AMENDAMENT din 30 ianuarie 2006

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 21/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 53 din 23 ianuarie 2007
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Actiuni induse de acest act:

SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ActulMODIFICA PELEGE 4 18/02/2004 ANEXA 1
ActulMODIFICA PEACORD 26/08/2003 ANEXA 1
Acte referite de acest act:

SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulMODIFICA PELEGE 4 18/02/2004 ANEXA 1
ActulREFERIRE LALEGE 4 18/02/2004
ActulMODIFICA PEACORD 26/08/2003 ANEXA 1
ActulREFERIRE LAACORD 26/08/2003
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulAPROBAT DEHG 1759 06/12/2006
ActulCONTINUT DEHG 1759 06/12/2006

convenit prin schimb de scrisori semnate la Bucureşti la 30 ianuarie 2006 şi 19 iunie 2006 şi la Zagreb la 7 iunie 2006, între Guvernul României şi Banca Internaţională pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare, la Acordul de împrumut dintre România şi Banca Internaţională pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare, semnat la Bucureşti la 26 august 2003, pentru finanţarea Proiectului privind reabilitarea şi reforma sectorului de irigaţii



ROMÂNIAMINISTERUL FINANŢELOR PUBLICECătre: domnul Anand K. Seth,director, Regiunea Europa Centrală şi de Sud şi Asia CentralăBanca Internaţională pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare30 ianuarie 2006Subiect: Proiectul privind reabilitarea şi reforma sectorului de irigaţii (Împrumut nr. 4717-RO) – Amendament la Acordul de împrumutStimate domn,Aş dori să mă refer la implementarea proiectului menţionat mai sus.Procedurile tehnice pentru investiţiile în lucrările de reabilitare a amenajărilor de irigaţii, contractate utilizând procedura QCBS, sunt redactate în limba engleză şi, pentru a fi aprobate de autorităţi, trebuie să fie traduse în limba română. Volumul şi complexitatea documentaţiei nu permit traducerea acestora de către personalul UMP şi de aceea sunt necesare servicii de traducere.În acest sens, solicităm respectuos Băncii să îşi dea acordul asupra amendării definiţiei costurilor curente de operare [anexa 1 "Trageri din împrumut", paragraful 2 (c)] pentru a include "cheltuieli cu traduceri" drept cheltuieli eligibile în cadrul categoriei 4 "Costuri curente de operare".Am aprecia dacă aţi da curs acestei solicitări în cel mai scurt timp posibil şi dacă ne-aţi trimite acordul dumneavoastră.Cu sinceritate, al dumneavoastră,Claudiu Doltu,secretar de statBANCA MONDIALĂBANCA INTERNAŢIONALĂ PENTRU RECONSTRUCŢIE ŞI DEZVOLTARE7 iunie 2006Excelenţei SaleSebastian Vlădescu,ministrul finanţelor publiceMinisterul Finanţelor PubliceStr. Apolodor nr. 17BucureştiRomâniaStimate domnule ministru,România: Împrumut nr. 4717-RO (Proiectul privind reabilitarea şi reforma sectorului de irigaţii)Amendament la Acordul de împrumutFacem referire la Acordul de împrumut dintre România şi Banca Internaţională pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare privind proiectul menţionat, datat 26 august 2003 (Acordul), şi la scrisoarea datată 30 ianuarie 2006, din partea domnului Claudiu Doltu, secretar de stat la Ministerul Finanţelor Publice, solicitând un amendament la Acord. Suntem de acord cu solicitarea dumneavoastră şi amendăm Acordul după cum urmează:1. Paragraful 2 (c) din anexa 1 (Trageri din împrumut) la Acord este amendată şi se citeşte după cum urmează:"(c) termenul costuri curente de operare înseamnă următoarele cheltuieli generate de managementul şi coordonarea activităţilor proiectului, incluzând: salariile personalului UMP (exclusiv funcţionari guvernamentali), diurnele personalului şi costurile pentru cazare, precum şi costurile deplasărilor în teren pentru implementarea proiectului; consumabile şi utilităţi; costuri pentru comunicaţii (inclusiv internet); servicii de traducere pentru documentele legate de proiect, costurile de operare şi întreţinere a vehiculelor (inclusiv combustibili, service şi asigurare auto) şi echipamentelor de birou achiziţionate pentru implementarea proiectului."Vă rugăm să confirmaţi acordul dumneavoastră, în numele României, prin semnarea, datarea şi returnarea către noi a copiei acestei scrisori. Acest amendament va deveni efectiv la primirea copiei contrasemnate a prezentei scrisori.Cu sinceritate,Anand K. Seth,directorRegiunea Europa Centrală şi de Sud şi Asia CentralăDe acordROMÂNIASebastian Vlădescu,reprezentant autorizat,ministrul finanţelor publice19 iunie 2006.–––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x