidența corespunzătoare.”.

1.7.4.2 În a doua frază, se înlocuiește „prin alte mijloace” cu „ prin alte mijloace decât alte dispoziții din ADR”. În a treia frază, după „prescripțiile aplicabile”, se adaugă „ale ADR”.

1.7.6.1 Se efectuează următoarele modificări:

La fraza introductivă, se înlocuiește „nivelul de radiației sau de contaminare” cu „debitul dozei sau contaminarea”.

La începutul alineatului a), se înlocuiește „expeditorul, destinatarul, transportatorul” cu „expeditorul, transportatorul, destinatarul”.

La începutul alineatului b), se înlocuiește „transportatorul, expeditorul sau destinatarul” cu „expeditorul, transportatorul sau destinatarul”. La punctul iii) al alineatului b), se înlocuiește „circumstanțe similare” cu „cauze și circumstanțe similare”.

Capitolul 1.8

1.8.5.1 După “transportatorul” Se adaugă “, descărcătorul”.

1.8.5.3 La al treilea alineat b), Se înlocuiește “tabelul II din Seria de siguranță nr. 115 a AIEA „Norme de bază internaționale de protecție împotriva radiațiilor ionizante și de siguranță a surselor de radiații””, cu „„Protecția la radiații și siguranța surselor de radiații: Standarde internaționale de siguranță de bază”, seria standardelor de siguranță AIEA, nr. GSR Partea 3, AIEA, Viena (2014)”.

1.8.6.4.1 Se înlocuiește “EN ISO/CEI 17025:2005” cu “EN ISO/CEI 17025:2017 (cu

excepția clauzei 8.1.3)”.

1.8.7.8 În tabel, în cea de a doua coloană (“Standard”), Se înlocuiește “EN 12972:2007” cu “EN 12972:2018”.

Capitolul 1.10

Tabelul 1.10.3.1.2

Se efectuează următoarele modificări:

Pentru Clasa 1, Diviziunea 1.4, în coloana „ Substanțe sau obiecte ”, se înlocuiește „ și 0500 ” prin „, 0500, 0512 și 0513 ”.

Se adaugă o rubrică nouă după „Clasa 1, Diviziunea 1.5 ”, după cum urmează:

Clasa

Diviziunea

Substanțe sau obiecte

Cantitate

Cisterne

(l) c

Vrac (kg) d

Colete (kg)

1

1.6

Obiecte explozive

a

a

0

Pentru Clasa 6.2, în coloana “Substanțe sau obiecte” Se adaugă “și deșeuri

medicale din categoria A (Nr. ONU 3549)”, la sfârșit.

      1. Se înlocuiește “0456 și 0500” cu “0456, 0500, 0512 și 0513”.

      2. Se înlocuiește „Protecția fizică a materialului nuclear și a instalațiilor nucleare” cu „Recomandări de siguranță nucleară pentru protecția fizică a materialelor nucleare și a instalațiilor nucleare”. La Nota de subsol 2, se

înlocuiește „IAEACIRC/225/Rev.4 (corectat), AIEA, Viena (1999)” cu

„INFCIRC/225/Rev.5, AIEA, Viena (2011)”.

Capitolul 2.1

          1. Se adaugă următorul paragraf nou:

            “2.1.3.4.3 Obiectele folosite, de exemplu transformatoarele și condensatoarele, care conțin o soluție sau un amestec menționat la 2.1.3.4.2, trebuie întotdeauna să fie clasificate la aceeași rubrică din Clasa 9, cu condiția:

            1. ca acestea să nu conțină în plus compuși periculoși alții decât dibenzodioxine și dibenzofurani polihalogenați din Clasa 6.1 sau compuși din grupa de ambalare III din Clasa 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 6.1

              sau 8;

            2. ca acestea să nu prezinte caracteristici de pericol indicate la

alineatele de la a) la g) și i) de la 2.1.3.5.3.”

2.1.3.8 La a doua frază, după „Celelalte substanțe care nu îndeplinesc criteriile niciunei alte clase” se adaugă „ sau niciunei alte substanțe din Clasa 9”.

2.1.5 Se modifică Nota de sub titlu, după cum urmează:

NOTA: Pentru obiectele care nu au o denumire oficială de transport și care conțin doar mărfuri periculoase în cantități care nu le depășesc pe cele specificate în coloana (7a) a tabelului A de la Capitolul 3.2, poate fi alocat Nr. ONU 3363 cu dispozițiile speciale 301 și 672 de la Capitolul 3.3.”

2.1.5.4 La sfârșit, se adaugă următoarea frază nouă: „Cu toate acestea, se aplică obiectelor care conțin substanțe explozive excluse din Clasa 1, în conformitate cu 2.2.1.1.8.2.”.

Capitolul 2.2

2.2.1.1.7.2 În prima frază, Se înlocuiește “, 0336” cu “sau 0336 și alocarea la nr. ONU 0431 a obiectelor destinate efectelor scenice, corespunzătoare unui tip descris în tabelul clasificării prestabilite a artificiilor de la 2.2.1.1.7.5 și cu caracteristici care permit clasificarea la 1.4G conform acestuia,”.

2.2.1.1.8.2 b) În Notă, Se șterge „, așa cum este descris în standardul ISO 12097-3” și Se adaugă următoarea frază nouă: „O astfel de metodă este descrisă în standardul ISO 14451-2 prin aplicarea unei viteze de încălzire de 80 K/min.”.

2.2.1.4 Pentru „OBIECTE EXPLOZIVE, EXTREM DE PUȚIN SENSIBILE

(OBIECTE EEPS)”, Se înlocuiește „Obiecte conținând numai substanțe extrem de puțin sensibile (DEPS)” cu „Obiecte care conțin în principal substanțe extrem de puțin sensibile”.

2.2.1.4 După definiția pentru “DETONATOARE DE MINĂ ELECTRICE”, Se

adaugă noua definiție, după cum urmează:

“DETONATOARE DE MINĂ ELECTRONICE programabile: Nr. ONU 0511, 0512 și 0513

Detonatoare dotate cu dispozitive de siguranță și de securitate sporite, care utilizează componente electronice pentru transmiterea unui semnal de declanșare cu dublă comandă și comunicații securizate. Detonatoarele de acest tip nu pot fi puse în funcțiune prin alte mijloace.”

2.2.2.1.5 Pentru “Gaze inflamabile” și pentru “Gaze comburante”, Se înlocuiește “ISO 10156:2010” cu “ISO 10156:2017”.

2.2.2.3 În tabelul pentru “Gaze lichefiate”, pentru codul de clasificare 2F, Se

modifică denumirea și descrierea pentru Nr. ONU 1010, după cum urmează:

BUTADIENE STABILIZATE sau BUTADIENE ȘI HIDROCARBURI ÎN

AMESTEC STABILIZAT, conținând mai mult de 40 % butadiene” Se șterge Nota.

2.2.2.3 În tabelul pentru „Alte obiecte conținând un gaz sub presiune”, pentru codul de clasificare 6F, se adaugă noua rubrică următoare după cea pentru Nr. ONU 3150:

„3358 APARATE FRIGORIFICE conținând un gaz lichefiat inflamabil și netoxic”.

          1. Se înlocuiește “sub-secțiunii 33.2.1 a celei de-a treia Părți a” cu “sub- secțiunii 33.2 a celei de-a treia Părți a” și “sub-secțiunii 33.2.1 a Părți a treia a” cu “sub-secțiunii 33.2 a celei de-a treia Părți a”.

          2. Se înlocuiește “sub-secțiunii 33.2.1 a Părții a treia a” cu “ sub-secțiunii 33.2 a

            celei de-a treia Părți a”.

          3. Se înlocuiește “secțiunii 33.2.1 a Părții a treia a” cu “ sub-secțiunii 33.2 a celei de-a treia Părți a”.

2.2.41.1.8 Se înlocuiește “din sub-secțiunea 33.2.1 a Părții III a” cu “conform sub-

secțiunii 33.2 a celei de-a treia Părți a”.

          1. Se înlocuiește “secțiunii 33.3 din Partea III a” cu “sub-secțiunii 33.4 a celei de-a treia Părți a” și “secțiunii 33.2 a din Partea III a” cu “sub-secțiunii 33.4 a celei de-a treia Părți a”.

          2. Se înlocuiește “secțiunii 33.3 din Partea III a” cu “sub-secțiunii 33.4 a celei de-a treia Părți a”.

          1. Se înlocuiește “secțiunii 33.3 din Partea III a” cu “sub-secțiunii 33.4 a celei de-a treia Părți a”.

          2. Se înlocuiește “secțiunii 33.3 din Partea III a” cu “sub-secțiunii 33.4 a celei de-a treia Părți a”.

          1. Se înlocuiește “secțiuni 3.3.4 din Partea III a” cu “sub-secțiunii 33.5 a celei de-a treia Părți a”.

          2. Se înlocuiește “secțiunii 33.4 din Partea III a” cu “sub-secțiunii 33.5 a celei de-a treia Părți a”.

          1. Se înlocuiește “secțiunii 33.4 din Partea III a” cu “sub-secțiunii 33.5 a celei de-a treia Părți a”.

          2. Se înlocuiește “din secțiunea 33.4 din Partea III a” cu “conform sub-secțiunii

33.5 a celei de-a treia Părți a”.

2.2.52.4 În tabel pentru “PEROXIDICARBONAT DE BIS (tert-BUTIL-4

CICLOHEXIL)”, la o concentrație “≤ 42 (pastă)”, în coloana „Metodă de ambalare”, se înlocuiește „OP7 ” prin „OP8” iar în coloana „Nr. ONU (rubrică generică)”, se înlocuiește „3116 ” cu „3118”.

2.2.62.1.1 În cea de a treia frază, Se șterge “ rickettsiile,”.

          1. Se modifică definiția pentru “ Deșeuri medicale sau deșeuri de spital”, după cum urmează:

            " Deșeuri medicale sau deșeuri de spital", sunt deșeuri care provin de la tratamentele medicale administrate ființelor umane, de la tratamente veterinare administrate animalelor sau din cercetarea biologică;”

          2. Se înlocuiește “sau 3373” cu “, 3373 sau 3549”. 2.2.62.1.4.1 În Nota 3, Se șterge «, micoplasme, rickettsii”.

          3. .9 a)

În textul dintre paranteze, Se înlocuiește “Nr. ONU 3291” cu “Nr. ONU 3291

și 3549”.

            1. Se modifică, după cum urmează:

              “2.2.62.1.11.1 Deșeuri medicale sau deșeuri de spital care conțin:

              1. Substanțele infecțioase din categoria A trebuie să fie atribuite la Nr. ONU 2814, 2900 sau 3549, după caz. Deșeurile medicale solide care conțin substanțe infecțioase din categoria A rezultate de la tratamentele medicale administrate ființelor umane sau de la tratamentele veterinare administrate animalelor pot fi atribuite nr. ONU 3549. Rubrica nr. ONU 3549 nu trebuie să fie utilizată pentru deșeurile rezultate din cercetarea biologică sau pentru deșeurile lichide;

              2. Substanțele infecțioase din categoria B trebuie să fie atribuite la Nr. ONU 3291.

NOTA 1: Denumirea oficială de transport pentru Nr. ONU 3549 este "DEȘEURI MEDICALE INFECȚIOASE PENTRU OM, CATEGORIA A, solide" sau "DEȘEURI MEDICALE INFECȚIOASE numai PENTRU ANIMALE, CATEGORIA A, solide".”

Se renumerotează Nota existentă ca Nota 2.

2.2.62.1.11.4 Se șterge și Se adaugă “2.2.62.1.11.4 (Șters)”.

2.2.62.3 În lista rubricilor colective, pentru I3, Se adaugă următoarele rubrici noi: “3549 DEȘEURI MEDICALE INFECȚIOASE PENTRU OM,

CATEGORIA A, solide sau

3549 DEȘEURI MEDICALE INFECȚIOASE numai PENTRU ANIMALE, CATEGORIA A, solide

Tabelul 2.2.7.2.1.1

Pentru Nr. ONU 2913, în coloana “Denumire oficială de transport și descriere”, Se înlocuiește “SCO-I sau SCO-II” cu “SCO-I, SCO-II sau SCO- III”.

Tabelul 2.2.7.2.2.1

Se adaugă rubricile următoare în ordinea corespunzătoare:

Ba-135m

2 × 101

6 × 10–1

1 × 102

1 × 106

Ge-69

1 × 100

1 × 100

1 × 101

1 × 106

Ir-193m

4 × 101

4 × 100

1 × 104

1 × 107

Ni-57

6 × 10–1

6 × 10–1

1 × 101

1 × 106

Sr-83

1 × 100

1 × 100

1 × 101

1 × 106

Tb-149

8 × 10–1

8 × 10–1

1 × 101

1 × 106

Tb-161

3 × 101

7 × 10-1

1 × 103

1 × 106

Tabelul 2.2.7.2.2.1

În nota b) a tabelului, se adaugă, la sfârșitul frazei introductive „(activitatea de luat în considerație este numai cea a nuclidului părinte) ”. După „Th (natural)” și „U (natural)”, se introduce o referință la nota de subsol 5. Textul notei de subsol 5 este următorul: „5 În cazul Toriului natural, nuclidul părinte este Th-232; în cazul Uraniului natural, nuclidul părinte este U-238.”.

Tabelul 2.2.7.2.2.1

În nota c) de sub tabel, Se înlocuiește “intensității radiației” cu “debitului dozei”.

2.2.7.2.2.2 La alineatul a), Se înlocuiește „Normele fundamentale internaționale de protecție contra radiațiilor ionizate și de securitatea surselor de radiații, Colecția standarde de siguranță nr. 115, AIEA, Viena (1996)” cu

Radioprotecția și siguranța surselor de radiații: Norme fundamentale internaționale de siguranță″, colecția Standarde de siguranță ale AIEA, nr. GSR Partea 3, AIEA, Viena (2014) ”.

La sfârșitul alineatului b), se înlocuiește „ Normele fundamentale internaționale de protecție contra radiațiilor ionizante și de securitatea surselor de radiații, Colecția standarde de siguranță nr. 115, AIEA, Viena (1996)” cu „ GSR Partea 3 ”

2.2.7.2.3.1.2 c)

Se șterge “care îndeplinesc condițiile de la 2.2.7.2.3.1.3,”. Se șterge alineatul

ii) și se renumerotează (iii) ca (ii).

2.2.7.2.3.1.3 Se șterge și Se adaugă “2.2.7.2.3.1.3 (Șters)”.

            1. În fraza introductivă care precede alineatului a), se înlocuiește „din cele două” cu „din cele trei”. Se adaugă un nou alineat c), după cum urmează:

              „ c) SCO-III: Obiect solid de dimensiuni mari care, din cauza aceasta, nu poate să fie transportat într-un colet de tip descris în ADR și pentru care:

              1. toate orificiile sunt închise pentru a preveni eliberarea de materiale radioactive în condițiile definite la 4.1.9.2.4 e) din ADR;

              2. interiorul obiectului este cât se poate de uscat;

              3. contaminarea nefixată pe suprafețele exterioare nu depășește

                limitele specificate la 4.1.9.1.2 din ADR; și

              4. pentru suprafața inaccesibilă, contaminare nefixată și contaminarea fixată, de pe 300 cm2 nu depășește 8 × 105 Bq/cm2 pentru emițătorii beta și gamma, precum și pentru emițătorii alfa cu toxicitate redusă sau 8 × 104 Bq/cm2 pentru oricare alți emițători alfa.”

2.2.7.2.3.4.1 a)

Se înlocuiește “ Nivelul radiației” cu “Debitul dozei”.

2.2.7.2.3.5 e) Se înlocuiește “ limitei de expediție prevăzute la” cu “prescripției de la”. 2.2.7.2.4.1.2 Se înlocuiește “nivelul radiației” cu “debitul dozei”.

2.2.7.2.4.1.3 La alineatul (a), Se înlocuiește “Intensitatea radiațiilor” cu “Debitul dozei”. La alineatul (c), la final, Se șterge “și”. La alineatul (d), Se înlocuiește “sunt” cu “trebuie să fie” și, la final, Se înlocuiește “.” cu “;”. Se adaugă două noi alineate (e) și (f), după cum urmează:

“(e) (Rezervat);

(f) Dacă coletele conțin materiale fisile, una din dispozițiile de la

2.2.7.2.3.5 de la (a) la (f) trebuie să fie îndeplinită.”

2.2.7.2.4.1.4 La finalul lui (a), Se șterge “și”. La finalul alineatului (b) ii), Se înlocuiește “.” cu “; și”. Se adaugă un nou alineat c), după cum urmează:

“(c) Dacă coletele conțin materiale fisile, una din dispozițiile de la

2.2.7.2.3.5 de la (a) la (f) trebuie să fie îndeplinită.”

2.2.7.2.4.1.7 La finalul lui c) ii), Se șterge “și”. La finalul alineatului (d), Se înlocuiește “.”

cu “; și”. Se adaugă un nou alineat (e), după cum urmează:

“(e) Dacă coletele conțin materiale fisile, una din dispozițiile de la 2.2.7.2.3.5 de la (a) la (f) sau una din dispozițiile de excludere de la 2.2.7.1.3 trebuie să fie îndeplinită.”

2.2.8.1.5.2 În cea de a doua frază, Se înlocuiește “pe baza rezultatelor experimentării liniilor directoare OCDE 4045 și 4356” cu “pe baza liniilor directoare OCDE6,7,8,9.”.

În cea de a treia frază, Se înlocuiește “în conformitate cu liniile directoare OCDE 4307 și 4318” cu “pe baza liniilor directoare OCDE 6,7,8,9”.

Se renumerotează notele de subsol 5 și 6 ca fiind notele de subsol 6 și 7. Se renumerotează actuala notă de subsol 7 ca nota de subsol 9.

Se modifică nota de subsol 8, după cum urmează: “8Liniile directoare OCDE pentru încercările produselor chimice Liniile directoare OCDE referitoare la încercarea produselor chimice nr. 431 „Corosiunea pielii in vitro: Încercare pe model de piele umană”, 2016.”.

La finalul paragrafului, Se adaugă o frază nouă, după cum urmează: “Atunci când rezultatele încercării in vitro indică că substanța sau amestecul este corosivă/corosiv și nu este atribuită/atribuit grupei de ambalare I, iar încercarea nu permite diferențierea între grupa de ambalare II sau III, se consideră atribuită/atribuit grupei de ambalare II.”.

2.2.8.1.6.3.3 La finalul paragrafului, Se adaugă o frază nouă, după cum urmează: “Pentru această metodă de calcul, limitele de concentrație generice se aplică atunci când valoarea de 1 % este utilizată în prima etapă pentru evaluarea substanțelor din grupa de ambalare I, iar apoi valoarea de 5 % este utilizată pentru etapele următoare.”.

2.2.8.1.6.3.4 Se șterge ultima frază.

2.2.9 Se renumerotează notele de subsol de la 9 la 15 din secțiunea 2.2.9 ca notele de subsol de la 10 la 16.

2.2.9.1.10.6 Se înlocuiește “care nu sunt altfel clasificate conform ADR” cu “care nu îndeplinesc criteriile de clasificare pentru nicio altă clasă sau nicio altă substanță din clasa 9”.

2.2.9.1.14 Nota În nota de subsol 15 actuală (renumerotată 16), Se șterge “utilizată ca

agent de refrigerare”.

2.2.9.3 Pentru M11 “Alte substanțe și obiecte care prezintă un pericol în timpul transportului, care nu corespund definiției niciunei alte clase”, după “3359 UNITATE DE TRANSPORT MARFĂ SUPUSĂ FUMIGAȚIEI” Se adaugă “3363 MĂRFURI PERICULOASE CONȚINUTE ÎN OBIECTE sau”.

Capitolul 2.3

      1. În titlu, se înlocuiește „din clasa 4.1” cu „ din clasa 1 și clasa 4.1”.

        1. Se modifică, după cum urmează:

          “2.3.2.1 Cu scopul de a determina caracteristicile nitrocelulozei, încercarea Bergmann-Junk sau încercarea cu hârtie reactivă la violet de metil care figurează în apendicele 10 al Manualului de Încercări și Criterii trebuie să fie efectuate (a se vedea dispoziții speciale 393 și 394 din capitolul 3.3). În cazul dubiilor cu privire la temperatura de aprindere a nitrocelulozei care trebuie să fie net superioară celei de 132 °C în cazul încercării Bergmann- Junk, sau superioară celei de 134,5 °C în cazul încercării cu hârtie reactivă la violet de metil, trebuie efectuată în prealabil încercarea de determinare a temperaturii de aprindere descrisă la 2.3.2.5. Dacă temperatura de aprindere este superioară celei de 180 °C pentru amestecurile de nitroceluloză sau celei de 170 °C pentru nitroceluloza plastifiată, încercarea Bergmann-Junk sau

          încercarea cu hârtie reactivă la violet de metil pot fi efectuate în deplină siguranță.”

        2. Se șterge.

        3. Se șterge.

        4. Se șterge.

        5. Se șterge.

        6. Actualul 2.3.2.6 devine 2.3.2.2. În text, Se înlocuiește “de la 2.3.2.9 și

          2.3.2.10” cu “de la 2.3.2.5”.

        7. 2.3.2.7 devine 2.3.2.3. Se înlocuiește „Înainte de uscare în condițiile indicate la 2.3.2.6 de mai sus, substanțele conforme cu 2.3.2.2 de mai sus, vor fi supuse ” prin „ Înainte de a fi uscată în condițiile indicate la 2.3.2.2 de mai sus, nitroceluloza plastifiată este supusă”.

        8. 2.3.2.8 devine 2.3.2.4. Se înlocuiește “Nitroceluloza slab nitrată, conformă

          2.3.2.1 de mai sus, este supusă mai întâi unei uscări prealabile, în condițiile indicate la 2.3.2.7 de mai sus” cu “ Nitroceluloza slab nitrată este supusă mai întâi unei uscări prealabile, în condițiile indicate la 2.3.2.1 de mai sus”.

        9. Se șterge.

        10. 2.3.2.10 devine 2.3.2.5. În titlu, Se șterge “și 2.3.2.2”.

Capitolul 3.1

3.1.2.8.1.4 Se adaugă un nou paragraf 3.1.2.8.1.4, după cum urmează:

“3.1.2.8.1.4 Doar pentru Nr. ONU 3077 și 3082, denumirea tehnică poate fi o denumire care să figureze cu litere majuscule în coloana 2 a tabelului A de la capitolul 3.2, sub rezerva ca această denumire să nu conțină „N.S.A.” și ca dispoziția specială 274 să nu fie atribuită. Trebuie să fie utilizată denumirea care descrie cel mai bine substanța sau amestecul, de exemplu:

UN 3082, SUBSTANȚĂ PERICULOASĂ DIN PUNCT DE VEDERE AL

MEDIULUI, LICHIDĂ, N.S.A (VOPSEA)

UN 3082, SUBSTANȚĂ PERICULOASĂ DIN PUNCT DE VEDERE AL

MEDIULUI, N.S.A (PRODUSE DE PARFUMERIE).

Capitolul 3.2, tabelul A

Se introduc următoarele rubrici noi:

(1)

(2)

(3a)

(3b)

(4)

(5)

(6)

(7a)

(7b)

(8)

(9a)

(9b)

(10)-

(14)

(15)

(16)

(17)

(18)

(19)

(20)

0511

DETONATOARE de mină ELECTRONICE

programabile

1

1.1B

1

0

E0

P131

MP23

1 (B1000C)

V2

CV1 CV2 CV3

S1

0512

DETONATOARE de

mină ELECTRONICE

programabile

1

1.4B

1.4

0

E0

P131

MP23

2 (E)

V2

CV1 CV2 CV3

S1

0513

DETONATOARE de

mină ELECTRONICE

programabile

1

1.4S

1.4

347

0

E0

P131

MP23

4 (E)

CV1 CV2 CV3

S1

3549

DEȘEURI MEDICALE INFECȚIOASE PENTRU OM, CATEGORIA A,

solide sau DEȘEURI

MEDICALE

INFECȚIOASE numai PENTRU ANIMALE, CATEGORIA A,

solide

6.2

I3

6.2

395

0

E0

P622 LP622

MP2

0 (-)

V1

CV13 CV25 CV26 CV28

S3 S9 S15

Pentru Nr. ONU 0005, 0007, 0012, 0014, 0033, 0037, 0136, 0167, 0180, 0238, 0240, 0242,

0279, 0291, 0294, 0295, 0324, 0326, 0327, 0330, 0338, 0339, 0348, 0369, 0371, 0413,

0414, 0417, 0426, 0427, 0453, 0457, 0458, 0459 și 0460, Se adaugă “LP101” în coloana

(8), sub “P130”.

Pentru Nr. ONU 0340, 0341, 0342 și 0343, se introduce “393” în coloana (6).

Pentru Nr. ONU 1002, 1006, 1013, 1046, 1056, 1058, 1065, 1066, 1080, 1952, 1956, 2036,

3070, 3163, 3297, 3298 și 3299, Se șterge “660” și Se adaugă “392” în coloana (6).

Pentru Nr. ONU 1010, Se modifică denumirea și descrierea din coloana (2), după cum urmează: “BUTADIENE STABILIZATE sau BUTADIENE și HIDROCARBURI ÎN

AMESTEC STABILIZAT, conținând mai mult de 40 % butadiene”.

Pentru Nr. ONU 2037, pentru toate rubricile, În coloana (6), se introduce “327”. În coloana (8), Se adaugă “LP200”. În coloana (9a) se introduce “PP96” în dreptul lui “P003” și “L2” în dreptul lui “LP200”.

Pentru Nr. ONU 2211 și 3314, se introduce “675” în coloana (6).

Pentru Nr. ONU 2383, în coloana (6), Se șterge “386”. În coloana (16), Se șterge “V8”, iar

în coloana (19) Se șterge “S4”.

Pentru Nr. ONU 2522, în coloana (2), Se adaugă “STABILIZAT” la finalul denumirii și, în coloana (6), Se adaugă “386”. În coloana (16), se introduce “V8”, iar în coloana (19) se introduce “S4”.

Pentru Nr. ONU 2555, 2556, 2557 și 3380, se introduce “394” în coloana (6).

Pentru Nr. ONU 2683, în coloana (20), Se înlocuiește “86” cu “836”.

Pentru Nr. ONU 2794, 2795, 2800 și 3028, Se șterge “P801a” în coloana (8). Pentru Nr. ONU 2800, Se adaugă “P801” în coloana (8).

Pentru Nr. ONU 2913, Se înlocuiește “(SCO-I sau SCO-II)” cu “(SCO-I, SCO-II sau SCO- III)” în coloana (2).

Pentru Nr. ONU 3091 și 3481, se introduce “390” în coloana (6). Pentru Nr. ONU 3164, Se adaugă “PP32” în coloana (9a).

Pentru Nr. ONU 3291, în coloana (4), Se șterge “II” (de două ori).

Pentru Nr. ONU 3363, în coloana (2), la începutul denumirii, Se adaugă “ MĂRFURI PERICULOASE CONŢINUTE ÎN OBIECTE sau”.

Pentru Nr. ONU 3500, în coloana (9a), se introduce “PP97”. Pentru Nr. ONU 3537 până la 3548, Se șterge “667” în coloana (6).

Capitolul 3.3

DS 237 Se înlocuiește “sub-secțiunea 33.2.1” cu “sub-secțiunea 33.2”.

DS 241 Se înlocuiește “sub-secțiunea 33.2.1.4” cu “sub-secțiunea 33.2.4”.

În cea de a doua frază, Se înlocuiește “nr. 1” cu “N.1”.

DS 301 În prima frază, Se înlocuiește “utilajelor sau aparatelor” cu “obiectelor precum utilajelor, aparatelor sau dispozitivelor”. În a doua frază, Se înlocuiește “utilajele sau aparatele” cu “obiectele”. În a treia frază, Se înlocuiește “Utilajele și aparatele” cu “Obiectele”. În a patra frază, Se înlocuiește “utilaje sau aparate” cu “obiecte”. În a cincea frază, Se înlocuiește “utilajul sau aparatul” cu “obiectul”.

DS 301 Se șterge Nota.

DS 309 În ultima frază, Se înlocuiește “ trebuie să treacă încercările 8 (a), (b) și (c)” cu “trebuie să îndeplinească criteriile de clasificare ca emulsie, suspensie sau gel de nitrat de amoniu utilizat la fabricarea explozivilor de mină”.

DS 327 În prima frază, Se înlocuiește “generatoare de aerosoli” cu “generatoare de aerosoli și de cartușe cu gaz” și “transportate conform acestei rubrici” cu “transportate la Nr. ONU 1950 sau 2037, după caz,”.

După cea de a treia frază, se introduce o nouă frază, după cum urmează: “ Deșeurile de cartușele cu gaz, cu excepția celor care prezintă scurgeri sau deformări severe, trebuie să fie ambalate conform instrucțiunii de ambalare P003 și dispozițiilor speciale de ambalare PP17 și PP96 din ADR, sau instrucțiunii de ambalare LP200 și a dispoziției speciale de ambalare L2 din ADR.”.

În fraza următoare, după “ Generatoarele de aerosoli”, Se adaugă “și cartușele cu gaz” și Se înlocuiește “ transportate în ambalaje de siguranță” cu “transportate în recipiente sub presiune de siguranță sau în ambalaje de siguranță”.

În Notă, Se înlocuiește “deșeurile de aerosoli” cu “deșeurile de aerosoli și de

cartușe cu gaz”.

Se adaugă următorul paragraf nou la final:

“Deșeurile de cartușe cu gaz care conțin gaze neinflamabile și netoxice din grupele A sau O din Clasa 2, și care au fost găurite nu fac obiectul prescripțiilor ADR.”.

DS 356 După „ nave ”, se adaugă „ , utilaje, motoare”.

DS 360 Se adaugă la final, următoarea frază: “Bateriile cu litiu instalate într-o unitate de transport marfă, concepută doar pentru furnizarea de energie în afara unității de transport marfă trebuie să fie atribuite la rubrica Nr. ONU 3536 BATERII CU LITIU INSTALATE ÎN UNITĂȚI DE TRANSPORT

MARFĂ baterii cu litiu ion sau baterii cu litiu metal.”

DS 363 l) Se modifică al doilea alineat, după cum urmează:

“- Pentru transportul care implică trecerea prin tuneluri supuse restricțiilor de trecere, pe unitatea de transport trebuie să fie aplicate plăci de culoare portocalie în conformitate cu 5.3.2 și se aplică restricțiile de trecere prin tuneluri de la 8.6.4.;”

DS 370 Se modifică fraza introductivă, după cum urmează: “Această rubrică se aplică doar azotatului/nitratului de amoniu care îndeplinește unul din criteriile următoare:” și la sfârșitul primei liniuțe se înlocuiește „ ; și” prin „ ; sau ”.

Se numerotează prima liniuță ca fiind a) și a doua liniuță ca fiind b). Se adaugă un nou paragraf, după liniuțe, după cum urmează:

„Această rubrică nu trebuie să fie utilizată pentru azotatul/nitratul de amoniu pentru care există o denumire oficială de transport în tabelul A de la Capitolul

3.2 inclusiv azotatul/nitratul de amoniu amestecat cu motorină sau orice

azotat/nitrat de amoniu de calitate comercială.”.

DS 376 Se modifică Nota, după cum urmează:

NOTĂ: Cu scopul de a determina dacă o pilă sau baterie poate fi considerată ca deteriorată sau defectă, trebuie efectuată o estimare sau o evaluare pe baza criteriilor de siguranță ale fabricantului pilei, bateriei sau produsului finit sau de către un expert tehnic cunoscător a elementelor de siguranță a pilei sau bateriei. O estimare sau o evaluare poate include, fără a se limita, criteriile următoare:

  1. Pericol important cum ar fi prezența gazului, incendiu sau scurgere

    de electrolit;

  2. Utilizarea pilei sau bateriei sau utilizarea improprie a acesteia;

  3. Semne de deteriorare fizică, cum ar fi deformarea carcasei pilei sau bateriei sau apariția culorilor pe carcasă;

  4. Protecția contra scurt-circuitelor externe și interne, cum ar fi măsurarea tensiunii sau izolației;

  5. Starea elementelor de siguranță ale pilei sau bateriei; sau

  6. Deteriorarea oricărei componente de siguranță internă, cum ar fi

sistemul de gestiune al bateriei.”

DS 379 d) i) Se înlocuiește “ISO 11114-1:2012” cu “ISO 11114-1:2012 + A1:2017”.

DS 386 În prima frază, Se înlocuiește “2.2.41.1.17, 7.1.7” cu “2.2.41.1.21, de la

7.1.7”.

DS 388 La finalul celui de al șaptelea paragraf, Se adaugă fraza următoare:

“Bateriile cu litiu ion sau bateriile cu litiu metal instalate într-o unitate de transport marfă și concepute doar pentru furnizarea de energie în afara unității de transport marfă trebuie să fie atribuite la rubrica Nr. ONU 3536 BATERII CU LITIU INSTALATE ÎN UNITĂȚI DE TRANSPORT

MARFĂ baterii cu litiu ion sau baterii cu litiu metal.”

DS 556 Se șterge și Se adaugă “556 (Șters)”.

DS 653 La primul alineat, Se înlocuiește “pentru construcția și încercarea” cu “pentru construcția, încercarea și umplerea”.

DS 660 Se șterge și Se adaugă “660 (Șters)”.

DS 667 La alineatele a), b), b) i) și c), Se înlocuiește “, utilaje sau obiecte” cu “sau utilaje”.

La alineatul b) ii), Se înlocuiește “, utilajul sau obiectul” cu “sau utilajul”.

DS 671 Se adaugă următorul paragraf nou la final:

“Trusele care conțin doar mărfuri periculoase cărora nu le este atribuită nicio grupă de ambalare trebuie să fie atribuite la categoria de transport 2 în scopul întocmirii documentelor de transport și a stabilirii exceptărilor legate de cantitățile transportate de către unitatea de transport (a se vedea 1.1.3.6).”

Se adaugă dispoziții speciale noi, după cum urmează:

“390 Dacă un colet conține atât pile cu litiu conținute într-un echipament, cât și pile cu litiu ambalate cu un echipament, prescripțiile următoare se aplică în scopul marcării coletului și documentării:

  1. Coletul trebuie să fie marcat cu "UN 3091" sau "UN 3481", după caz. Dacă un colet conține atât pile cu litiu conținute într-un echipament, cât și pile cu litiu ambalate cu un echipament, acesta trebuie să fie marcat pentru ambele tipuri de pile. Totuși, nu este necesară luarea în considerație a pilelor buton instalate într-un echipament (inclusiv în circuitele imprimate);

  2. Documentul de transport trebuie să furnizeze mențiunea "UN 3091

BATERII CU LITIU METAL AMBALATE ÎMPREUNĂ CU UN

ECHIPAMENT" sau "UN 3481 BATERII CU LITIU ION

AMBALATE CU UN ECHIPAMENT", după caz. Dacă un colet conține atât pile cu litiu metal, cât și pile cu litiu ion ambalate cu un echipament și conținute într-un echipament, documentul de transport trebuie să furnizeze mențiunile "UN 3091 BATERII CU LITIU METAL AMBALATE ÎMPREUNĂ CU UN ECHIPAMENT" și "UN 3481 BATERII CU LITIU ION AMBALATE CU UN ECHIPAMENT".”

“393 Nitroceluloza trebuie să îndeplinească criteriile de încercare Bergmann-Junk sau ale hârtiei reactive la violet de metil care figurează în apendicele 10 al Manualului de Încercări și Criterii. Nu este necesară realizarea încercărilor din seria 3 c).”

“394 Nitroceluloza trebuie să îndeplinească criteriile de încercare Bergmann-Junk sau ale hârtiei reactive la violet de metil care figurează în apendicele 10 al Manualului de Încercări și Criterii.”

“395 Această rubrică trebuie să fie utilizată doar pentru deșeuri medicale solide din categoria A transportate în vederea eliminării.”

“675 Pentru coletele care conțin aceste mărfuri, încărcarea în comun cu substanțe sau obiecte din Clasa 1, cu excepția celor din 1.4S, este interzisă.”

Dispozițiile speciale 391 și 396-499 sunt rezervate.

Capitolul 4.1

    1. , Nota de sub titlu

      Se înlocuiește “6.3.1” cu “6.2.2.9, 6.2.2.10, 6.3.4”.

      1. În Notă, Se înlocuiește “(clasa 6.2)” cu “(clasa 6.2, Nr. ONU 2814 și 2900)”. Se modifică textul dintre paranteze de la finalul Notei, după cum urmează: “(P201, P207 și LP02 pentru clasa 2 și P620, P621, P622, IBC620, LP621 și

LP622 pentru clasa 6.2)”.

4.1.1.3 Se adaugă un nou titlu, după cum urmează: “4.1.1.3 Model tip”. Se numerotează actualul 4.1.1.3 ca 4.1.1.3.1 și Se șterge ultima frază. Se adaugă un nou paragraf 4.1.1.3.2, după cum urmează:

“4.1.1.3.2 Ambalajele, inclusiv IBC-urile și ambalajele mari, pot fi conforme cu unul sau mai multe modele tip pentru care au trecut încercările și pot purta mai multe mărci.”

4.1.1.10 La începutul alineatelor b) și c), Se șterge “sau”. La finalul alineatului b), Se

adaugă “sau”.

4.1.1.21.6 În tabelul 4.1.1.21.6, pentru Nr. ONU 3291, în coloana (4), Se șterge “II”.

4.1.3.1 În rubrica pentru „L”, se înlocuiește „specifice ADR” cu „specifice RID și ADR”.

4.1.4.1, P001 La „Ambalaje compozite”, în ultima rubrică, se înlocuiește „plastic rigid sau plastic expandat” cu „plastic expandat sau plastic rigid”.

4.1.4.1, P002 La „Ambalaje compozite”, în ultima rubrică, se înlocuiește „din plastic rigid sau din plastic expandat (6PH2 sau 6PH1e)” cu „din plastic expandat sau din plastic rigid (6PH1 sau 6PH2e)”.

4.1.4.1, P003 La Dispoziția specială de ambalare PP16, în Nota 2, Se înlocuiește “P801a”

cu “P801”.

4.1.4.1, P003 La Dispoziția specială de ambalare PP32, după “3358” Se adaugă “, precum

și obiectele mari expediate la Nr. ONU 3164”.

4.1.4.1, P003 Se adaugă o nouă Dispoziție specială de ambalare, după cum urmează:

PP96 Pentru Nr. ONU 2037, ambalajele deșeurilor de cartușe cu gaz transportate conform cu Dispoziția specială 327 din Capitolul 3.3 trebuie să fie corect ventilate pentru a împiedica formarea unei atmosfere periculoase și creșterea presiunii.”.

4.1.4.1, P200 (5) a)

După “Dispoziție specială de ambalare "o"“ Se adaugă “de la paragraful (10)”.

4.1.4.1, P200 (5) b)

După “Dispoziția specială "o"“ Se adaugă “de la paragraful (10)”.

4.1.4.1, P200 (5) b) i)

După “Dispoziția specială "r"“ Se adaugă “de la paragraful (10)”.

4.1.4.1, P200 (11)

Se șterge rubrica pentru “(7) a) ISO 24431:2006”. În rubrica pentru “(7) EN ISO 24431:2016”, Se înlocuiește “EN ISO 24431:2016” cu “ISO

24431:2016” și Se adaugă nota următoare în coloana “Titlul documentului”: “NOTĂ: Versiunea EN a acestui standard ISO este conformă prescripțiilor și poate, de asemenea, fi utilizată.”.

4.1.4.1, P200 (13) 2.4

Se înlocuiește “EN ISO 11114-1:2012” cu “EN ISO 11114-1:2012 + A1:2017” și Se înlocuiește “EN 11114-2:2013” cu “EN ISO 11114-2:2013”.

4.1.4.1, P200 În tabelul 2, Se înlocuiesc valorile din coloana “CL50 (ml/m3)”, după cum urmează:

Pentru Nr. ONU 1859, Se înlocuiește “450” cu “922”.

Pentru Nr. ONU 2188, Se înlocuiește “20” cu “178”.

Pentru Nr. ONU 2202, Se înlocuiește “2” cu “51”.

Pentru Nr. ONU 2534, Se înlocuiește “600” cu “2810”.

Pentru Nr. ONU 2676, Se înlocuiește “20” cu “178”.

4.1.4.1, P206 În titlul ultimului paragraf al instrucțiunii de ambalare, Se înlocuiește “Dispoziția specială de ambalare” cu “Dispoziții speciale de ambalare”.

Se adaugă o nouă Dispoziție specială de ambalare, după cum urmează:

PP97 Pentru agenții de stingere a incendiilor atribuiți la nr. ONU 3500, periodicitatea maximă de încercare pentru inspecția periodică este de 10 ani. Pot fi transportate în tuburi cu o capacitate maximă în apă de 450 l, conform prescripțiilor aplicabile ale capitolului 6.2.”

4.1.4.1, P207 În Dispoziția specială de ambalare PP87, Se înlocuiește “unei atmosfere inflamabile” cu “unei atmosfere periculoase”.

4.1.4.1, P301 În ultima frază de la alineatul (1), Se înlocuiește “a recipientului” cu “a recipientului primar”. În ultima frază de la alineatul (2), Se înlocuiește “per recipient și per ambalaj” cu “a recipientului primar și a coletului”.

4.1.4.1, P400 La (2): Prima frază: Se înlocuiește “având capace filetate cu garnituri” cu “

care trebuie prevăzute cu capace cu garnituri”.

La (3): Prima frază: Se înlocuiește “prevăzute cu capace filetate cu garnituri” cu “care trebuie prevăzute cu capace cu garnituri”.

După prima frază, Se introduce o nouă frază, după cum urmează:

„Ambalajele interioare trebuie să fie prevăzute cu bușoane filetate sau capace menținute fizic în poziție sau prin orice mijloace care să permită prevenirea

eliberării sau pierderii închiderii în caz de impact sau vibrații în timpul transportului. ”.

4.1.4.1, P404 La (1), la “Ambalaje interioare”:

Primul paragraf: Se șterge “ și dotate cu bușon filetat”. Al doilea paragraf: Se șterge “filetat”.

Se adaugă un al treilea paragraf înainte de ultima frază (“Ambalajele

exterioare trebuie să aibă … 125 kg.”), după cum urmează:

“Ambalajele interioare trebuie să fie prevăzute cu bușoane filetate sau capace menținute fizic în poziție sau prin orice mijloace care să permită prevenirea eliberării sau pierderii închiderii în caz de impact sau vibrații în timpul transportului.”

4.1.4.1, P404 La (2), se introduce “, 1B2” între “, 1B1” și “, 1N1”.

4.1.4.1, P410 Se modifică nota de subsol d de sub tabel, după cum urmează:

dAceste ambalaje nu trebuie utilizate pentru substanțele din grupa de ambalare II decât dacă sunt transportate într-un vehicul acoperit sau într-un container închis.”

4.1.4.1, P410 La “Ambalaje compozite”, la ultima rubrică, Se înlocuiește “plastic rigid sau expandat” cu “plastic expandat sau rigid”.

4.1.4.1, P501 La “Ambalaje compozite”, la ultima rubrică, Se înlocuiește “plastic rigid sau expandat” cu “plastic expandat sau rigid”.

4.1.4.1, P502 La “Ambalaje compozite”, la ultima rubrică, Se înlocuiește “plastic rigid sau expandat” cu “plastic expandat sau rigid”.

4.1.4.1, P504 La “Ambalaje simple”, “Butoaie din:”, Se înlocuiește “ Oțel cu capac detașabil (1B2)” cu “ Oțel cu capac detașabil (1A2)”. La “Ambalaje compozite”, la ultima rubrică, Se înlocuiește “plastic rigid sau expandat” cu “plastic expandat sau rigid”.

4.1.4.1, P905 În a doua linie sub linia de titlu, în al doilea paragraf, Se înlocuiește „bărcile

de salvare” cu „ambarcațiunile de salvare”.

4.1.4.1 Se adaugă noua instrucțiune de ambalare P622, după cum urmează:

P622

INSTRUCȚIUNE DE AMBALARE

P622

Această instrucțiune se aplică deșeurilor de la Nr. ONU 3549 transportate în vederea eliminării.

Următoarele ambalaje sunt autorizate, dacă sunt îndeplinite dispozițiile generale de la 4.1.1 și 4.1.3:

Ambalaje interioare din:

Ambalaje intermediare din:

Ambalaje exterioare:

metal plastic

metal plastic

Lăzi (cutii) din:

oțel (4A)

aluminiu (4B)

alt metal (4N)

placaj (4D)

carton (4G)

plastic rigid (4H2)

Butoaie din:

oțel (1A2)

aluminiu (1B2)

alt metal (1N2)

placaj (1D)

carton (1G)

plastic (1H2)

Bidoane (canistre) din:

oțel (3A2)

aluminiu (3B2)

plastic (3H2)

Ambalajele exterioare trebuie să fie conforme nivelului de încercare al grupei de ambalare I pentru solide.

Dispoziții suplimentare:

  1. Obiectele fragile trebuie să fie conținute fie în ambalaje rigide interioare, fie în ambalaje intermediare rigide.

  2. Ambalajele interioare care conțin obiecte înțepătoare – tăietoare, cum ar fi sticla spartă (cioburi) și ace, trebuie să fie rigide și să rezistente la perforare.

  3. Ambalajul interior, ambalajul intermediar și ambalajul exterior trebuie să poată reține lichide. Ambalajele exterioare care nu sunt capabile să rețină lichide din construcție, ar trebui să fie echipate cu o căptușeală sau să fie luate măsurile adecvate pentru a permite reținerea lichidelor.

  4. Ambalajul interior și ambalajul intermediar pot fi flexibile. Atunci când sunt utilizate ambalaje flexibile, acesta trebuie să treacă testul de rezistență la impact de cel puțin 165 g conform standardului ISO 7765-1: 1988 „Filme și folii de plastic – Determinarea rezistenței la impact prin metoda cu cădere fără proiectile – Partea 1: Metode

    „Scări”” și să treacă testul de rezistență la rupere de cel puțin 480 g pe planuri perpendiculare și paralele pe plan longitudinal pentru saci conform standardului ISO 6383 -2: 1983„ Filme și folii de plastic – Determinarea rezistenței la rupere – Partea 2: Metoda Elmendorf ”. Masa netă maximă a fiecărui ambalaj interior flexibil trebuie să fie de 30 kg.

  5. Fiecare ambalaj intermediar flexibil trebuie să conțină un singur ambalaj interior.

  6. Ambalajele interioare care conțin o cantitate mică de lichid liber pot fi conținute într-un ambalaj intermediar atâta timp cât există suficient material absorbant sau întăritor în ambalajul interior sau intermediar pentru a absorbi sau a solidifica conținutul de lichid prezent. Trebuie utilizat un material absorbant adecvat, care să reziste la temperaturile și la vibrațiile care pot apărea în condiții normale de transport.

  7. Ambalajele intermediare trebuie plasate în ambalaje exterioare interpuse cu material de amortizare adecvat sau

material absorbant.

4.1.4.1, P801 Se modifică, după cum urmează:

P801 INSTRUCȚIUNE DE AMBALARE P801

Această instrucțiune se aplică Nr. ONU 2794, 2795 și 3028, precum și acumulatorilor uzați de la Nr. ONU 2800.

Următoarele ambalaje sunt autorizate, dacă sunt îndeplinite dispozițiile generale de la 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.6 și 4.1.3:

  1. Ambalaje exterioare rigide, lăzi din lemn sau palete. În plus, trebuie îndeplinite următoarele condiții:

    1. Acumulatorii stivuiți trebuie așezați în mod adecvat pe mai multe nivele, separate printr-un strat din

      material neconducător de electricitate;

    2. Bornele acumulatorilor nu trebuie să suporte greutatea altor elemente suprapuse peste acestea;

    3. Acumulatorii trebuie să fie ambalați sau așezați astfel încât să se prevină orice mișcare accidentală;

    4. Acumulatorii nu trebuie să prezinte scurgeri în condiții normale de transport sau trebuie luate măsuri adecvate pentru a preveni eliberarea electrolitului din colet (de exemplu, ambalarea individuală a acumulatorilor sau alte metode la fel de eficiente); și

    5. Acumulatorii trebuie protejați împotriva scurt-circuitelor.

  2. Ambalajele (bacuri, lăzi) pentru acumulatori, din oțel inoxidabil sau plastic pot, de asemenea, fi utilizate pentru

    transportul acumulatorilor uzați.

    În plus, trebuie îndeplinite următoarele condiții:

    1. Ambalajele (bacuri, lăzi) pentru acumulatori trebuie să fie rezistente la electroliții conținuți în

      acumulatori;

    2. Înălțimea de încărcare a acumulatorilor nu trebuie să depășească marginea superioară a pereților laterali ai ambalajelor (bacuri, lăzi) pentru acumulatori;

    3. Niciun reziduu periculos de electrolit conținut în acumulatori nu trebuie să adere la suprafața exterioară a ambalajelor (bacuri, lăzi) pentru acumulatori;

    4. În condiții normale de transport nu trebuie să existe scurgere de electroliți din ambalaj (bacuri, lăzi);

    5. Trebuie luate măsuri pentru a se asigura că ambalajele (bacurile, lăzile) umplute nu își pot pierde conținutul;

    6. Trebuie luate măsuri pentru a se preveni scurt-circuitele (de exemplu, acumulatorii trebuie să fie descărcați, trebuie utilizată protecție individuală pentru bornele acumulatorilor etc.) și

    7. Ambalajele (bacuri, lăzi) trebuie să fie:

      1. acoperite;

      2. transportate în vehicule închise sau acoperite cu prelată sau în containere închise sau acoperite cu prelată.

4.1.4.1, P801a

Se șterge și Se adaugă “P801a (Șters)”.

4.1.4.1, P903 Se modifică paragraful (3), după cum urmează:

(3) Pentru pilele sau bateriile ambalate cu echipamentul:

Ambalajele trebuie să fie conforme prescripțiilor paragrafului (1) al prezentei instrucțiuni de ambalare, care apoi trebuie să fie plasate împreună cu echipamentul într-un ambalaj exterior; sau

Pilele sau bateriile trebuie să fie complet incluse în ambalaj, care apoi trebuie să fie plasat cu echipamentul într-un alt ambalaj care îndeplinește prescripțiile paragrafului (1) al prezentei instrucțiuni de ambalare.

Echipamentul trebuie să fie protejat împotriva deplasării în interiorul

ambalajului exterior.

        1. , P903 Se adaugă o nouă Notă sub paragraful (4), după cum urmează:

NOTĂ: Pentru transportul într-un lanț de transport care cuprinde un parcurs aerian, aceste dispozitive, atunci când sunt active, trebuie să îndeplinească standardele corespunzătoare referitoare la radiațiile

electromagnetice pentru a se asigura că funcționarea lor nu interferează cu

sistemele aeriene.

        1. , P903 Se adaugă un nou paragraf (5), după cum urmează:

          “(5) Pentru ambalajele care conțin atât pile, cât și baterii ambalate cu echipamente, dar și pile și baterii conținute într-un echipament:

          1. Pilele sau bateriile trebuie să fie complet incluse în ambalaj, care apoi trebuie plasat cu echipamentul într-un alt ambalaj care îndeplinește prescripțiile paragrafului (1) al prezentei instrucțiuni de ambalare; sau

          2. Ambalaje trebuie să fie conforme cu prescripțiile paragrafului

(1) din această instrucțiune de ambalare, care apoi trebuie să fie plasate împreună cu echipamentul într-un ambalaj exterior suficient de rezistent construit dintr-un material adecvat, care are o rezistență suficientă și conceput în funcție de conținut și utilizării căreia îi este destinat. Ambalajele exterioare trebuie să fie construite în așa fel încât să prevină operarea accidentală în timpul transportului și nu trebuie să îndeplinească dispozițiile de la 4.1.1.3.

Echipamentul trebuie să fie protejat împotriva deplasării în interiorul

ambalajului exterior.

Dispozitivele precum etichetele de identificare prin radiofrecvență, ceasurile și aparatele de înregistrare a temperaturii, care nu sunt susceptibile de a genera o degajare periculoasă de căldură, pot fi transportate în ambalaje exterioare robuste atunci când sunt lăsate intenționat în stare de funcționare.

NOTĂ: Pentru transportul într-un lanț de transport care cuprinde un parcurs aerian, aceste dispozitive, atunci când sunt active, trebuie să îndeplinească standardele corespunzătoare referitoare la radiațiile electromagnetice pentru a se asigura că funcționarea lor nu interferează cu sistemele aeriene. ”

        1. , P907 Se înlocuiește fraza de sub titlul, după cum urmează: “Această instrucțiune se aplică obiectelor precum utilaje, aparate sau dispozitive de la Nr. ONU 3363.”.

          În textul de după această propoziție introductivă, în prima frază, se înlocuiește „utilajele sau aparatele” cu „obiectele”. În a doua frază, se înlocuiește „utilaje sau aparate” cu „obiecte”. În a cincea frază, se înlocuiește

          „utilajelor sau aparatelor” cu „obiectelor” și „utilaj sau aparat” cu „obiect”. În a șasea frază, se înlocuiește „utilajului sau aparatului” cu „obiectului”.

        2. , IBC520

          Pentru Nr. ONU 3119, se introduce, în ordinea corespunzătoare, următoarele

          rubrici noi:

          Peroxipivalat de terț-amil,

          la 42 % sau mai mult în dispersie stabilă în apă

          31HA1

          1 000

          0 ºC

          +10 ºC

          Peroxipivalat de terț-butil,

          la 42 % sau mai mult într-un diluant de tip A

          31HA1

          31A

          1 000

          1 250

          +10 ºC

          +10 ºC

          +15 ºC

          +15 ºC

        3. , LP101

În titlul celei de-a treia coloane, Se înlocuiește „Ambalaje mari din” cu

„Ambalaje mari exterioare din”.

4.1.4.3, LP102

În titlul celei de-a treia coloane, Se înlocuiește „Ambalaje mari din” cu

„Ambalaje mari exterioare din”.

4.1.4.3, LP200

În textul introductiv, Se înlocuiește “pentru Nr. ONU 1950” cu “pentru Nr. ONU 1950 și 2037”.

La paragraful următor, Se înlocuiește “sunt autorizate pentru aerosoli” cu “ sunt autorizate pentru aerosoli și pentru cartușe cu gaz”.

În dispoziția specială de ambalare L2, după “ orice mișcare periculoasă” Se șterge “a aerosolilor”. Se modifică ultima frază, după cum urmează: “Pentru deșeurile de aerosoli și cartușe cu gaz, transportate conform dispoziției speciale 327, ambalajele mari trebuie să fie corect ventilate cu scopul de a împiedica formarea unei atmosfere periculoase și creșterea presiunii.”.

4.1.4.3 Se adaugă noua instrucțiune de ambalare LP622, după cum urmează:

LP622

INSTRUCȚIUNE DE AMBALARE

LP622

Această instrucțiune de ambalare se aplică deșeurilor de la Nr. ONU 3549 transportate în vederea eliminării.

Următoarele ambalaje mari sunt autorizate, dacă sunt îndeplinite dispozițiile generale de la 4.1.1 și 4.1.3:

Ambalaje interioare din:

Ambalaje intermediare din:

Ambalaje exterioare din:

metal

metal

oțel (50A)

plastic

plastic

aluminiu (50B)

alt metal altul decât oțelul și aluminiul

(50N)

placaj (50D)

carton (50G)

plastic rigid (50H)

Ambalajele exterioare trebuie să fie conforme nivelului de încercare al grupei de ambalare I pentru solide.

Dispoziții suplimentare:

  1. Obiectele fragile trebuie să fie conținute fie în ambalaje rigide interioare, fie în ambalaje intermediare rigide.

  2. Ambalajele interioare care conțin obiecte înțepătoare – tăietoare, cum ar fi sticla spartă (cioburi) și ace, trebuie să fie rigide și să rezistente la perforare.

  3. Ambalajul interior, ambalajul intermediar și ambalajul exterior trebuie să poată reține lichide. Ambalajele exterioare care nu sunt capabile să rețină lichide din construcție, ar trebui să fie echipate cu o căptușeală sau să fie luate măsurile adecvate pentru a permite reținerea lichidelor.

  4. Ambalajul interior și ambalajul intermediar pot fi flexibile. Atunci când sunt utilizate ambalaje flexibile, acesta trebuie să treacă testul de rezistență la impact de cel puțin 165 g conform standardului ISO 7765-1: 1988 „Filme și folii de plastic – Determinarea rezistenței la impact prin metoda cu cădere fără proiectile – Partea 1: Metode

    „Scări”” și să treacă testul de rezistență la rupere de cel puțin 480 g pe planuri perpendiculare și paralele pe plan longitudinal pentru saci conform standardului ISO 6383 -2: 1983 „Filme și folii de plastic – Determinarea rezistenței la rupere – Partea 2: Metoda Elmendorf”. Masa netă maximă a fiecărui ambalaj interior flexibil trebuie să fie de 30 kg.

  5. Fiecare ambalaj intermediar flexibil trebuie să conțină un singur ambalaj interior.

  6. Ambalajele interioare care conțin o cantitate mică de lichid liber pot fi conținute într-un ambalaj intermediar atâta timp cât există suficient material absorbant sau întăritor în ambalajul interior sau intermediar pentru a absorbi sau a solidifica conținutul de lichid prezent. Trebuie utilizat un material absorbant adecvat, care să reziste la temperaturile și la vibrațiile care pot apărea în condiții normale de transport.

  7. Ambalajele intermediare trebuie plasate în ambalaje exterioare interpuse cu material de amortizare adecvat sau

material absorbant.

4.1.6.15, în tabel:

  • La “4.1.6.2”, în cea de a doua coloană, Se înlocuiește “ISO 11114-2:2013” cu “EN ISO 11114-2:2013”.

  • La “4.1.6.4”, în cea de a doua coloană, Se înlocuiește “ISO 11621:1997” cu “ISO 11621:1997 sau EN ISO 11621:2005”. Se șterge Nota din cea de a treia coloană.

  • La “4.1.6.8 Robinete prevăzute cu o protecție integrată”: În primul rând, Se șterge Nota din cea de a treia coloană. În ultimul rând, în cea de a doua coloană, Se înlocuiește “EN ISO 17879:2017” cu “Anexa A la EN ISO 17879:2017”.

  • La “4.1.6.8 b) și c)”, Se înlocuiește “ISO 11117:1998 sau ISO 11117:2008 + Cor 1:2009” cu “ISO 11117:1998 sau EN ISO 11117:2008 + Cor 1:2009”.

4.1.9.1.4 Se adaugă la final o nouă propoziție, după cum urmează: „Această prescripție nu se aplică suprafețelor interne ale containerelor utilizate ca ambalaje, fie că sunt încărcate sau sunt goale.”.

4.1.9.1.8 Se adaugă un nou alineat e), după cum urmează:

“e) Pentru coletele destinate transportului după depozitare, trebuie să se verifice că toate componentele ambalajului și conținutul radioactiv sunt păstrate în timpul depozitării, astfel încât toate prescripțiile specificate în dispozițiile relevante ale ADR și în certificatele de aprobare aplicabile sunt respectate.”

          1. Se înlocuiește “intensitatea maximă de radiații” cu “debitul maxim al dozei”.

          2. Se înlocuiește “Intensitatea maximă de radiații” cu “Debitul maxim al dozei”.

          1. Se înlocuiește “intensitatea radiației” cu “debitul dozei”.

          1. În fraza introductivă, Se înlocuiește “și SCO-I” cu “, SCO-I și SCO-III”. La finalul alineatului (d), Se înlocuiește “.” cu “; și”. Se adaugă un nou alineat (e), după cum urmează:

            “e) Pentru obiectele SCO-III:

            1. Transportul trebuie efectuat sub utilizare exclusivă;

            2. Stivuirea nu este permisă;

            3. Toate activitățile asociate transportului, inclusiv radio- protecția, intervențiile de urgență și orice măsuri speciale de precauție sau operațiuni administrative sau operaționale speciale, care vor fi efectuate în timpul transportului, trebuie descrise într-un plan de transport. Acest plan de transport trebuie să demonstreze că nivelul general de siguranță al transportului este cel puțin echivalent cu cel care ar fi fost obținut dacă prescripțiile de la 6.4.7.14 (numai pentru încercarea descrisă la 6.4.15.6, precedată de încercările descrise la 6.4.15.2 și la 6.4.15.3) ar fi fost îndeplinite;

            4. Prescripțiile de la 6.4.5.1 și de la 6.4.5.2 pentru un colet tip IP- 2 trebuie să fie îndeplinite, cu excepția faptului că daunele maxime menționate la 6.4.15.4 pot fi determinate pe baza dispozițiilor prevăzute în planul de transport, iar prescripțiile de la 6.4.15.5 nu sunt aplicabile;

            5. Obiectul și orice eventuală protecție trebuie să fie arimate de

              mijlocul de transport în conformitate cu 6.4.2.1;

            6. Expedierea trebuie să face obiectul aprobării multilaterale.”

Capitolul 4.2

4.2.3.7.3 Se adaugă următorul paragraf nou:

“4.2.3.7.3 Data la care expiră timpul de reținere real trebuie să fie indicată în documentul de transport (a se vedea 5.4.1.2.2 (d)).”

4.2.5.3, TP19 Se modifică, după cum urmează:

“TP19 La momentul construcției, grosimea minimă a rezervorului, determinată conform cu 6.7.3.4, trebuie crescută cu 3 mm pentru a preveni corosiune. Grosimea rezervorului trebuie verificată cu ultrasunete la mijlocul intervalului dintre încercările periodice la presiune hidraulică și nu trebuie să fie niciodată mai mică decât grosimea minimă a învelișului determinată conform 6.7.3.4.”

Capitolul 5.1

5.1.5.1.2 Se adaugă “și” la finalul alineatului (c).

Se adaugă două noi alineate (d) și (e), după cum urmează: “d) (Rezervat)

e) Expedierea de SCO-III.”

          1. În fraza introductivă, Se înlocuiește „SCO-I” sau „SCO-I sau SCO III”. La alineatul (a), Se înlocuiește “intensitatea maximă a radiațiilor” cu “debitul maxim al dozei” (de două ori), Se înlocuiește “SCO-I” cu “SCO -I sau SCO- III”. La alineatul (a), în a doua teză, Se șterge „ și numărul rezultat reprezintă indicele de transport”. La alineatul (b), Se înlocuiește „obiectelor SCO-I” cu

            „, precum și SCO-I și SCO-III”. La sfârșitul alineatului (c), Se adaugă „, iar

            numărul rezultat constituie indicele de transport (TI).”.

            Tabelul 5.1.5.3.1

            În fraza introductivă, Se înlocuiește “și SCO-I neambalate” cu “, precum și

            SCO-I și SCO-III neambalate”.

          2. Se modifică, după cum urmează:

“5.1.5.3.2 Indicele de transport (TI-ul) al fiecărui ambalaj rigid, container sau vehicul este determinat prin adăugarea indicilor de transport ai tuturor coletelor pe care le conțin. În cazul unei expediții de la un singur expeditor, expeditorul poate determina indicele de transport TI măsurând direct debitul dozei.

Indicele de transport al unui supra-ambalaj ne-rigid trebuie determinat numai prin însumarea indicilor de transport ai tuturor coletelor conținute în acel supra-ambalaj.”

5.1.5.3.4 a) În prima frază, Se înlocuiește “intensitatea maximă a radiațiilor” cu “debitul dozei”. În cea de-a doua frază, Se înlocuiește “intensitatea radiațiilor” cu “ debitul dozei”.

5.1.5.3.4 c) Se înlocuiește “intensitatea radiațiilor” cu “debitul dozei”. Tabelul 5.1.5.3.4

Se înlocuiește “Intensitatea maximă a radiațiilor” cu “Debitul maxim al dozei”.

Capitolul 5.2

5.2.1.1 Se modifică cea de-a doua frază, după cum urmează: “Nr. ONU și literele "UN" trebuie să fie de cel puțin 12 mm în înălțime, cu excepția coletelor cu o capacitate de maxim 30 litri sau cu o masă netă de maxim 30 kg, precum și cu excepția buteliilor cu o capacitate în apă care nu depășește 60 litri pentru care înălțimea literelor trebuie să fie de cel puțin 6 mm și cu excepția coletelor cu o capacitate care nu depășește 5 litri sau cu o masă netă care nu depășește 5 kg atunci când acestea trebuie să aibă dimensiuni corespunzătoare.”.

5.2.1.7.6 Se adaugă la finalul paragrafului fraza următoare:

“ Orice marcă aplicată pe ambalaj în conformitate cu prescripțiile de la

5.2.1.7.4 (a) și (b), precum și de la 5.2.1.7.5 (c) referitoare la tipul de colet care nu are legătură cu numărul ONU și denumirea oficială de transport corespunzătoare, atribuită lotului, trebuie îndepărtată sau acoperită.”

5.2.1.9.2 În cadrul figurii 5.2.1.9.2, Se înlocuiește “120 mm” cu “100 mm” și

“110 mm” cu “100 mm”. La ultimul paragraf:

În prima frază: Se înlocuiește “rectangulară” cu “rectangulară sau de pătrat”.

În a doua frază: Se înlocuiește “120 mm în lățime × 110 mm pe înălțime” cu

“100 mm în lățime × 100 mm pe înălțime”.

În cea de-a cincea frază: Se șterge “/grosimea liniei” și Se înlocuiește “105 mm în lățime × 74 mm pe înălțime” cu “100 mm în lățime × 100 mm pe înălțime”.

5.2.2.1.11.2 La alineatul (d), Se înlocuiește “(rubrica “indice de transport” nu este

necesară pentru categoria I-ALB)” cu “(cu excepția categoriei I-ALB)”.

Capitolul 5.3

5.3.2.3.2 După rubrica pentru „X83”, se introduce următoarea rubrică nouă:

“836 Substanță corosivă sau slab corosivă, inflamabilă (punctul de aprindere

între 23 °C și 60 °C, inclusiv valorile limită) și toxică”.

Capitolul 5.4

5.4.1.1.1 (f) Se înlocuiește “cantitatea totală din fiecare marfă periculoasă caracterizată printr-un Nr. ONU, denumirea oficială de transport sau, atunci când este cazul, grupa de ambalare (exprimată în volum sau în masa brută sau în masa netă, după caz)” cu „cantitatea totală de mărfuri periculoase caracterizate prin același Nr. ONU, denumire oficială de transport sau, atunci când este cazul, grupă de ambalare (exprimată în volum, masă brută sau masă netă, după caz)”.

5.4.1.1.1 (k) Se modifică, după cum urmează:

“k) pentru transportul care implică trecerea prin tuneluri la care se aplică restricții la trecerea vehiculelor care transportă mărfuri periculoase, codul de restricție al tunelului cu majuscule și între paranteze sau mențiunea „(─)” care figurează în coloana (15) a tabelului A din Capitol 3.2.”

5.4.1.2.2 (d) După “containerelor-cisternă” Se adaugă “și cisternelor mobile”. 5.4.1.2.5.1 Se modifică alineatele (d) și (e), după cum urmează:

“(d) Categoria coletului, supra-ambalajului sau containerului, așa cum este determinată conform cu 5.1.5.3.4, adică I-ALB, II-GALBEN, III- GALBEN;

(e) Indicele de transport (TI), așa cum este determinat conform cu

5.1.5.3.1 și 5.1.5.3.2 (cu excepția categoriei I-ALB);”

5.4.1.2.5.1 La alineatul (j), Se înlocuiește “SCO-I și SCO-II” cu “precum și SCO-I, SCO-II și SCO-III”.

5.4.2 În cel de-al doilea paragraf, la finalul primei fraze, Se înlocuiește ”trebuie furnizate ambele documente” cu ”aceste documente trebuie furnizate”.

5.4.2, Nota de subsol de la pagina 6

18)”.

La început, Se înlocuiește “(Amendament 38-16)” cu “(Amendament 39-

Capitolul 5.5

      1. În titlu, Se înlocuiește “aplicabile coletelor și” cu “aplicabile transportului de

        gheață carbonică (Nr. ONU 1845), precum și coletelor,”.

        La finalul titlului, în textul dintre paranteze, după “(Nr. ONU 1951)” Se

        adaugă “ori azotul”.

        Se adaugă o Notă după titlu, după cum urmează:

        NOTĂ: În contextul acestei secțiuni, termenul „condiționare/ condiționării/ condiționate” poate fi utilizat într-un scop mai larg care include și protecția.

        5.5.3.2.1 La început, după “containerele” se introduce “în care este transportată gheață carbonică (Nr. ONU 1845) sau”.

        5.5.3.2.4 După “containerelor” se introduce “ în care este transportată gheață carbonică

        (Nr. ONU 1845) sau”.

              1. În titlu, după “Colete care conțin” se introduce “gheață carbonică (Nr. ONU

                1845) sau”.

                5.5.3.3.3 După “Coletele care conțin” se introduce “ gheață carbonică (Nr. ONU 1845)

                sau”.

              2. În titlu, după “coletelor care conțin” se introduce “ gheață carbonică (Nr.

                ONU 1845) sau”.

                1. La începutul primei fraze, Se înlocuiește “Coletele” cu “Pe coletele care conțin gheață carbonică (Nr. ONU 1845) ca marfă de transportat trebuie să figureze cuvintele „DIOXID DE CARBON SOLID” sau „GHEAȚĂ CARBONICĂ; coletele”.

                1. La început, după “care conțin”, se introduce “gheață carbonică (Nr. ONU

        1845) sau”.

                1. a) După “concentrațiile nocive de” se introduce “gheață carbonică (Nr. ONU

        1845) sau de”.

                1. (b) Se înlocuiește “Mărfurile” cu “Gheață carbonică (Nr. ONU 1845) sau mărfurile”.

                2. În figura 5.5.3.6.2, Se modifică titlul de sub figură, după cum urmează: “Marcă de avertizare împotriva asfixierii, pentru vehicule și containere”. Se șterge referința la nota ** și nota corespunzătoare. În cadrul notei *, la început, Se înlocuiește “denumirea indicată în coloana (2) a Tabelului A din Capitolul 3.2 a agentului de refrigerare/condiționare” cu “denumirea oficială de transport indicată în coloana (2) a Tabelului A din Capitolul 3.2 sau denumirea gazului asfixiant utilizat ca agent de refrigerare/condiționare”. La finalul notei *, Se adaugă “ Informații suplimentare, precum mențiunea

        AGENT DE REFRIGERARE” sau „AGENT DE CONDIŢIONARE”,

        pot fi adăugate.”.

                1. La început, după “care au conținut”, se introduce “gheață carbonică (Nr.

        ONU 1845) sau”.

                1. b) Înainte de “de cuvintele “AGENT DE REFRIGERARE”, se introduce “, după

        caz,”. Se șterge “după caz,” dinainte de “într-una din limbile oficiale”.

      2. Se adaugă o secțiune nouă 5.5.4, după cum urmează:

        “5.5.4 Mărfuri periculoase conținute în echipamentele utilizate sau destinate a fi utilizate pe timpul transportului, care sunt atașate sau plasate în colete, supra-ambalaje, containere sau compartimente de încărcare

        1. Mărfurile periculoase (de exemplu, bateriile cu litiu, cartușele pentru pilele de combustie) conținute în echipamente, cum ar fi înregistratoarele de date și dispozitivele de urmărire a încărcăturii, care sunt atașate sau plasate în colete, supra-ambalaje sau containere ori compartimente de încărcare nu sunt supuse altor dispoziții din ADR, decât următoarele:

          1. echipamentul trebuie utilizat sau destinat să fie utilizat pe timpul

            transportului;

          2. mărfurile periculoase conținute (de exemplu, baterii cu litiu, cartușele pentru pilele de combustie) trebuie să îndeplinească prescripțiile de proiectare și încercare prevăzute în ADR; și

          3. echipamentul trebuie să poată rezista la șocuri și la solicitările obișnuite

            din timpul transportului.

        2. Atunci când un astfel de echipament care conține mărfuri periculoase este transportat sub formă de marfă, se va utiliza mențiunea corespunzătoare din tabelul A din Capitolul 3.2, și toate dispozițiile aplicabile din ADR trebuie respectate.”.

Capitolul 6.1

        1. b) Se înlocuiește “Instrucțiunea de ambalare P621” cu “Instrucțiunile de

ambalare P621 și P622”.

        1. Se modifică cea de-a treia frază, după cum urmează:

“Literele, cifrele și simbolurile trebuie să aibă o înălțime de cel puțin 12 mm în înălțime, cu excepția ambalajelor cu o capacitate de maxim 30 litri sau cu o masă netă de maxim 30 kg pentru care înălțimea acestora trebuie să fie de cel puțin 6 mm și cu excepția coletelor cu o capacitate care nu depășește 5 litri sau cu o masă netă care nu depășește 5 kg atunci când acestea trebuie să aibă dimensiuni corespunzătoare.”

        1. e) În textul notei de la asterisc, de sub cadran, Se înlocuiește cea de-a doua

frază, după cum urmează:

“În acest caz, și atunci când cadranul este atașat la marca „UN” a modelului tip, indicarea anului în cadrul marcajului nu este obligatorie. Cu toate acestea, dacă cadranul nu este atașat la marca „UN” a modelului tip, cele două cifre care indică anul din cadrul mărcii și din cadrul cadranului trebuie să fie identice.”.

Se adaugă noul paragraf 6.1.3.14, după cum urmează:

“6.1.3.14 Atunci când un ambalaj este conform cu unul sau mai multe modele tip de ambalaje care au trecut încercările, inclusiv unul sau mai multe tipuri de tip de RMV-uri sau ambalaje mari, ambalajul poate purta mai mult de o marcă pentru a indica îndeplinirea prescripțiilor aplicabile de încercare a performanțelor. Atunci când pe un colet apar mai multe mărci, acestea trebuie să fie apropiate una de cealaltă, iar fiecare semn trebuie să apară în întregime.”.

Se renumerotează actualul paragraf 6.1.3.14 cu 6.1.3.15.

Se adaugă noul paragraf 6.1.4.2.6, după cum urmează:

“6.1.4.2.6 Dacă materialele utilizate pentru virolă, capete, închizătoare și accesorii nu sunt compatibile cu conținutul care trebuie transportat, trebuie aplicate acoperiri sau tratamente de protecție interne adecvate. Aceste

acoperiri sau tratamente trebuie să își păstreze proprietățile de protecție în condiții normale de transport.”.

Se renumerotează actualele paragrafe 6.1.4.2.6 și 6.1.4.2.7 cu 6.1.4.2.7 și 6.1.4.2.8.

Se adaugă noul paragraf 6.1.4.3.6, după cum urmează:

“6.1.4.3.6 Dacă materialele utilizate pentru virolă, capete, închizătoare și accesorii nu sunt compatibile cu conținutul care trebuie transportat, trebuie aplicate acoperiri sau tratamente de protecție interne adecvate. Aceste acoperiri sau tratamente trebuie să își păstreze proprietățile de protecție în condiții normale de transport.”

Se renumerotează actualele paragrafe 6.1.4.3.6 și 6.1.4.3.7 cu 6.1.4.3.7 și 6.1.4.3.8.

Capitolul 6.2

          1. În tabelul pentru standardele “ISO 11119-3:2002” și “ISO 11119-3:2013”, Se

adaugă Nota următoare în cea de a doua coloană:

NOTĂ: Acest standard nu trebuie utilizat pentru buteliile fără căptușeală formate din două părți asamblate.”

          1. Se adaugă o rubrică nouă în tabel, sub ISO 11119-3:2013, după cum urmează:

            ISO 11119-4:2016

            Buteliile de gaz − Buteliile de gaz reîncărcabile din material compozit și tuburi − Concepție, construcție și încercare − Partea 4: Butelii de gaz din materiale compozite armate cu fibre și tuburi cu o capacitate de până la 150 l cu căptușeală metalică care preia din sarcină

            Până la o notificare ulterioară

          2. În tabelul pentru standardul ISO 11119-3:2013, Se adaugă Nota următoare în cea de a doua coloană:

            NOTA: Acest standard nu trebuie utilizat pentru buteliile fără căptușeală formate din două părți asamblate.”

          3. În tabel, sub “Pentru învelișul buteliei:”, Se adaugă la sfârșit următoarele două rubrici noi:

ISO 4706:2008

Butelii pentru gaz – Butelii reîncărcabile din oțel

sudat – Presiune de încercare 60 bari sau mai mică

Până la o notificare ulterioară

ISO 7866:2012 +

Cor 1:2014

Butelii de gaz – Butelii de gaz fără suduri din aliaj de aluminiu reîncărcabile – Concepție, construcție și încercări

NOTĂ: Aliajul de aluminiu 6351A sau echivalentul

său nu trebuie utilizat.

Până la o notificare ulterioară

6.2.2.1.3 Se modifică titlul celui de al doilea tabel, după cum urmează: “Pentru buteliile de acetilenă, inclusiv materialul poros:”.

        1. , 6.2.2.7.4 p) și 6.2.2.9.2 j)

          Se înlocuiește “ISO 11114-1:2012” cu “ISO 11114-1:2012 + A1:2017”.

        2. În primul tabel, pentru standardul ISO 10297:2014, în coloana “Aplicabil pentru fabricație”, Se înlocuiește “ Până la o notificare ulterioară” cu “Până la 31 decembrie 2022”. După standardul ISO 10297:2014, Se adaugă o nouă rubrică, după cum urmează:

ISO 10297:2014

Butelii transportabile de gaz – Robinete de

Până la o notificare

+ A1:2017

butelii – Specificații și încercări de tip

ulterioară

6.2.2.3 Pentru ISO 14246:2014, în coloana “ Aplicabil pentru fabricație”, Se înlocuiește “ Până la o notificare ulterioară” cu “ Până la 31 decembrie 2024”. După rubrica pentru ISO 14246:2014, Se adaugă o nouă rubrică, după cum urmează:

ISO 14246:2014 +

Butelii de gaz – Robinete pentru butelii de gaz

Până la o notificare

A1:2017

– Încercări de fabricație și examinări

ulterioară

        1. În primul tabel, Se adaugă o nouă rubrică la final, după cum urmează:

          ISO 17879:2017

          Butelii pentru gaz – Supape cu auto-închidere pentru butelii – Specificații și încercări de tip

          NOTĂ: Acest standard nu trebuie utilizat pentru robinetele cu clapetă de auto-închidere pentru buteliile de acetilenă.

          Până la o notificare ulterioară

        2. Se șterge rubrica pentru standardul ISO 10462:2005.

Se adaugă o nouă rubrică în tabel, după rubrica pentru ISO 22434:2006, după cum urmează:

ISO 20475:2018

Butelii pentru gaz – Cadre de butelii – Inspecții și încercări periodice

Până la o notificare ulterioară

6.2.2.7.2 c) Se modifică Nota, după cum urmează:

NOTA: Pentru această marcă, „țara de omologare”, înseamnă țara autorității competente care a autorizat inspecția și încercarea inițiale ale recipientului individual, la momentul fabricării.”

6.2.2.9.2 c) Se modifică Nota, după cum urmează:

NOTĂ: Pentru această marcă, „țara de omologare”, înseamnă țara autorității competente care a autorizat inspecția și încercarea inițiale ale recipientului individual, la momentul fabricării.”

6.2.2.10.2 Se înlocuiește “simbolului "UN"“ cu “simbolului ONU pentru ambalaje” și “simbolul "UN"“ cu “simbolul ONU pentru ambalaje”.

6.2.2.11 Se adaugă următorul paragraf după tabel:

“Pentru recipientele sub presiune reîncărcabile, evaluarea conformității robinetelor și a altor accesorii demontabile care au o funcție directă de siguranță se poate efectua separat de cea a recipientelor sub presiune.”

          1. Se înlocuiește Nota 3, după cum urmează:

Nota 3: Verificarea de la 6.2.1.6.1 b) și încercarea de presiune hidraulică de la 6.2.1.6.1 d) pot fi înlocuite cu o examinare cu ultrasunete realizată conform standardului EN ISO 18119:2018 pentru buteliile și tuburile fără sudură, din oțel sau din aliaj de aluminiu. Fără a se ține cont de clauza B.1 din prezentul standard, toate buteliile și tuburile a căror grosime a peretelui este mai mică decât grosimea minimă din proiectare a peretelui trebuie să fie respinse.”

        1. În tabel, sub “Pentru concepție și construcție”:

          • Se introduce Nota următoare în coloana (2), ca referință la Directivele 84/525/CEE, 84/526/CEE și 84/527/CEE:

            NOTĂ: Fără a se ține cont de faptul că Directivele 84/525/CEE, 84/526/CEE și 84/527/CEE publicate în Jurnalul Oficial al Comunităților

            Europene nr. L300 din 19 noiembrie 1984, anexele acestor directive rămân aplicabile ca standarde pentru concepția, construcția și inspecția și încercarea inițiale ale buteliilor de gaz. Aceste anexe pot fi consultate la adresa următoare: https://eur-lex.europa.eu/oj/direct-access.html.”.

          • Pentru “EN 12807:2008”, în coloana (4), Se înlocuiește textul existent cu

            “Între 1 ianuarie 2009 și 31 decembrie 2022”.

          • După rubrica existentă pentru standardul “EN 12807:2008”, Se adaugă o

            nouă rubrică, după cum urmează:

            EN 12807:2019

            Echipamente și accesorii pentru gaz petrolier lichefiat (GPL) – Butelii transportabile și reîncărcabile, pentru gaz petrolier lichefiat (GPL), de oțel, lipite cu alamă – Proiectare și execuție

            6.2.3.1 și

            6.2.3.4

            Până la o notificare ulterioară

          • Pentru “EN ISO 9809-1:2010”, în coloana (4), Se înlocuiește “ Până la o notificare ulterioară” cu “Între 1 ianuarie 2013 și 31 decembrie 2022”. După rubrica pentru “EN ISO 9809-1:2010”, Se adaugă o nouă rubrică, după cum urmează:

            EN ISO 9809-1:2019

            Butelii de gaz – Butelii de gaz reîncărcabile nesudate din oțel. Concepție, construcție și încercare – Partea 1: Butelii din oțel călit și revenit, cu rezistență la tracțiune mai mică de 1100 MPa

            6.2.3.1 și

            6.2.3.4

            Până la o notificare ulterioară

          • Pentru “EN ISO 9809-2:2010”, în coloana (4), Se înlocuiește “Până la o notificare ulterioară” cu “Între 1 ianuarie 2013 și 31 decembrie 2022”. După rubrica pentru “EN ISO 9809-2:2010”, Se adaugă o nouă rubrică, după cum urmează:

            EN ISO 9809-2:2019

            Butelii de gaz – Butelii de gaz reîncărcabile nesudate din oțel – Concepție, construcție și încercare – Partea 2: Butelii din oțel călit și revenit, cu rezistență la tracțiune mai mare sau egală cu 1100 MPa (ISO 9809 2:2010)

            6.2.3.1 și

            6.2.3.4

            Până la o notificare ulterioară

          • Pentru “EN ISO 9809-3:2010”, în coloana (4), Se înlocuiește “Până la o notificare ulterioară” cu “ Între 1 ianuarie 2013 și 31 decembrie 2022”. După rubrica pentru “EN ISO 9809-3:2010”, Se adaugă o nouă rubrică, după cum urmează:

EN ISO 9809-

Butelii de gaz – Butelii de gaz reîncărcabile

6.2.3.1 și

Până la o

3:2019

nesudate din oțel – Concepție, construcție și încercare – Partea 3: Butelii din oțel normalizat

6.2.3.4

notificare

ulterioară

        1. În tabel, sub “Pentru închizătoare”:

          • Pentru “EN ISO 17871:2015”, în coloana (4), Se înlocuiește textul existent cu “Între 1 ianuarie 2017 și 31 decembrie 2021”.

          • După rubrica existentă pentru standardul “EN ISO 17871:2015”, Se adaugă o nouă rubrică, după cum urmează:

            EN ISO

            Butelii de gaz – Robinete de butelii cu deschidere

            6.2.3.1,

            Până la o

            17871:2015+ A1:2018

            rapidă – Specificații și încercări de tip

            6.2.3.3 și

            6.2.3.4

            notificare

            ulterioară

        2. În tabel, sub “Pentru inspecții și încercări periodice”:

          • Pentru “EN 1968:2002+A1:2005 (cu excepția Anexei B)”, în coloana (3),

            Se înlocuiește textul existent cu “Până la 31 decembrie 2022”.

          • Pentru “EN 1802:2002 (cu excepția Anexei B)”, în coloana (3), Se

            înlocuiește textul existent cu “Până la 31 decembrie 2022”.

          • După rubrica pentru standardul “EN 1802:2002 (cu excepția Anexei B)”, Se adaugă o nouă rubrică, după cum urmează:

            EN ISO 18119:2018

            Butelii pentru gaz – Butelii și tuburi sub presiune pentru gaz, din oțel și aliaje de aluminiu, fără sudură – Inspecție periodică și încercări

            NOTĂ: Fără a se ține cont de clauza B.1 din prezentul standard, toate buteliile și tuburile a căror grosime a peretelui este mai mică decât grosimea minimă din proiectare a peretelui trebuie să fie respinse.

            Obligatoriu de la 1 ianuarie 2023

          • Pentru “EN 1440:2016 (cu excepția Anexei C)”, în coloana (3), Se

            înlocuiește textul existent cu “Până la 31 decembrie 2021”.

          • După rubrica pentru standardul “EN 1440:2016 (cu excepția Anexei C)”, Se adaugă o nouă rubrică, după cum urmează:

            EN 1440:2016 + A1:2018 (cu

            excepția Anexei C)

            Echipamente și accesorii pentru GPL – Butelii pentru GPL transportabile și reîncărcabile, din oțel, sudate și alămite – Inspecție periodică

            Obligatoriu de la 1 ianuarie 2022

          • Pentru “EN 16728:2016 (cu excepția clauzei 3.5, anexa F și anexa G)”, în

            coloana (3), Se înlocuiește textul existent cu “Până la 31 decembrie 2021”.

          • După rubrica pentru standardul “EN 16728:2016 (cu excepția clauzei 3.5,

            anexa F și anexa G)”, Se adaugă o nouă rubrică, după cum urmează:

            EN

            Echipamente și accesorii pentru GPL – Butelii pentru GPL

            Obligatoriu de la

            16728:2016+ A1:2018

            transportabile și reîncărcabile, altele decât cele de oțel, sudate și alămite – Inspecție periodică

            1 ianuarie 2022

          • Pentru “EN ISO 10462:2013”, în coloana 3), Se înlocuiește “ Până la o notificare ulterioară” cu “Până la 31 decembrie 2022”.

          • După rubrica pentru “EN ISO 10462:2013”, Se adaugă o nouă rubrică, după cum urmează:

            EN ISO

            Butelii de gaz – Butelii de acetilenă – Inspecție periodică și

            Obligatoriu de la

            10462:2013 + A1:2019

            întreținere – Amendamentul 1 (ISO 10462:2013 + A1:2019)

            1 ianuarie 2023

          • Pentru “EN 1803:2002 (cu excepția anexei B)”, în coloana 3), Se înlocuiește “ Până la o notificare ulterioară” cu “Până la 31 decembrie 2022”.

          • După rubrica pentru “EN 1803:2002 (cu excepția anexei B)”, Se adaugă o

nouă rubrică, după cum urmează:

EN ISO 10460:2018

Butelii pentru gaz – Butelii pentru gaz sudate din aliaj de aluminiu, oțel carbon și inoxidabil – Inspecții și încercări periodice

Obligatoriu de la 1 ianuarie 2023

      1. Se introduce un nou paragraf după cea de a doua frază, după cum urmează:

        “De îndată ce poate fi aplicat un standard nou menționat la 6.2.2 sau 6.2.4, autoritatea competentă trebuie să își retragă recunoașterea codului tehnic corespunzător. Se poate aplica o perioadă de tranziție care se încheie la sau înainte de data intrării în vigoare a următoarei ediții a ADR. .”

        La finalul primei fraze a celui de-al patrulea paragraf (fost al treilea paragraf),

        Se adaugă “și pe care trebuie să le actualizeze în caz de modificare.”.

      2. .1.5 Se modifică prima frază, după cum urmează: “Presiunea interioară a generatorilor de aerosoli la 50 °C nu trebuie să depășească nici două treimi din presiunea de încercare și nici: 1,2 MPa (12 bari) în cazul utilizării unui

gaz lichefiat inflamabil, 1,32 MPa (13,2 bari) în cazul utilizării unui gaz lichefiat neinflamabil sau 1,5 MPa (15 bari) în cazul utilizării unui gaz comprimat sau dizolvat neinflamabil.”.

Capitolul 6.3

În titlul Capitolului 6.3, Se adaugă “(NR. ONU 2814 și 2900)” după “DIN CLASA 6.2”.

        1. La final, Se adaugă “, Nr. ONU 2814 și 2900”.

        1. Se modifică cea de-a treia frază, după cum urmează:

“Literele, cifrele și simbolurile trebuie să aibă o înălțime de cel puțin 12 mm în înălțime, cu excepția ambalajelor cu o capacitate de maxim 30 litri sau cu o masă netă de maxim 30 kg pentru care înălțimea acestora trebuie să fie de cel puțin 6 mm și cu excepția ambalajelor de o capacitate care nu depășesc 5 litri sau cu o masă netă care nu depășește 5 kg atunci când acestea trebuie să aibă dimensiuni corespunzătoare.”

6.3.5.2.2 La “Explicații cu privire la utilizarea tabelului”, la finalul primului paragraf, Se înlocuiește “cinci încercări de cădere” cu “o încercare la cădere”.

          1. Se adaugă următorul titlu la acest paragraf: “Înălțimea de cădere și ținta”.

          2. Se adaugă următorul titlu la acest paragraf: “Numărul eșantioanelor și

            orientarea la cădere”. Se numerotează textul de sub titlu cu 6.3.5.3.2.1.

          3. Se renumerotează ca 6.3.5.3.2.2.

Se renumerotează paragrafele 6.3.5.3.4, 6.3.5.3.5, 6.3.5.3.6, 6.3.5.3.6.1,

6.3.5.3.6.2 și 6.3.5.3.6.3 ca 6.3.5.3.3, 6.3.5.3.4, 6.3.5.3.5, 6.3.5.3.5.1,

6.3.5.3.5.2 și 6.3.5.3.5.3. Pe cale de consecință se adaptează referințele, după caz, după cum urmează:

La 6.3.5.2.2, în tabel și la “Explicații cu privire la utilizarea tabelului”, Se

înlocuiește “6.3.5.3.6.1”, “6.3.5.3.6.2” și “6.3.5.3.6.3” cu “6.3.5.3.5.1”,

“6.3.5.3.5.2” și respectiv “6.3.5.3.5.3”.

Au 6.3.5.3.6.3 (renumerotat ca 6.3.5.3.5.3), Se înlocuiește “6.3.5.3.6.1” și

“6.3.5.3.6.2” cu “6.3.5.3.5.1” și respectiv “6.3.5.3.5.2”. La final, Se

înlocuiește “la 6.3.5.3.2” cu “la 6.3.5.3.2.1 sau la 6.3.5.3.2.2, după caz”.

Capitolul 6.4

6.4.2.4 Se șterge “și finisat”.

6.4.2.8 Se introduce un nou paragraf, după cum urmează:

“6.4.2.8 La concepția coletului, trebuie luate în considerare mecanismele de îmbătrânire.”.

Se renumerotează pe cale de consecință paragrafele următoare din secțiunea 6.4.2.

6.4.2.11 (renumerotat ca 6.4.2.12)

Se înlocuiește “intensitatea de radiație” cu “debitul dozei”.

6.4.4 Se modifică fraza de sub titlu, după cum urmează:

“Coletele exceptate trebuie să fie proiectate pentru a îndeplini prescripțiile de la 6.4.2.1 până la 6.4.2.13 și, în plus, pe cele de la 6.4.7.2 dacă conțin materiale fisile autorizate în conformitate cu oricare dintre dispozițiile paragrafului 2.2.7.2.3.5 literele de la (a) la (f).”

6.4.5.2 b) Se înlocuiește “intensitatea maximă a radiațiilor” cu “debitul maxim al dozei”.

          1. c) ii)

            Se înlocuiește “intensității maxime a radiațiilor” cu “debitului maxim al dozei”.

          2. c) Se înlocuiește “intensitatea radiațiilor” cu “debitul maxim al dozei”.

          3. În prima frază, Se șterge “sub formă lichidă și gazoasă”.

          1. c) Se înlocuiește “intensității maxime a radiațiilor” cu “debitului maxim al dozei”.

          2. c) ii)

            Se înlocuiește “intensității maxime a radiațiilor” cu “debitului maxim al dozei”.

          3. b) ii)

Se înlocuiește “intensității maxime a radiațiilor” cu “debitului maxim al dozei”.

6.4.7.9 Se înlocuiește „trebuie să poată fi închis ermetic” cu „aceasta trebuie să poată fi închisă ermetic”.

6.4.7.14 b) Se înlocuiește “intensității maxime a radiațiilor” cu “debitului maxim al dozei”.

6.4.7.17 Se modifică, după cum urmează:

“6.4.7.17 Un colet tip A conceput pentru transportul de gaz trebuie să împiedice pierderea sau dispersarea conținutului radioactiv dacă este supus la încercările specificate la 6.4.16, cu excepția coletului tip A conceput pentru un conținut de tritiu sau de gaze rare.”.

6.4.8.8 La primul aliniat care urmează sub ii), Se înlocuiește „intensitatea radiației” cu „debitul dozei”. La ultimul paragraf, Se înlocuiește „limitele de contaminare externă” cu „limitele contaminării externe nefixate”.

6.4.9.1 La începutul celei de-a doua fraze, Se șterge “Pe cât posibil,”.

6.4.10.3 b) i) Se înlocuiește “intensitatea de radiație” cu “debitul dozei”.

6.4.11.2 La alineatul (c) (iv), Se înlocuiește “Masa maximă” cu “Masa totală”.

La alineatul (d) Se înlocuiește “concentrația totală” cu “concentrația totală a acestor materiale”.

6.4.11.8 b) i) Se adaugă “sau dop” după “între valvă” și la final, după “valvele”, Se adaugă “și dopurile”.

6.4.12.1 a) Se șterge “materiale LSA-III,”.

6.4.13 Se modifică fraza introductivă, după cum urmează:

“După fiecare dintre încercările aplicabile, fiecare grup sau fiecare secvență de încercări aplicabile, după caz, specificate la 6.4.15 până la 6.4.21:”

6.4.17.2 b) În cea de-a treia frază, se înlocuiește “secțiune circulară” cu “secțiune transversală circulară”.

6.4.17.3 b) Se înlocuiește “punctele” cu “părțile”.

6.4.23.2 Se adaugă un nou titlu, după cum urmează:

6.4.23.2 Cereri de aprobare a expedierilor”. Se renumerotează actualul paragraf 6.4.23.2 ca fiind 6.4.23.2.1.

        1. Se adaugă un nou paragraf 6.4.23.2.2, după cum urmează:

          “6.4.23.2.2 Cererea de aprobare a expedierii de SCO-III trebuie să:

          1. Explice în ce măsură și pentru ce motive transportul este considerat a

            fi un SCO-III;

          2. Justifice alegerea SCO-III demonstrând că:

            1. nu există ambalaje corespunzătoare la momentul respectiv;

            2. conceperea și/sau construirea unui ambalaj sau segmentarea obiectului nu sunt posibile din punct de vedere practic, tehnic sau economic;

            3. nu există o altă soluție viabilă;

          3. Descrie în detaliu conținutul radioactiv preconizat, indicând în special starea sa fizică, forma sa chimică și natura radiației emise;

          4. Definește proiectul detaliat al modelul SCO-III, indicând în special schițele complete ale modelului, listele de materiale și metodele constructive;

          5. Includă toate informațiile necesare pentru ca autoritatea competentă să fie convinsă că sunt îndeplinite prescripțiile de la 4.1.9.2.4 e) și prescripțiile aplicabile de la 7.5.11, CV33 (2);

          6. includă un plan de transport;

          7. Descrie sistemul de management aplicabil conform cu 1.7.3.”

6.4.23.4 Se introduce un nou alineat (f), după cum urmează:

“(f) Dacă coletul urmează a fi utilizat în scopul expedierii după depozitare, o justificare pentru luarea în considerare a mecanismelor de îmbătrânire în analiza siguranței și în cadrul instrucțiunilor prevăzute pentru operare și întreținere;”

Se renumerotează alineatele următoare pe cale de consecință.

La finalul noului alineat (i) (actualul (h)), Se șterge “și”, iar la finalul noului alineat (j) (actualul (i)), Se înlocuiește “.” cu “; și”.

Se adaugă un nou alineat (k), după cum urmează:

“(k) Pentru coletele care urmează să fie utilizate în scopul expedierii după depozitare, un program de analiză a diferențelor care descrie procedura sistematică de evaluare periodică a modificărilor reglementărilor aplicabile, cunoștințelor tehnice și nivelul concepției coletului pe timpul depozitării.”

6.4.23.10 c) Se înlocuiește “Intensitatea de radiație externă maximă” cu “Debitul maxim al dozei externe”.

6.4.23.10 f) Se înlocuiește “intensitatea maximă specifică de radiație pentru instrument sau obiect nu este depășită” cu “debitul maxim al dozei specificat pentru instrument sau obiect nu sunt depășite”.

        1. h) Se înlocuiește “Normele fundamentale internaționale de protecție contra radiațiilor ionizate și de siguranța surselor de radiații, Colecția Standarde de siguranță nr. 115, AIEA, Viena (1996)” cu “„Protecția la radiații și siguranța surselor de radiații: Standarde internaționale de siguranță de bază”, seria standardelor de siguranță AIEA, nr. GSR Partea 3, AIEA, Viena (2014)””.

        2. Se șterge alineatul (d).

        3. a) Se înlocuiește “la alineatele a), b), c) și d) de la 6.4.23.11” cu “la 6.4.23.11 a),

b) și c)” și Se șterge “, inclusiv, dacă este aplicabil, simbolul "-96",”. La finalul primei fraze de la (a), se înlocuiește „mărcile de identificare aplicate” cu „marca de identificare aplicată”.

6.4.23.15 La alineatul (k) iii), Se înlocuiește “conținutului” cu “coletului”.

6.4.23.17 La alineatul (n) iv), Se înlocuiește “conținutului” cu “coletului”.

Se adaugă un nou alineat (p) după alineatul (o) și se renumerotează alineatele următoare pe cale de consecință:

“(p) Pentru modelele de colete supuse măsurilor tranzitorii de la 1.6.6.2.1, o declarație care să indice care sunt acele prescripții din ADR aplicabile de la 1 ianuarie 2021 pe care coletul nu le îndeplinește;”

Capitolul 6.5

6.5.1.4.3 În tabel, în cadrul primei coloane, Se înlocuiește “N. Alt metal” cu “N. Alt metal decât oțelul sau aluminiul”.

Se adaugă un nou paragraf 6.5.2.1.3, după cum urmează:

“6.5.2.1.3 Atunci când un RMV este conform cu unul sau mai multe modele tip de IBC care au trecut încercările, inclusiv unul sau mai multe modele tip de ambalaje sau ambalaje mari, RMV-ul poate purta mai mult de o marcă pentru a indica îndeplinirea prescripțiilor aplicabile de încercare a performanțelor. Atunci când pe un IBC apar mai multe mărci, acestea trebuie să fie apropiate una de cealaltă, iar fiecare semn trebuie să apară în întregime.”

          1. Se șterge ultima rubrică din tabel (Încărcătură de stivuire maximă admisă) și

            nota b aferentă.

          2. În prima frază, Se șterge “, atunci când este utilizat un RMV,”.

6.5.2.2.4 Se modifică ultima frază a primului paragraf, după cum urmează:

“Acestea trebuie să fie durabile, lizibile și așezate într-un loc ușor accesibil pentru inspecție după asamblarea recipientului interior în carcasa exterioară. În cazul în care mărcile de pe recipientul interior nu sunt ușor accesibile pentru inspecție datorită proiectării carcasei exterioare, mărcile necesare de pe containerul interior trebuie reproduse pe carcasa exterioară precedate de textul "Recipient interior". Această reproducere trebuie să fie durabilă, lizibilă și plasată astfel încât să fie ușor accesibilă pentru inspecție.”

Se modifică cea de-a doua frază a celui de-al doilea paragraf, după cum urmează: “În acest caz, nu este obligatorie indicarea anului pe alte mărci.”.

6.5.5.1.6 Se adaugă o nouă frază introductivă, după cum urmează:

“RMV-urile metalice cu o capacitate mai mare de 1.500 litri trebuie să îndeplinească prescripțiile referitoare la grosimea minimă a peretelui, după cum urmează:”

Se modifică tabelul de la (a), după cum urmează:

Grosimea (ile) peretelui (ților), în mm

Tip 11A, 11B, 11N

Tip 21A, 21B, 21N, 31A, 31B, 31N

Neprotejat

Protejat

Neprotejat

Protejat

e = C/2000 + 1,5

e = C/2000 + 1,0

e = C/1000 + 1,0

e = C/2000 + 1,5

Capitolul 6.6

6.6.3.3 În prima frază, Se șterge “, atunci când este utilizat un ambalaj mare,”. Se adaugă un nou paragraf 6.6.3.4, după cum urmează:

“6.6.3.4 Atunci când un ambalaj mare este conform cu unul sau mai multe modele tip de ambalaje mari care au trecut încercările, inclusiv unul sau mai multe modele tip de ambalaje sau RMV-uri, ambalajul mare poate

purta mai mult de o marcă pentru a indica îndeplinirea prescripțiilor aplicabile de încercare a performanțelor. Atunci când pe un ambalaj mare apar mai multe mărci, acestea trebuie să fie apropiate una de cealaltă, iar fiecare semn trebuie să apară în întregime.”

Capitolul 6.7

6.7.2.12.2.1 și 6.7.3.8.1.1

Se modifică definiția pentru factorul “U”, după cum urmează:

“U = coeficientul de transfer termic al izolației la 38 °C, exprimat în kW· m-2·K

-1;”

6.7.2.18.1 În cea de-a doua frază, Se șterge “generale”.

6.7.2.19.6 Se adaugă un nou titlu, după cum urmează

“6.7.2.19.6 Inspecții și încercări pentru cisterne mobile și umplerea de

după data de expirare a ultimei inspecții și încercări periodice”. Se renumerotează actualul paragraf 6.7.2.19.6 ca 6.7.2.19.6.1.

6.7.2.19.6 Se adaugă un nou paragraf 6.7.2.19.6.2, după cum urmează:

“6.7.2.19.6.2 Cu excepția cazurilor prevăzute la 6.7.2.19.6.1, cisternele mobile care nu au respectat termenul prevăzut pentru inspecția și încercarea periodică de la cinci ani sau doi ani și jumătate nu pot fi umplute și prezentate pentru transport decât dacă se efectuează o nouă inspecție și o încercare periodică de cinci ani în conformitate cu 6.7.2.19.4.”.

6.7.3.2.12 b) Se înlocuiește “o conductivitate termică maximă” cu “un coeficient de transfer termic maxim”.

6.7.3.4.1 După b), Se adaugă un paragraf nou, după cum urmează:

“În plus față de aceste dispoziții, se va ține seama de orice dispoziție specială aplicabilă transportului în cisterne mobile indicată în coloana (11) din tabelul A din Capitolul 3.2 și descrisă la 4.2.5.3.”

6.7.3.5.5 Se înlocuiește “trebuie prevăzute” cu “pot fi prevăzute”.

6.7.3.14.1 În cea de-a doua frază, Se șterge “generale”.

6.7.3.15.6 Se adaugă un nou titlu, după cum urmează:

“6.7.3.15.6 Inspecții și încercări pentru cisterne mobile și umplerea de după data de expirare a ultimei inspecții și încercări periodice”.

Se renumerotează actualul paragraf 6.7.3.15.6 ca 6.7.3.15.6.1.

6.7.3.15.6 Se adaugă un nou paragraf 6.7.3.15.6.2, după cum urmează:

“6.7.3.15.6.2 Cu excepția cazurilor prevăzute la 6.7.3.15.6.1, cisternele mobile care nu au respectat termenul prevăzut pentru inspecția și încercarea periodică de la cinci ani sau doi ani și jumătate nu pot fi umplute și prezentate pentru transport decât dacă se efectuează o nouă inspecție și o încercare periodică de cinci ani în conformitate cu 6.7.3.15.4.”

6.7.4.13.1 În cea de-a doua frază, Se șterge “generale”.

6.7.4.14.6 Se adaugă un nou titlu, după cum urmează:

“6.7.4.14.6 Inspecții și încercări pentru cisterne mobile și umplerea de după data de expirare a ultimei inspecții și încercări periodice”.

Se renumerotează actualul paragraf 6.7.4.14.6 ca 6.7.4.14.6.1.

Se adaugă un nou paragraf 6.7.4.14.6.2, după cum urmează:

ECE/TRANS/WP.15/249

“6.7.4.14.6.2 Cu excepția cazurilor prevăzute la 6.7.3.14.6.1, cisternele mobile care nu au respectat termenul prevăzut pentru inspecția și încercarea periodică de la cinci ani sau doi ani și jumătate nu pot fi umplute și prezentate pentru transport decât dacă se efectuează o nouă inspecție și o încercare periodică de cinci ani în conformitate cu 6.7.4.14.4.”

          1. În prima frază, după “oțel fără sudură” Se adaugă “sau din materiale compozite”.

          2. a) Se înlocuiește “ISO 11114-1:2012” cu “ISO 11114-1:2012 + A1:2017”.

          1. În cea de-a doua frază, Se șterge “generale”.

Capitolul 6.8

6.8.2.1.18 Se adaugă următorul text la finalul notei de subsol 3:

“ Cu toate acestea, secțiunea transversală a rezervoarelor conform 6.8.2.1.14

(a) poate avea adâncituri sau proeminențe, cum ar fi nișe, decupaje sau guri de vizitare, care pot fi din tablă plană sau profilată (concavă sau convexă). Umflăturile și alte deformări neintenționate nu ar trebui să fie considerate adâncituri sau proeminențe. A se vedea „Liniile directoare pentru aplicarea notei de subsol 3 din ADR de la 6.8.2.1.18” de pe site-ul web al secretariatului CEE (http://www.unece.org/trans/danger/danger.html).”

6.8.2.1.20 b) 1.

La al doilea alineat, Se înlocuiește “volumul cuprins între” cu “capacitatea dintre”.

6.8.2.5.1 Se modifică al nouălea alineat, după cum urmează:

“- data și tipul ultimei inspecții efectuate: „luna, anul”, urmate de un „P”

atunci când inspecția este cea inițială sau una periodică în conformitate cu

6.8.2.4.1 și 6.8.2.4.2, sau „luna, anul”, urmate de un „L” atunci când inspecția este una intermediară de etanșeitate în conformitate cu 6.8.2.4.3;”

La alineatul al zecelea, Se înlocuiește “încercările” cu “inspecția”.

          1. Se modifică tabelul, după cum urmează:

            Sub “Pentru concepția și construcția cisternelor”:

            • Pentru “EN 14025:2013+A1:2016 (cu excepția anexei B)”, în coloana (4), Se înlocuiește textul existent cu “Între 1 ianuarie 2017 și 31 decembrie 2021”.

            • Dup rubrica pentru standardul “EN 14025:2013+A1:2016 (cu excepția

              anexei B)”, se introduc două noi rubrici, după cum urmează:

              EN 14025:2018

              Cisterne pentru transportul mărfurilor periculoase – Cisterne metalice sub presiune – Concepție și construcție

              NOTĂ: Materialele rezervoarelor trebuie cel puțin certificate printr-un certificat de tip 3.1 emis în conformitate cu standardul EN 10204.

              6.8.2.1

              și

              6.8.3.1

              Până la o notificare ulterioară

              EN 12972:2018

              Cisterne pentru transportul mărfurilor periculoase – Încercare, inspecție și marcare pentru cisternele metalice

              6.8.2.3

              Obligatoriu de la 1 ianuarie 2022

            • Pentru “EN 12493:2013+A1:2014+AC:2015 (cu excepția anexei C)”, în coloana (4), Se înlocuiește textul existent cu “Între 1 ianuarie 2017 și 31 decembrie 2022”.

              ECE/TRANS/WP.15/249

            • După rubrica pentru standardul “EN 12493:2013

              +A1:2014+AC:2015 (cu excepția anexei C)”, se introduce o nouă rubrică, după cum urmează:

              EN 12493:2013+ A2:2018 (cu

              excepția anexei

              C)

              Echipament GPL și accesorii – Cisterne din oțel sudat pentru gaz petrolier lichefiat (GPL) – Vehicule – cisternă rutiere – Concepție și fabricație

              NOTĂ: Prin vehicule cisternă rutiere se înțeleg „cisternele fixe” și „cisternele demontabile” din ADR.

              6.8.2.1, 6.8.2.5,

              6.8.3.1, 6.8.3.5,

              6.8.5.1 à 6.8.5.3

              Până la o notificare ulterioară

              Sub “Pentru echipamente”:

            • Pentru standardul “EN 13317:2002+A1:2006”, în coloana (4), Se

              înlocuiește textul existent cu “Între 1 ianuarie 2009 și 31 decembrie 2021”.

            • După rubrica pentru standardul “EN 13317:2002+A1:2006”, se introduce o

              nouă rubrică, după cum urmează:

              EN 13317:2018

              Cisterne pentru transportul mărfurilor periculoase – Echipa-mente de serviciu pentru cisterne – Capace pentru gurile de vizitare

              6.8.2.2 și

              6.8.2.4.1

              Până la o notificare ulterioară

          2. Pentru “EN 12972:2007”, în coloana (4), Se înlocuiește textul existent cu “Până la 30 iunie 2021”. Se adaugă o nouă rubrică după cea pentru standardul “EN 12972:2007”, după cum urmează:

EN 12972:2018

Cisterne pentru transportul mărfurilor

6.8.2.4

Obligatoriu de

periculoase – Încercare, inspecție și marcare

pentru cisternele metalice

6.8.3.4

la 1 iulie 2021

6.8.2.7 Se introduce un nou paragraf după primul paragraf, după cum urmează:

“De îndată ce se poate aplica un standard nou menționat la 6.8.2.6, autoritatea competentă trebuie să își retragă recunoașterea codului tehnic corespunzător. Se poate aplica o perioadă de tranziție care se încheie la sau înainte de data intrării în vigoare a următoarei ediții a ADR.”

La finalul primei fraze a celui de-al treilea paragraf (fost al doilea paragraf),

Se adaugă “și pe care trebuie să le actualizeze în caz de modificare.”.

6.8.3.4.12 Se înlocuiește “6.8.3.4.6” cu “6.8.2.4.2 și 6.8.2.4.3”.

6.8.3.5.10 Se modifică al șaptelea alineat, după cum urmează:

“data (luna, anul) inspecției inițiale și ultimei inspecții periodice efectuate conform celor de la 6.8.3.4.12 până la 6.8.3.4.15;”.

În cel de-al optulea paragraf, Se înlocuiește “încercările” cu “inspecția”.

6.8.3.7 Se introduce un nou paragraf după primul paragraf, după cum urmează:

“De îndată ce se poate aplica un standard nou menționat la 6.8.3.6, autoritatea competentă trebuie să își retragă recunoașterea codului tehnic corespunzător. Se poate aplica o perioadă de tranziție care se încheie la sau înainte de data intrării în vigoare a următoarei ediții a ADR.”

La finalul primei fraze a celui de-al patrulea paragraf (fost al treilea paragraf),

Se adaugă “și pe care trebuie să le actualizeze în caz de modificare.”.

6.8.4 d), TT6 În coloana din stânga, Se modifică textul, după cum urmează: “Inspecția periodică trebuie să aibă loc cel târziu o dată la trei ani.”.

6.8.4 d), TT8 La primul paragraf, Se înlocuiește “încercări” cu “inspecții”.

6 8.4 d), TT11

ECE/TRANS/WP.15/249

În paragraful de după tabel, Se înlocuiește “EN 14025:2013+A1:2016 (Cisterne pentru transportul mărfurilor periculoase – Cisterne metalice sub presiune – Concepție și fabricație), EN 12493:2013 + A1:2014 + AC:2015 (Echipamente pentru GPL și accesoriile lor – Cisterne sudate din oțel pentru gaz petrolier lichefiat (GPL) − Autocisterne − Concepție și construcție)” cu “EN 14025:2018 (Cisterne pentru transportul mărfurilor periculoase – Cisterne metalice sub presiune – Concepție și fabricație), EN 12493:2013+A2:2018 (Echipamente și accesorii pentru GPL – Rezervoare sub presiune sudate, din oțel, pentru autocisterne pentru GPL. Proiectare și execuție)”.

Capitolul 6.9

6.9.6.1 La finalul celui de-al doilea alineat, Se înlocuiește “.” cu “;” și Se adaugă un

al treilea alineat, după cum urmează:

“- „- când este necesar un cod de cisternă în conformitate cu 6.8.2.5.2, a doua parte a codului cisternei trebuie să indice valoarea mai mare a presiunii de calcul pentru substanța (substanțele) al cărei (căror) transport este autorizat conform certificatului de omologare de tip.”

Capitolul 6.10

6.10.3.8 a) Se adaugă o nouă Notă imediat sub acest alineat, după cum urmează:

NOTĂ: NOTĂ: Această prescripție poate fi, de exemplu, îndeplinită prin utilizarea unui tub cu deschidere la partea superioară sau cu priză la partea inferioară echipată cu un conector pentru a permite montarea unui furtun.

6.10.4 Se înlocuiește “încercările” cu “inspecția”.

Capitolul 6.11

6.11.4.1 În Notă, Se înlocuiește “Fișele UIC 591, 592 și 592-2 până la 592-4” cu “IRS 50591 (Cutii amovibile pentru transbordare orizontală – Condiții tehnice care trebuie îndeplinite pentru utilizare în trafic internațional)1și 50592 (Unități de Transport Intermodal pentru transbordare verticală, altele decât semiremorcile, potrivite pentru a fi transportate pe vagoane – Condiții minime)2publicate de UIC”.

Textele notelor de subsol 1 și 2 sunt, după cum urmează:

1Prima ediție a IRS (International Railway Solution) aplicabilă începând cu 1 ianuarie 2020.

2Prima ediție a IRS (International Railway Solution) aplicabilă începând cu 1 ianuarie 2019.”

6.11.5.5.1 e) Se renumerotează nota de subsol 1 ca nota de subsol 3.

Capitolul 7.1

7.1.3 Se înlocuiește “în Fișele UIC 591 (în vigoare la 01.10.2007, ediția a 3–a), 592 (în vigoare la 01.10.2013, ediția a 2-a), 592-2 (în vigoare la 01.10.2004, ediția a 6–a), 592-3 (în vigoare la 01.01.1998, ediția a 2–a) și 592-4 (în vigoare la 01.05.2007, ediția a 3-a)” cu “în IRS 50591 (Cutii amovibile pentru transbordare orizontală – Condiții tehnice care trebuie îndeplinite pentru utilizare în trafic internațional)1și 50592 (Unități de Transport Intermodal pentru transbordare verticală, altele decât semiremorcile, potrivite

ECE/TRANS/WP.15/249

pentru a fi transportate pe vagoane – Condiții minime)2publicate de UIC”. La final, Se înlocuiește “Fișelor UIC 591, 592 și 592-2 à 592-4” cu “IRS-urilor

50591 și 50592 ale UIC”.

Textele notelor de subsol 1 și 2 sunt, după cum urmează:

1Prima ediție a IRS (International Railway Solution) aplicabilă începând cu 1 ianuarie 2020.

2Prima ediție a IRS (International Railway Solution) aplicabilă începând cu 1 ianuarie 2019.”

7.1.7.3.6 Se înlocuiește “de la 7.1.5.3.5” cu “de la 7.1.7.3.5”.

Capitolul 7.5

7.5.11, CV4 Se înlocuiește “nu pot fi transportate decât ca încărcare completă” cu “pot fi transportate doar ca încărcătură completă”.

7.5.11, CV33 (2)

Se adaugă o nouă frază după prima frază, după cum urmează: “Pentru SCO- III, limitele din tabelul C de mai jos pot fi depășite cu condiția ca planul de transport să conțină măsurile de precauție care trebuie să fie luate în timpul transportului pentru a obține cel puțin un nivel de siguranță generală echivalent cu ceea ce s-ar fi realizat dacă limitele ar fi fost respectate.”.

7.5.11, CV33 (3) (3.3)

Se modifică alineatul b), după cum urmează:

“b) Debitul dozei în condiții de transport de rutină nu trebuie să depășească 2 mSv/h în orice punct de pe suprafața exterioară a vehiculului sau containerului și 0,1 mSv/h la 2 m de la suprafața exterioară a vehiculului sau containerului, cu excepția cazului expedițiilor transportate sub utilizarea exclusivă pe șosele sau căi ferate, pentru care limitele debitului dozei din jurul vehiculului sunt stabilite la punctul (3.5) literele b) și c);”

7.5.11, CV33 (3.5), (5.1) și (5.4)

Se înlocuiește “intensitatea radiației” cu “debitul dozei”.

7.5.11, CV33 (5.5)

La începutul paragrafului, Se șterge “, cisternele, recipientele mari pentru vrac”.

7.5.11, CV36 Se modifică cea de-a doua frază, după cum urmează:

“ Dacă acest lucru nu este posibil și coletele sunt încărcate în alte vehicule acoperite sau containere închise, nu trebuie să fie posibil niciun schimb de gaze între compartimentul de încărcare și cabina conducătorului auto, iar ușile de încărcare ale acestor vehicule sau containere trebuie să fie marcate, cu litere de cel puțin 25 mm în înălțime, după cum urmează:

"ATENȚIE

SPAȚIU ÎNCHIS

A SE DESCHIDE CU PRECAUȚIE"“

Capitolul 8.2

8.2.2.8.6 Se modifică, după cum urmează:

«8.2.2.8.6 Părțile contractante vor furniza secretariatului CEE câte un

specimen al fiecărui certificat pe care intenționează să îl elibereze la nivel

ECE/TRANS/WP.15/249

național, în conformitate cu prezenta secțiune. Părțile contractante trebuie să furnizeze, de asemenea, note cu explicații pentru verificarea conformității certificatelor cu specimenele furnizate. Secretariatul va pune aceste informații la dispoziție pe site-ul său de internet.”.

Capitolul 8.5

8.5, S1 (6) În al doilea paragraf de după listă, Se înlocuiește „aceste substanțe și obiecte trebuie să fie supravegheate tot timpul” cu „aceste substanțe și obiecte, atunci când fac obiectul dispozițiilor de la 1.10.3, trebuie să fie supuse unei supravegheri constante, în conformitate cu planul de securitate menționat la 1.10.3.2,”.

8.5, S16 Se înlocuiește cel de-al doilea paragraf cu “În plus, vehiculele care transportă mai mult de 500 kg din această marfă, atunci când fac obiectul dispozițiilor de la 1.10.3, trebuie să fie supuse unei supravegheri constante, în conformitate cu planul menționat la 1.10.3.2, pentru a preveni orice act răuvoitor și trebuie alertați conducătorul auto și autoritățile competente în cazul pierderii acestora sau în caz de incendiu.”.

8.5, S21 Se șterge cea de-a doua frază. După alineate, Se adaugă un nou paragraf,

după cum urmează:

“În plus, aceste mărfuri, atunci când fac obiectul dispozițiilor de la 1.10.3, trebuie să fie supuse unei supravegheri constante, în conformitate cu planul menționat la 1.10.3.2, pentru a preveni orice act răuvoitor și trebuie alertați conducătorul auto și autoritățile competente în cazul pierderii acestora sau în caz de incendiu.”.

Capitolul 9.1

9.1.3.4 Se adaugă un nou paragraf după primul paragraf, după cum urmează:

“Vehiculul nu trebuie să fie utilizat pentru transportul mărfurilor periculoase după data de expirare menționată și până când nu obține un certificat de agreare valabil.”.

image

Națiunile Unite

Anexa 2

ECE/TRANS/WP.15/249/Add.1

image

image

Consiliul economic și social Distr. generală

2 iunie 2020

Română

Original: engleză și franceză

image

Comisia Economică pentru Europa

Comitetul pentru transporturi interioare

Grupul de lucru pentru transportul

mărfurilor periculoase

Acordul european referitor la transportul rutier

internațional al mărfurilor periculoase (ADR)

Amendamente la anexele A și B ale ADR

Anexă

Președinta și vicepreședintele grupului de lucru pentru transportul mărfurilor periculoase au solicitat secretariatului să distribuie o listă suplimentară de amendamente pentru care intrarea în vigoare este programată pentru 1 ianuarie 2021 sub forma unei anexe la documentul ECE/TRANS/WP.15/249, pe care președintele îl va transmite părților contractante prin guvernul său pentru acceptare în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 14 din ADR (a se vedea ECE/TRANS/WP.15/248, paragraful 80) cu condiția ca aceste modificări să fie adoptat, de asemenea, de statele contractante RID.

Datorită pandemiei de Coronavirus (COVID-19), cea de-a 108-a sesiune a Grupului de lucru a fost amânată pentru 9-13 noiembrie 2020. Prin urmare, aceste amendamente au fost distribuite în scris participanților grupului de lucru, iar participanții la grupul de lucru nu au ridicat obiecții. Acest document conține în anexă lista suplimentară solicitată de modificări:

  • Partea I enumeră modificările necesare pentru a asigura armonizarea ADR cu Recomandările Organizației Națiunilor Unite privind transportul mărfurilor periculoase sau necesare ca modificări ulterioare sau pentru a actualiza unele măsuri tranzitorii.

  • Partea II enumeră amendamentele suplimentare adoptate de Grupul de lucru pentru cisterne al Reuniunii comune.

  • Partea a III-a enumeră modificări suplimentare pentru a lua în considerare actualizarea unor standarde menționate în RID și ADR adoptate de Grupul de lucru pentru standarde al Reuniunii comune.

ECE/TRANS/WP.15/249/Add.1

Anexă

[Original: engleză, franceză și rusă]

  1. Proiect de amendamente necesare pentru asigurarea armonizării ADR cu recomandările Națiunilor Unite pentru transportul de mărfuri periculoase, acolo unde este necesar și ca amendamente în consecință, corecturi sau actualizări ale anumitor măsuri tranzitorii

    Capitol 1.6

    1.6.1 Se adaugă noul 1.6.1.48, după cum urmează:

    “1.6.1.48 Certificatele de agreare pentru vehiculele care transportă anumite mărfuri periculoase conforme cu modelul de la 9.1.3.5 aplicabil până la 31 decembrie 2020, eliberate înainte de 1 iulie 2021, pot fi utilizate în continuare.”

    1.6.5.4 Se înlocuiește textul cu “(Rezervat)”.

    Capitol 3.3

    Dispoziția specială 241

    În cea de-a doua frază, Se înlocuiește “au comportament de substanță inflamabilă atunci când sunt supuse încercării nr. 1” cu “au comportament de substanțe solide inflamabile atunci când sunt supuse încercării N.1”.

    Dispoziția specială 310

    În penultima frază, Se șterge “și ambalate conform instrucțiunii de ambalare P908 de la 4.1.4.1 sau LP904 de la 4.1.4.3, după caz”.

    Dispoziția specială 377

    În ultimul paragraf, Se șterge “ și ambalate conform instrucțiunii de ambalare P908 de la 4.1.4.1 sau LP904 de la 4.1.4.3, după caz”.

    Dispoziția specială 672

    La începutul frazei introductive, Se înlocuiește “Utilajele și aparatele” cu “Obiectele, precum utilajele și aparatele sau dispozitivele, ”. Cel de-al doilea alineat, Se modifică, după cum urmează: “să fie transportate fără ambalaj exterior, dacă sunt construite și concepute astfel încât recipientele care conțin mărfurile periculoase oferă o protecție adecvată.”.

    Capitol 6.3

    6.3.5.3.3 (se renumerotează ca 6.3.5.3.2.2)

    În fraza introductivă, după “ au forma unui butoi”, se introduce “sau unui bidon (unei canistră)”. La alineatele a) și b), Se înlocuiește “gardina” cu “marginea”. La alineatul c), Se înlocuiește “pe partea” cu “pe virolă sau pe partea”.

    Capitol 6.4

    6.4.23.12 a) Se înlocuiește “A/132/B(M)F-96” cu “A/132/B(M)F”. Se înlocuiește “A/132/B(M)F-96T” cu “A/132/B(M)FT”. Se înlocuiește “A/139/IF-96” cu “A/139/IF”. Se înlocuiește “A/145/H(U)-96” cu “A/145/H(U)”.

    6.4.23.12 b) Se înlocuiește “A/132/B(M)F-96” cu “A/132/B(M)F” și Se înlocuiește “CH/28/B(M)F-96” cu “CH/28/B(M)F”.

    6.4.23.12 c) Se înlocuiește “A/132/B(M)F-96(Rev.2)” cu “A/132/B(M)F (Rev.2)” și Se înlocuiește “A/132/B(M)F-96(Rev.0)” cu “A/132/B(M)F (Rev.0)”.

    ECE/TRANS/WP.15/249/Add.1

    6.4.23.12 d) Se înlocuiește “A/132/B(M)F-96(SP503)” cu “A/132/B(M)F (SP503)”.

    Capitol 9.1

          1. În ultimul paragraf, Se înlocuiește “Această prescripție nu trebuie” cu

            “Aceste dispoziții nu pot”.

          2. În modelul certificatului de agreare pentru vehiculele care transportă anumite mărfuri periculoase, în fraza de sub titlul certificatului, Se șterge “european”.

  2. Proiect de amendamente propuse de către Grupul de lucru pentru cisterne

    Capitol 1.4

    1.4.2.2.1 d) Se înlocuiește “încercarea” cu “inspecția”.

    1.4.3.3 b) Se înlocuiește “încercare” cu “inspecție”.

    1.4.3.4 a) Se înlocuiește “încercări” cu “inspecții și încercări, precum”.

    1.4.3.4 b) Se înlocuiește “încercare” cu “inspecție”.

    Capitol 1.6

    1.6.3.2 Se înlocuiește “Încercările” cu “Inspecțiile”.

    1.6.3.8 Se înlocuiește “încercare” cu “inspecție”.

    1.6.3.16 Se modifică, după cum urmează:

    “1.6.3.16 Pentru cisternele fixe (vehicule-cisternă), cisternele demontabile și vehiculele-baterie care au fost construite înainte de 1 ianuarie 2007, dar care nu corespund prescripțiilor de la 4.3.2, 6.8.2.3, 6.8.2.4 și 6.8.3.4 cu privire la dosarul cisternei, păstrarea fișierelor dosarului cisternei trebuie să înceapă cel târziu de la prima inspecție periodică efectuată după 30 iunie 2007.”.

    1.6.4.5 Se înlocuiește “încercări” cu “inspecții”.

    1.6.4.18 Se modifică, după cum urmează:

    “1.6.4.18 Pentru containerele-cisternă și CGEM-urile care au fost construite înainte

    de 1 ianuarie 2007, dar care nu corespund prescripțiilor de la 4.3.2, 6.8.2.3, 6.8.2.4 și

    6.8.3.4 cu privire la dosarul cisternei, păstrarea fișierelor dosarului cisternei trebuie să înceapă cel târziu de la prima inspecție periodică efectuată după 30 iunie 2007.”.

    Capitol 4.3

    4.3.1.4 Se înlocuiește “încercările” cu “inspecțiile și încercările, precum ”.

    Capitol 4.7

    NOTA 2 Se înlocuiește “încercări” cu “inspecții și încercări, precum”.

    Capitol 6.8

    6.8.2.1.23 Se modifică primele trei fraze, după cum urmează:

    “Organismul care efectuează inspecțiile în conformitate cu 6.8.2.4.1 sau 6.8.2.4.4, trebuie să verifice și să confirme capacitatea constructorului sau a atelierului de întreținere sau de reparații, de a efectua lucrări de sudare și de implementare a unui sistem de asigurare a calității sudării.”.

    Se modifică ultimul paragraf, după cum urmează:

    “Atunci când există vreo îndoială cu privire la calitatea sudurilor, inclusiv sudurile făcute pentru a repara orice defecte relevate cu ocazia încercărilor nedistructive, pot fi solicitate verificări suplimentare.”.

    ECE/TRANS/WP.15/249/Add.1

    6.8.2.3.1 La ultimul paragraf, Se înlocuiește “a supapelor și a altor echipamente de serviciu” cu “echipamentelor de serviciu” și “supapele sau alte echipamente de serviciu” cu “echipamentele de serviciu”.

    6.8.2.4.1 Se înlocuiește “Rezervoarele și echipamentele lor” cu “ Rezervoarele și

    echipamentele acestora”.

    6.8.2.5.1 La cel de-al nouălea alineat, se șterge “de rezistență la scurgere”.

          1. În titlu, Se înlocuiește “și încercate” cu “, inspectate și încercate”.

          2. În titlu, Se înlocuiește “și încercate” cu “, inspectate și încercate”.

          1. În titlu, Se înlocuiește “și încercate” cu “, inspectate și încercate”.

          2. În titlu, Se înlocuiește “și încercate” cu “, inspectate și încercate”.

  3. Proiect de amendamente propuse de către Grupul de lucru pentru standarde

    Capitol 3.3

    Dispoziția specială 658

    Se înlocuiește “EN ISO 9994:2006 + A1:2008” cu “EN ISO 9994:2019”.

    Capitol 4.1

    4.1.4.1, P200 (11)

    La rubrica pentru “(7) a) și (10) p) corespunzătoare pentru ISO 11372:2011”, Se înlocuiește “ISO 11372:2011” cu “EN ISO 11372:2011” și se șterge Nota din coloana “Titlul documentului”.

    La rubrica pentru “(7) a) și (10) p) corespunzătoare pentru ISO 13088:2011”, Se înlocuiește “ISO 13088:2011” cu “EN ISO 13088:2011” și Se șterge Nota din coloana “Titlul documentului”.

    4.1.4.1, P200 (12) 3.4

    Se înlocuiește “EN ISO 14245:2010 sau EN ISO 15995:2010” cu “EN ISO 14245:2010, EN ISO 14245:2019, EN ISO 15995:2010 sau EN ISO

    15995:2019”.

    4.1.6.15, în tabel, la “4.1.6.8 Robinete prevăzute cu o protecție integrată”:

    • La cea de-a patra rubrică, în cea de-a doua coloană, Se înlocuiește “EN ISO 14245:2010” cu “EN ISO 14245:2010 sau EN ISO 14245:2019”. Se șterge

      “(ISO 14245:2006)” în cea de-a treia coloană.

    • La cea de-a cincea rubrică, în cea de-a doua coloană, Se înlocuiește “EN ISO 15995:2010” cu “EN ISO 15995:2010 sau EN ISO 15995:2019”. Se șterge

    “(ISO 15995:2006)” în cea de-a treia coloană.

    Capitol 6.2

          1. În tabel, sub “Pentru concepție și construcție”:

            • La “EN ISO 10961:2012”, în coloana 4), Se înlocuiește “Până la o notificare ulterioară” cu “Între 1 ianuarie 2013 și 31 decembrie 2022”. După rubrica pentru “EN ISO 10961:2012”, Se adaugă o rubrică, după cum urmează:

              EN ISO 10961:2019

              Butelii de gaz – Cadre de butelii – Concepție, fabricație, încercare și inspecție

              6.2.3.1 și

              6.2.3.4

              Până la o notificare ulterioară

            • La “EN ISO 7866:2012 + AC:2014”, “EN ISO 9809-1:2010”, “EN ISO

    9809-2:2010”, “EN ISO 9809-3:2010”, Se șterge referința la standardul ISO din coloana 2).

    ECE/TRANS/WP.15/249/Add.1

          1. În tabel, sub “Pentru închizătoare”:

            • La “EN ISO 14245:2010”, în coloana 2), Se șterge “(ISO 14245:2006)” și în coloana 4), Se înlocuiește “Până la o notificare ulterioară” cu “Între 1 ianuarie 2013 și 31 decembrie 2022”. După rubrica pentru “EN ISO 14245:2010”, Se adaugă o rubrică, după cum urmează:

              EN ISO 14245:2019

              Butelii pentru gaze – Specificații și încercări pentru robinetele de butelii de GPL – Închizătoare automată

              6.2.3.1 și

              6.2.3.3

              Până la o notificare ulterioară

            • La “EN ISO 15995:2010”, în coloana 2), Se șterge “(ISO 15995:2006)” și în coloana 4), Se înlocuiește “Până la o notificare ulterioară” cu “Între 1 ianuarie 2013 și 31 decembrie 2022”. După rubrica pentru “EN ISO 15995:2010”, Se adaugă o rubrică, după cum urmează:

              EN ISO 15995:2019

              Butelii pentru gaz – Specificații și încercări pentru robinetele de butelii de GPL – Închizătoare manuală

              6.2.3.1 și

              6.2.3.3

              Până la o notificare ulterioară

            • La “EN 13175:2014”, în coloana 4), Se înlocuiește “Până la o notificare ulterioară” cu “Între 1 ianuarie 2017 și 31 decembrie 2022”. După rubrica pentru “EN 13175:2014”, Se adaugă o rubrică, după cum urmează:

              EN 13175:2019 (cu

              excepția clauzei

              6.1.6)

              Echipamente și accesorii pentru GPL – Specificații și încercări pentru echipamente și accesorii ale rezervoarelor de gaz petrolier lichefiat (GPL)

              6.2.3.1 și

              6.2.3.3

              Până la o notificare ulterioară

            • La “EN ISO 17871:2015”, în coloana 2), Se șterge “(ISO 17871:2015)”.

            • La “EN ISO 14246:2014”, în coloana 2), Se șterge “(ISO 14246:2014)”.

            • Se adaugă la final o nouă rubrică, după cum urmează:

              EN 14129:2014

              (cu excepția notei de la clauza 3.11)

              Echipament GPL și accesorii – Supape de siguranță pentru rezervoarele GPL sub presiune

              NOTĂ : Acest standard se aplică butoaielor sub presiune.

              6.2.3.1,

              6.2.3.3 și

              6.2.3.4

              Până la o notificare ulterioară

          2. În coloana 2) a tabelului, Se șterge “(ISO 10462:2013)” și “(ISO 22434:2006)”.

    Capitol 6.8

            1. Să se modifice tabelul, după cum urmează: Sub “Pentru echipamente:

              • La “EN 13175:2014”, în coloana 4), Se înlocuiește “Până la o notificare ulterioară” cu “Între 1 ianuarie 2017 și 31 decembrie 2022”. După rubrica pentru “EN ISO 13175:2014”, Se adaugă o rubrică, după cum urmează:

    EN 13175:2019 (cu

    excepția clauzei

    6.1.6)

    Echipamente și accesorii pentru GPL – Specificații și încercări ale echipamentelor și accesoriilor rezervoarelor pentru gaz petrolier lichefiat (GPL)

    6.8.2.1.1,

    6.8.2.2,

    6.8.2.4.1 și

    6.8.3.2.3

    Până la o notificare ulterioară

    image

    Națiunile Unite

    Anexa 3

    ECE/TRANS/WP.15/249/Corr.1

    image

    image

    Consiliul economic și social Distr. generală

    2 iunie 2020

    Română

    Original: engleză, franceză și rusă

    image

    Comisia economică pentru Europa

    Comitetul de transporturi interioare

    Grupul de lucru pentru transportul

    mărfurilor periculoase

    Acordul european referitor la transportul rutier

    internațional al mărfurilor periculoase (ADR)

    Amendamente la anexele A și B ale ADR

    Rectificare

    1. Capitolul 1.7, 1.7.1, Nota 1, primul amendament

      Se înlocuiește textul existent cu:

      1.7.1, Nota 1 În prima frază se înlocuiește “În caz de accidente sau incidente” cu “În caz de urgență nucleară sau radiologică” și “ planurile de intervenție, așa cum au fost ele prevăzute de organizațiile competente naționale/internaționale” cu “dispozițiile prevăzute de organizațiile competente naționale sau internaționale”.

    2. Capitolul 4.1, 4.1.1, amendamentul la Nota

      Se înlocuiește „LP02” cu ”LP200”.

    3. Capitolul 4.1, amendamentul la 4.1.4.1, P200 11)

      Se înlocuiește textul existent cu:

      Se șterge rubrica pentru “(7) a) ISO 24431:2006”.

    4. Capitolul 4.1, 4.1.6.15, în tabel, amendament la “4.1.6.8 b) și c)”

      Se înlocuiește textul existent cu:

      La “4.1.6.8 (b) și (c)”, Se înlocuiește “ISO 11117:1998 sau ISO 11117:2008 + Cor 1:2009” cu “ISO 11117:1998 sau EN ISO 11117:2008 + Cor 1:2009 sau EN ISO

      11117:2019”.

    5. Capitolul 6.2, 6.2.2.3, rubrica pentru noul standard ISO 10297:2014 + A1:2017, a

      doua coloană

      Se șterge transportabile

      ECE/TRANS/WP.15/249/Corr.1

      image

    6. Capitolul 6.2, 6.2.4.2, amendamentul referitor la standardul EN 1440:2016 + A1:2018 (rubrică nouă)

      Se înlocuiește „EN 1440:2016 + A1:2018 (cu excepția anexei C)” cu ”EN 1440:2016 +

      A1:2018 + A2:2020 (cu excepția anexei C)”.

    7. Capitolul 6.2, 6.2.4.2, amendamentul referitor la standardul EN 16728:2016 + A1:2018 (rubrică nouă)

      Se înlocuiește „EN 16728:2016 + A1:2018” cu ” EN 16728:2016 + A1:2018 + A2:2020”.

    8. Capitolul 6.2, 6.2.4.2, amendament referitor la standardul EN ISO 10462:2013 + A1:2019 (rubrică nouă), în coloana a doua

      Se șterge (ISO 10462:2013 + A1:2019)

    9. Capitolul 6.8, amendamentul la 6.8.2.1.18, nota de subsol 3

      Se înlocuiește „CEE” cu ”CEE-ONU”.

    10. Capitolul 6.8, 6.8.2.6.1, amendamentul referitor la standardul EN 14025:2018 (rubrică nouă)

      Se înlocuiește „EN 14025:2018” cu ” EN 14025:2018 + AC:2020”.

    11. Capitolul 6.10, amendament la 6.10.3.8 a)

      Se înlocuiește textul existent cu:

      Se adaugă o nouă Notă, sub acest alineat, după cum urmează:

      NOTĂ : Această prescripție poate fi, de exemplu, îndeplinită prin utilizarea unei deschideri a tubului în partea superioară sau a unei prize în partea inferioară echipate cu un conector pentru a permite montarea unui furtun.”.

    12. Capitolul 6.11, amendamentul la 6.11.4.1, notele de subsol 1 și 2

      Se înlocuiește textul existent cu:

      1Prima ediție a IRS (International Railway Solution) aplicabilă de la 1 iunie 2020.

      2A doua ediție a IRS (International Railway Solution) aplicabilă de la 1 decembrie 2020.”

    13. Capitolul 7.1, amendamentul la 7.1.3, notele de subsol 1 și 2

      Se înlocuiește textul existent cu:

      1Prima ediție a IRS (International Railway Solution) aplicabilă de la 1 iunie 2020.

      2A doua ediție a IRS (International Railway Solution) aplicabilă de la 1 decembrie 2020.”

    14. Capitolul 8.2, amendamentul la 8.2.2.8.6

Se înlocuiește „CEE” cu ” CEE-ONU”.

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x