privind serviciile aeriene între Uniunea Europeană şi statele membre ale acesteia, pe de o parte, şi Regatul Haşemit al Iordaniei, pe de altă parte
Regatul Belgiei,Republica Bulgaria,Republica Cehă,Regatul Danemarcei,Republica Federală Germania,Republica Estonia,Irlanda,Republica Elenă,Regatul Spaniei,Republica Franceză,Republica Italiană,Republica Cipru,Republica Letonia,Republica Lituania,Marele Ducat al Luxemburgului,Republica Ungară,Malta,Regatul Ţărilor de Jos,Republica Austria,Republica Polonă,Republica Portugheză,România,Republica Slovenia,Republica Slovacă,Republica Finlanda,Regatul Suediei,Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord,părţi contractante la Tratatul privind Uniunea Europeană şi la Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene, denumite în continuare statele membre, şiUniunea Europeană,pe de o parte, şiRegatul Haşemit al Iordaniei, denumit în continuare Iordania,pe de altă parte,dorind să promoveze un sistem internaţional de transport aerian bazat pe concurenţa dintre transportatorii aerieni pe o piaţă supusă unui minim de intervenţie şi reglementare din partea statului, şi să faciliteze oportunităţile de extindere a transportului aerian internaţional, inclusiv prin dezvoltarea de reţele de transport aerian care să ofere servicii aeriene corespunzătoare nevoilor în acest sens ale pasagerilor şi expeditorilor,recunoscând importanţa transportului aerian în promovarea comerţului, turismului şi investiţiilor,dorind să permită transportatorilor aerieni să ofere pasagerilor şi expeditorilor tarife şi servicii competitive pe pieţele deschise,recunoscând potenţialele beneficii ale convergenţei în domeniul reglementării şi în măsura în care este practic, ale armonizării reglementărilor privind transportul aerian,dorind să permită tuturor sectoarelor din domeniul transportului aerian, inclusiv personalului transportatorilor aerieni, să beneficieze de avantajele unui mediu liberalizat,dorind să asigure cel mai înalt grad de siguranţă şi securitate în transportul aerian internaţional şi să reafirme deosebită preocupare faţă de actele sau ameninţările îndreptate împotriva securităţii aeronavelor, care pun în pericol siguranţa persoanelor şi a bunurilor, afectând negativ operaţiunile de transport aerian şi subminând încrederea publicului în siguranţa aviaţiei civile,luând act de Convenţia privind aviaţia civilă internaţională, deschisă spre semnare la Chicago la data de 7 decembrie 1944,recunoscând că prezentul acord euromediteranean privind serviciile aeriene se încadrează în domeniul de aplicare a parteneriatului euromediteranean prevăzut în Declaraţia de la Barcelona din 28 noiembrie 1995,luând act de voinţa comună a acestora de a promova un spaţiu aerian euromediteranean în baza principiilor de convergenţă şi cooperare în materie de reglementare şi de liberalizare a accesului pe piaţă şi de Declaraţia comună a Comisiei arabe de aviaţie civilă şi a Organizaţiei companiilor aeriene arabe, pe de o parte, şi a Direcţiei generale energie şi transport, pe de altă parte, semnată la 16 noiembrie 2008 la Sharm El Sheikh,dorind să garanteze condiţii echitabile de concurenţă pentru transportatorii aerieni, care să ofere transportatorilor lor aerieni oportunităţi echitabile şi egale în vederea furnizării serviciilor autorizate,recunoscând importanţa reglementării alocării sloturilor în baza creării de oportunităţi echitabile şi egale pentru transportatorii aerieni în vederea garantării unui tratament neutru şi nediscriminatoriu pentru toţi transportatorii aerieni şi că subvenţiile guvernamentale pot afecta negativ concurenţa dintre transportatorii aerieni şi pot pune în pericol realizarea obiectivelor fundamentale ale prezentului acord,subliniind importanţa reducerii emisiilor de gaze cu efect de seră din domeniul aviaţiei şi a protejării mediului în ceea ce priveşte dezvoltarea şi punerea în aplicare a politicii internaţionale în domeniul aviaţiei,luând act de importanţa protejării consumatorilor, inclusiv de protecţiile acordate în conformitate cu Convenţia pentru unificarea anumitor norme referitoare la transportul aerian internaţional, încheiată la Montreal la 28 mai 1999, având în vedere că ambele părţi contractante sunt parte la această convenţie,intenţionând să se bazeze pe acordurile existente cu privire la transportul aerian pentru a deschide accesul la pieţe şi pentru a maximiza avantajele consumatorilor, ale transportatorilor aerieni, ale forţei de muncă şi ale comunităţilor aparţinând ambelor părţi contractante,luând act de faptul că scopul prezentului acord este ca acesta să fie aplicat în mod progresiv dar integral şi că un mecanism adecvat poate garanta o armonizare din ce în ce mai strânsă a legislaţiei,convin după cum urmează: +
Articolul 1DefiniţiiÎn sensul prezentului acord şi în lipsa unor dispoziţii contrare:1. servicii convenite şi rute specificate înseamnă transport aerian internaţional în conformitate cu articolul 2 ("Drepturi de trafic") din prezentul acord şi cu anexa I la acesta;2. acord înseamnă prezentul acord şi anexele la acesta, inclusiv orice eventuale modificări ale acestora;3. transport aerian înseamnă transportul cu aeronave al pasagerilor, al bagajelor, al mărfurilor şi al poştei, separat sau mixt, oferit publicului contra cost ori prin închiriere, care, pentru a evita orice îndoială, include transport aerian regulat şi neregulat (de tip charter), precum şi servicii de transport cargo;4. Acord de asociere înseamnă Acordul euromediteranean de instituire a unei asocieri între Comunităţile Europene şi statele membre ale acestora, pe de o parte, şi Regatul Haşemit al Iordaniei, pe de altă parte, încheiat la Bruxelles la 24 noiembrie 1997;5. cetăţenie înseamnă îndeplinirea de către un transportator aerian a cerinţelor privind proprietatea, controlul eficace şi sediul social principal;6. autorităţi competente înseamnă agenţiile guvernamentale sau entităţile responsabile pentru îndeplinirea funcţiilor administrative în temeiul prezentului acord;7. părţi contractante înseamnă, pe de o parte, Uniunea Europeană sau statele membre ale acesteia ori Uniunea Europeană şi statele membre ale acesteia, în conformitate cu competenţele care le revin, iar, pe de altă parte, Iordania;8. convenţie înseamnă Convenţia privind aviaţia civilă internaţională deschisă spre semnare la Chicago la data de 7 decembrie 1944 şi include:(a) orice modificare care a intrat în vigoare în temeiul articolului 94 litera (a) din convenţie şi care a fost ratificată atât de Iordania, cât şi de statul membru sau statele membre ale Uniunii Europene; şi(b) orice anexă sau modificare la aceasta, adoptată în temeiul articolului 90 din convenţie, în măsura în care o astfel de anexă sau modificare este aplicabilă în orice moment atât Iordaniei, cât şi statului membru ori statelor membre ale Uniunii Europene, după caz;9. capacitate înseamnă capacitatea unui transportator aerian de a efectua servicii aeriene internaţionale, în special capacitatea financiară satisfăcătoare şi expertiza managerială corespunzătoare, precum şi disponibilitatea acestuia de a respecta legislaţia, reglementările şi cerinţele în materie de operare a unor astfel de servicii;10. stat SACE înseamnă orice stat care este parte la Acordul multilateral privind stabilirea unui spaţiu aerian comun european (state membre ale Uniunii Europene, Republica Albania, Bosnia şi Herţegovina, Republica Croaţia, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Republica Islanda, Republica Muntenegru, Regatul Norvegiei, Republica Serbia şi Kosovo în temeiul Rezoluţiei 1.244 a Consiliului de Securitate al ONU);11. stat Euromed înseamnă orice stat mediteranean implicat în politica europeană de vecinătate (Maroc, Algeria, Tunisia, Libia, Egipt, Liban, Iordania, Israel, teritoriul palestinian, Siria şi Turcia);12. dreptul la libertatea a cincea înseamnă dreptul sau privilegiul acordat de către un stat (statul de autorizare) transportatorilor aerieni ai altui stat (statul destinatar) în vederea furnizării de servicii aeriene internaţionale între teritoriul statului de autorizare şi teritoriul unei ţări terţe, cu condiţia ca serviciile să fie iniţiate sau terminate pe teritoriul statului destinatar;13. transport aerian internaţional înseamnă transportul aerian care traversează spaţiul aerian a cel puţin două state;14. resortisant înseamnă orice persoană sau entitate având naţionalitate iordaniană pentru partea iordaniană ori naţionalitatea unui stat membru pentru partea europeană, în măsura în care, în cazul unei entităţi juridice, aceasta se află în orice moment sub controlul efectiv, fie în mod direct, fie prin intermediul unui acţionariat majoritar, al unor persoane sau entităţi de naţionalitate iordaniană pentru partea iordaniană ori al unor persoane sau entităţi având naţionalitatea unui stat membru ori a uneia dintre statele terţe enumerate în anexa IV pentru partea europeană;15. autorizaţie de funcţionare înseamnă, în cazul Uniunii Europene şi al statelor membre ale acesteia, autorizaţiile de funcţionare şi orice alte documente sau certificate relevante eliberate în temeiul Regulamentului (CE) 1.008/2008 al Parlamentului European şi al Consiliului din 24 septembrie 2008 privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate şi orice instrument juridic ulterior, iar, în cazul Iordaniei, autorizaţiile/certificatele/permisele sau scutirile acordate în temeiul JCAR Partea 119.16. preţ înseamnă:– tarifele pentru transportul aerian de pasageri care trebuie plătite transportatorilor aerieni sau agenţilor acestora ori altor vânzători de bilete pentru transportul pasagerilor şi al bagajelor prin intermediul serviciilor aeriene, precum şi condiţiile în care se aplică aceste preţuri, inclusiv remunerarea şi condiţiile oferite agenţiilor şi alte servicii auxiliare; şi– tarifele pentru transportul aerian de marfă care trebuie plătite pentru transportul de marfă şi condiţiile în care se aplică aceste preţuri, inclusiv remunerarea şi condiţiile oferite agenţiilor şi alte servicii auxiliare.Prezenta definiţie acoperă, dacă este cazul, transportul de suprafaţă legat de transportul aerian internaţional şi condiţiile aplicabile;17. sediu principal înseamnă locul în care se află sediul central sau sediul social al unui transportator aerian al unei părţi contractante, unde sunt exercitate principalele funcţii financiare şi de control operaţional ale acestuia, inclusiv gestionarea menţinerii navigabilităţii;18. obligaţie de serviciu public înseamnă orice obligaţie impusă transportatorilor aerieni de a garanta, pe o rută specificată, operarea unor servicii aeriene regulate minime care să satisfacă standarde fixe de continuitate, regularitate, tarifare şi de capacitate minimă pe care transportatorii aerieni nu şi le-ar asuma dacă ar ţine seama exclusiv de interesul lor comercial. Transportatorii aerieni pot fi compensaţi de către partea contractantă pentru îndeplinirea obligaţiilor de serviciu public;19. SESAR înseamnă implementarea tehnică a cerului unic european care duce la o cercetare, dezvoltarea şi desfăşurarea coordonată şi sincronizată a noilor generaţii de sisteme pentru managementul traficului aerian;20. subvenţie înseamnă orice contribuţie financiară acordată de autorităţi, de o organizaţie regională sau de o altă organizaţie publică, de exemplu atunci când:(a) practica unui guvern ori a unui organism regional sau a altei organizaţii publice implică un transfer direct de fonduri, precum granturi, împrumuturi ori infuzie de capital, transfer direct potenţial de fonduri în favoarea companiei, preluarea pasivului acesteia, de exemplu sub formă de garanţii pentru împrumuturi, aporturi de capital, proprietate, protecţie împotriva falimentului sau asigurare;(b) veniturile scadente ale unui guvern ori ale unui organism regional sau ale unei alte organizaţii publice sunt abandonate ori necolectate;(c) un guvern ori un organism regional sau o altă organizaţie publică furnizează bunuri ori servicii, altele decât infrastructură generală, sau achiziţionează bunuri ori servicii; sau(d) un guvern ori un organism regional sau o altă organizaţie publică efectuează plăţi în contul unui mecanism de finanţare ori împuterniceşte sau ordonă unui organism privat să îndeplinească una ori mai multe funcţii de tipul celor descrise la literele (a), (b) şi (c) care, în mod normal, ţin de competenţa guvernului şi care, în practică, nu diferă în fapt de practicile urmate în mod normal de guverne,prin care se conferă un avantaj;21. teritoriu înseamnă, pentru Iordania, regiunile terestre (continent şi insule), apele interioare şi apele maritime teritoriale aflate sub suveranitatea sau jurisdicţia sa, iar, pentru Uniunea Europeană, regiunile terestre (continent şi insule), apele interioare şi apele maritime teritoriale acoperite de Tratatul de instituire a Uniunii Europene şi de Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene conform dispoziţiilor prevăzute de acestea şi de orice instrument juridic ulterior. Se înţelege că aplicarea prezentului acord în cazul aeroportului Gibraltar nu aduce atingere poziţiilor juridice respective ale Regatului Spaniei şi Regatului Unit cu privire la litigiul referitor la suveranitatea asupra teritoriului pe care este situat aeroportul şi la menţinerea suspendării aplicării, în cazul aeroportului Gibraltar, a măsurilor în domeniul aviaţiei ale Uniunii Europene în vigoare între statele membre începând cu 18 septembrie 2006, în conformitate cu declaraţia ministerială referitoare la aeroportul Gibraltar, asupra căreia s-a convenit la Cordoba, la 18 septembrie 2006; şi22. drept de folosinţă înseamnă o taxă impusă transportatorilor aerieni pentru utilizarea instalaţiilor sau a serviciilor de aeroport, de mediu, de navigaţie aeriană ori de siguranţă a navigaţiei aeriene, inclusiv serviciile şi instalaţiile conexe, şi care reflectă, dacă este cazul, costurile de mediu legate de emisiile sonore.Titlul IDispoziţii economice +
Articolul 2Drepturi de trafic(1) Fiecare parte contractantă acordă celeilalte părţi contractante, în conformitate cu anexele I şi II la prezentul acord, următoarele drepturi pentru operarea serviciilor aeriene internaţionale de către transportatorii aerieni ai celeilalte părţi contractante:(a) dreptul de a survola teritoriul său fără a ateriza; … (b) dreptul de a efectua escale în alt scop decât îmbarcarea sau debarcarea pasagerilor, a bagajelor, a mărfurilor şi/sau a poştei pe cale aeriană (scopuri necomerciale);(c) în timpul desfăşurării unui serviciu convenit pe o rută specificată, dreptul de a efectua escale pe teritoriul său în scopul îmbarcării sau debarcării pasagerilor, a mărfurilor şi/sau a poştei în traficul internaţional, separat ori mixt; şi(d) celelalte drepturi specificate în prezentul acord.(2) Nicio dispoziţie a prezentului acord nu poate fi interpretată ca oferind: … (a) transportatorilor aerieni din Iordania dreptul de a lua la bord, pe teritoriul oricărui stat membru, pasageri, bagaje, mărfuri, şi/sau poştă cu titlu oneros şi care sunt destinate unui alt punct de pe teritoriul acelui stat membru;(b) transportatorilor aerieni din Uniunea Europeană dreptul de a lua la bord, pe teritoriul Iordaniei, pasageri, bagaje, mărfuri, şi/sau poştă, cu titlu oneros, şi care sunt destinate unui alt punct de pe teritoriul Iordaniei. +
Articolul 3AutorizareLa primirea cererilor de autorizare în vederea operării din partea unui transportator aerian al uneia dintre părţile contractante, autorităţile competente eliberează autorizaţiile corespunzătoare într-un termen procedural minim, cu condiţia ca:(a) în cazul unui transportator aerian din Iordania:– transportatorul aerian îşi are sediul principal în Iordania şi deţine o autorizaţie de funcţionare eliberată în conformitate cu legislaţia Regatului Haşemit al Iordaniei;– controlul reglementar efectiv al transportatorului aerian este efectuat şi asigurat de către Regatul Haşemit al Iordaniei; şi– transportatorul aerian este deţinut, în mod direct sau prin intermediul unui acţionariat majoritar, şi controlat efectiv de către Iordania şi/sau resortisanţi ai acesteia;(b) în cazul unui transportator aerian din Uniunea Europeană:– transportatorul aerian îşi are sediul principal pe teritoriul unui stat membru în temeiul Tratatului de instituire a Uniunii Europene şi a primit autorizaţie de funcţionare; şi– statul membru care a eliberat certificatele de operator aerian al acestuia efectuează şi asigură un control reglementar efectiv al transportatorului aerian, iar autoritatea aeronautică competentă este identificată în mod clar;– transportatorul aerian este deţinut, în mod direct sau prin intermediul unui acţionariat majoritar, de către state membre şi/sau de către resortisanţi ai statelor membre ori de către alte state enumerate în anexa IV şi/sau de către resortisanţi ai acestor alte state;(c) transportatorul aerian îndeplineşte cerinţele prevăzute în actele cu putere de lege şi actele administrative aplicate în mod obişnuit de autoritatea competentă pentru operarea serviciului de transport aerian internaţional; şi(d) dispoziţiile articolelor 13 ("Siguranţa aeriană") şi 14 ("Securitatea aeriană") din prezentul acord se menţin în vigoare şi se aplică. +
Articolul 4Refuzarea, revocarea, suspendarea, limitarea autorizaţiei(1) Autorităţile competente ale oricărei părţi contractante pot refuza, revoca, suspenda sau limita autorizaţiile de operare ori pot suspenda sau limita în alt mod operaţiunile unui transportator aerian al unei alte părţi contractante, atunci când: … (a) în cazul unui transportator aerian din Iordania:– transportatorul aerian nu îşi are sediul principal în Iordania sau nu i s-a eliberat autorizaţia de funcţionare în conformitate cu legislaţia în vigoare în Iordania;– controlul reglementar efectiv nu este efectuat şi asigurat de către Iordania;sau– transportatorul aerian nu este deţinut ori controlat efectiv, în mod direct sau prin intermediul unui acţionariat majoritar, de către Iordania şi/sau de către resortisanţi ai acesteia;(b) în cazul unui transportator aerian din Uniunea Europeană:– transportatorul aerian nu îşi are sediul principal sau, în lipsa acestuia, sediul social pe teritoriul unui stat membru care face obiectul Tratatului privind funcţionarea Uniunii Europene ori nu i s-a eliberat autorizaţia de funcţionare în conformitate cu legislaţia Uniunii;– statul membru care a emis certificatul de operator aerian al acestuia nu efectuează şi nu asigură controlul reglementar efectiv al transportatorului aerian sau autoritatea aeronautică competentă nu este identificată în mod clar; sau– transportatorul aerian nu este deţinut şi controlat efectiv, în mod direct ori prin intermediul unui acţionariat majoritar, de state membre şi/sau resortisanţi ai statelor membre ori de alte state enumerate la anexa IV şi/sau de resortisanţi ai acestor alte state;(c) transportatorul aerian nu s-a conformat actelor cu putere de lege şi actelor administrative menţionate în articolul 6 ("Respectarea actelor cu putere de lege şi a actelor administrative") din prezentul acord; sau(d) dispoziţiile articolelor 13 ("Siguranţă aeriană") şi 14 ("Securitate aeriană") din prezentul acord nu sunt păstrate şi aplicate.(2) Exceptând cazul în care luarea unor măsuri urgente este esenţială pentru a evita noi încălcări ale alineatului (1) literele (c) ori (d) din prezentul articol, drepturile instituite prin prezentul articol de a refuza, revoca, suspenda sau limita autorizaţiile ori permisele oricărui transportator aerian al unei părţi contractante se exercită numai în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 23 ("Măsuri de salvgardare") din prezentul acord. În orice caz, exercitarea acestor drepturi este corespunzătoare, proporţională şi limitată la strictul necesar în ceea ce priveşte domeniul de aplicare şi durata. Acestea vizează exclusiv transportatorul sau transportatorii aerieni în cauză şi nu aduc atingere dreptului niciuneia dintre părţile contractante de a lua măsuri în temeiul articolului 22 ("Soluţionarea litigiilor şi arbitraj"). … (3) Niciuna dintre părţile contractante nu poate face uz de drepturile instituite prin prezentul articol pentru a refuza, revoca, suspenda sau limita autorizaţiile ori permisele oricărui transportator aerian al unei părţi contractante invocând ca motiv faptul că un alt stat Euromed sau resortisanţi ai acestuia deţin acţionariatul majoritar şi controlul efectiv asupra transportatorului respectiv, cu condiţia ca statul Euromed în cauză să fie parte la un acord euromediteranean similar privind serviciile aeriene şi să ofere reciprocitate de tratament. … +
Articolul 4 bisRecunoaşterea reciprocă a deciziilor normative referitoare la capacitatea şi cetăţenia companiilor aeriene(1) La primirea cererilor de autorizare din partea unui transportator aerian al uneia dintre părţile contractante, autoritatea competentă a celeilalte părţi contractante recunoaşte orice determinare de capacitate şi/sau cetăţenie făcută de autorităţile competente ale primei părţi contractante cu privire la transportatorul aerian respectiv, ca şi cum determinarea în cauză ar fi fost făcută de propriile autorităţi competente, şi nu efectuează investigaţii suplimentare cu privire la aceste aspecte decât în cazurile prevăzute la alineatul (2) de mai jos. … (2) În cazul în care, după primirea unei cereri de autorizare din partea unui transportator aerian sau ulterior acordării autorizaţiei, autorităţile competente ale părţii contractante destinatare au un motiv întemeiat de îngrijorare conform căruia, în ciuda determinării făcute de autorităţile competente ale celeilalte părţi contractante, condiţiile prevăzute la articolul 3 ("Autorizare") din prezentul acord referitoare la acordarea autorizaţiilor ori a permiselor corespunzătoare nu au fost îndeplinite, atunci acestea informează prompt autorităţile în cauză, motivându-şi în mod corespunzător îngrijorarea. În acest caz, orice parte contractantă poate solicita consultări, care pot include reprezentanţi ai autorităţilor competente ale ambelor părţi contractante, şi/sau informaţii suplimentare relevante vizând obiectul îngrijorării; astfel de solicitări trebuie soluţionate cât mai repede posibil. În cazul în care problema nu poate fi soluţionată, oricare dintre părţile contractante poate aduce aspectul în atenţia comitetului mixt instituit în temeiul articolului 21 ("Comitet mixt") din prezentul acord. … (3) Prezentul articol nu vizează recunoaşterea determinărilor referitoare la: … – certificate de siguranţă sau autorizaţii referitoare la siguranţă;– procedeele în materie de securitate; sau– asigurare. +
Articolul 5Investiţii(1) Iordania poate adopta măsuri care să le permită statelor membre sau resortisanţilor acestora să deţină, prin intermediul acţionariatului majoritar şi/sau al controlului efectiv, transportatori aerieni din Iordania. … (2) În urma verificării de către comitetul mixt, în conformitate cu articolul 21 alineatul (10) ("Comitetul mixt"), a faptului că există înţelegeri bilaterale, părţile contractante autorizează deţinerea, prin intermediul acţionariatului majoritar şi/sau al controlului efectiv, de transportatori aerieni din Iordania de către state membre ori resortisanţi ai acestora sau de transportatori aerieni din Uniunea Europeană de către Iordania ori resortisanţi ai acesteia. … (3) Proiectele specifice de investiţii elaborate în temeiul prezentului articol sunt autorizate în virtutea unor decizii preliminare ale comitetului mixt instituit prin prezentul acord. Deciziile pot menţiona condiţiile aferente operării serviciilor autorizate în temeiul prezentului acord şi serviciilor aeriene între ţări terţe şi părţile contractante. Dispoziţiile articolului 21 alineatul (9) ("Comitetul mixt") din prezentul acord nu se aplică unor astfel de decizii. … +
Articolul 6Respectarea actelor cu putere de lege şi a actelor administrative(1) La intrarea, ieşirea şi pe durata staţionării pe teritoriul unei părţi contractante, actele cu putere de lege şi actele administrative aplicabile pe teritoriul respectiv care reglementează intrarea sau ieşirea aeronavelor implicate în transportul aerian internaţional ori operarea şi exploatarea aeronavelor trebuie să fie respectate de către transportatorii aerieni ai celeilalte părţi contractante. … (2) La intrarea, ieşirea şi pe durata staţionării pe teritoriul unei părţi contractante, actele cu putere de lege şi actele administrative aplicabile pe teritoriul respectiv care reglementează intrarea sau ieşirea pasagerilor, a membrilor echipajului ori a mărfurilor (inclusiv reglementările referitoare la intrare, verificare, imigrare, paşapoarte, vamă şi carantină sau, în cazul poştei, reglementările din sectorul poştal) trebuie să fie respectate de pasagerii, membrii echipajului ori mărfurile transportatorilor aerieni ai celeilalte părţi sau de oricine acţionează în numele acestora. … +
Articolul 7Mediu concurenţial(1) Părţile contractante reafirmă aplicarea, în cadrul prezentului acord, a principiilor prevăzute în capitolul II din titlul IV al Acordului de asociere. … (2) Părţile contractante recunosc faptul că obiectul lor comun este de a garanta transportatorilor aerieni ai ambelor părţi contractante condiţii loiale şi echitabile pentru operarea serviciilor convenite. În acest scop, este necesar un mediu concurenţial loial pentru operarea serviciilor aeriene. Părţile recunosc că practicile concurenţiale loiale din partea transportatorilor aerieni au şanse mai mari să se instaureze în cazul în care aceşti transportatori aerieni funcţionează pe bază complet comercială şi nu sunt subvenţionaţi. … (3) În momentul în care o parte contractantă consideră esenţială acordarea de subvenţii în favoarea unui transportator aerian care operează în temeiul prezentului acord în vederea atingerii un obiectiv legitim, aceasta veghează ca subvenţiile să fie proporţionale cu obiectivul urmărit, transparente şi să vizeze reducerea la minimum, în măsura posibilului, a impactului negativ asupra transportatorilor aerieni ai celeilalte părţi contractante. Partea contractantă care intenţionează să acorde o astfel de subvenţie informează cealaltă parte contractantă în acest sens şi se asigură că subvenţia este conformă cu criteriile prevăzute în prezentul acord. … (4) În cazul în care o parte contractantă constată că pe teritoriul celeilalte părţi există condiţii, în special ca urmare a acordării unei subvenţii, neconforme cu criteriile prevăzute la alineatul (3), care pot afecta în mod negativ concurenţa loială şi echitabilă în detrimentul transportatorilor săi aerieni, aceasta poate prezenta observaţii celeilalte părţi. Mai mult, aceasta poate solicita o reuniune a comitetului mixt, în conformitate cu dispoziţiile articolului 21 ("Comitetul mixt") din prezentul acord. Consultările debutează în termen de 30 de zile de la primirea unei astfel de solicitări. În cazul în care litigiul nu poate fi soluţionat de către comitetul mixt, părţile contractante au în vedere posibilitatea de a aplica propriile măsuri antisubvenţii. … (5) Măsurile luate în temeiul alineatului (4) din prezentul articol sunt corespunzătoare, proporţionale şi limitate la strictul necesar în ceea ce priveşte domeniul de aplicare şi durata. Acestea vizează exclusiv transportatorul sau transportatorii aerieni care beneficiază de o subvenţie ori condiţiile menţionate în prezentul articol şi nu aduc atingere dreptului oricăreia dintre părţile contractante de a lua măsuri în temeiul articolului 23 ("Măsuri de salvgardare") din prezentul acord. … (6) Fiecare parte contractantă poate contacta, cu notificarea celeilalte părţi, entităţile guvernamentale competente de pe teritoriul celeilalte părţi contractante, inclusiv entităţi la nivel statal, regional sau local, pentru a discuta aspecte legate de prezentul articol. … (7) Dispoziţiile prezentului articol se aplică fără a aduce atingere actelor cu putere de lege şi actelor administrative ale părţilor contractante cu privire la obligaţiile de serviciu public pe teritoriul acestora. … +
Articolul 8Oportunităţi comercialeReprezentanţi ai transportatorului aerian(1) Transportatorii aerieni ai fiecărei părţi contractante au dreptul de a-şi stabili birouri pe teritoriul celeilalte părţi contractante, pentru promovarea şi vânzarea serviciilor de transport aerian şi a altor activităţi conexe. … (2) Transportatorii aerieni ai fiecărei părţi contractante sunt autorizaţi, în conformitate cu actele cu putere de lege şi actele administrative ale celeilalte părţi în materie de intrare, şedere şi angajare, să aducă şi să menţină pe teritoriul celeilalte părţi propriul personal de gestiune, comercial, tehnic, operaţional sau orice alt personal specializat necesar furnizării serviciului de transport aerian. … Servicii de asistenţă la sol(3)(a) Fără a se aduce atingere literei (b) de mai jos, fiecărui transportator aerian îi revine, în ceea ce priveşte serviciile de asistenţă la sol pe teritoriul celeilalte părţi contractante:(i) dreptul să îşi asigure propriile servicii de asistenţă la sol (autoasistenţă) sau, la alegere,(îi) dreptul să aleagă dintre furnizorii concurenţi de servicii de asistenţă la sol complete sau parţiale, în cazul în care actele cu putere de lege şi actele administrative ale fiecărei părţi contractante garantează accesul acestora la piaţă şi dacă astfel de furnizori sunt prezenţi pe piaţă.(b) Pentru următoarele categorii de servicii de asistenţă la sol, de exemplu asistenţă "bagaje", asistenţă "operaţiuni pe pistă", asistenţă "combustibil şi ulei", asistenţă "mărfuri şi corespondenţă" în ceea ce priveşte manipularea fizică a mărfurilor şi a corespondenţei între terminalul aeroportului şi aeronavă, drepturile prevăzute la litera (a) punctele (i) şi (îi) sunt supuse doar obligaţiilor fizice sau operaţionale în conformitate cu actele cu putere de lege şi actele administrative în vigoare pe teritoriul celeilalte părţi contractante. În cazul în care astfel de obligaţii împiedică autoasistenţa şi în lipsa concurenţei efective între prestatorii de servicii de asistenţă la sol, ansamblul acestor servicii trebuie pus la dispoziţia tuturor transportatorilor aerieni, în condiţii echitabile şi nediscriminatorii; tarifele serviciilor nu trebuie să depăşească costul total al acestora, luându-se în calcul o rentabilitate moderată a activelor după amortizare.Vânzări, cheltuieli locale şi transfer de fonduri(4) Orice transportator aerian al fiecăreia dintre părţi are dreptul să se angajeze în vânzarea serviciilor de transport aerian pe teritoriul celeilalte părţi contractante în mod direct şi/sau, în funcţie de propria decizie, prin intermediul agenţilor ori al altor intermediari desemnaţi sau pe internet. Fiecare transportator aerian are dreptul să vândă astfel de servicii de transport şi orice persoană este liberă să le achiziţioneze, în moneda teritoriului pe care se află sau într-o valută liber convertibilă. … (5) Fiecare transportator are dreptul, la cerere, de a converti şi de a transfera toate veniturile locale de pe teritoriul celeilalte părţi contractante către teritoriul său naţional, precum şi, cu excepţia unor dispoziţii contrare ale actelor cu putere de lege şi ale actelor administrative cu aplicabilitatea generală, către ţara sau ţările alese de acesta. Convertirea şi transferul încasărilor trebuie autorizate în cel mai scurt timp posibil, fără restricţii sau taxe, la o rată de schimb aplicabilă tranzacţiilor şi transferurilor curente la data la care transportatorul face cererea iniţială de transfer. … (6) Transportatorii aerieni ai fiecărei părţi contractante sunt autorizaţi să plătească în moneda locală şi pe teritoriul celeilalte părţi contractante cheltuielile locale, inclusiv cheltuielile de combustibil. Aceştia pot, la discreţie, să efectueze plăţile corespunzând acestor cheltuieli pe teritoriul celeilalte părţi, în valută liber convertibilă, în conformitate cu reglementările valutare locale. … Acorduri de cooperare(7) Orice transportator aerian al unei părţi poate, în cadrul exploatării sau furnizării de servicii aeriene şi în temeiul prezentului acord, să încheie acorduri de cooperare comercială, cum sunt acordurile de rezervare de capacitate ori de partajare de cod, cu: … (a) orice transportator (transportatori) aerian (aerieni) al (ai) părţilor contractante; şi(b) orice transportator (transportatori) aerian (aerieni) al (ai) unei ţări terţe; şi(c) orice furnizor de servicii de transport la suprafaţă, terestru sau maritim,cu condiţia ca:(i) toţi participanţii la astfel de acorduri să deţină autorizaţiile şi drepturile corespunzătoare pentru ruta în cauză şi(îi) acordurile să îndeplinească cerinţele privind siguranţa şi concurenţa care se aplică în mod normal unor astfel de acorduri.În ceea ce priveşte transportul de pasageri comercializat care include partajare de cod, cumpărătorul este informat la punctul de comercializare sau, în orice caz, înainte de îmbarcare, care sunt furnizorii de servicii de transport responsabili cu operarea fiecărui sector al serviciului.(8)(a) În ceea ce priveşte transportul de pasageri, furnizorii de servicii de transport la suprafaţă nu intră sub incidenţa actelor cu putere de lege şi a actelor administrative aplicabile serviciilor de transport aerian prin simplul fapt că serviciile de transport la suprafaţă sunt oferite de un transportator aerian în nume propriu. Furnizorii de servicii de transport de suprafaţă decid liber asupra adoptării unor acorduri de cooperare. Atunci când decid în privinţa unor acorduri specifice, furnizorii de servicii de transport de suprafaţă pot lua în considerare, printre altele, interesele consumatorilor şi constrângerile tehnice, economice, de spaţiu şi de capacitate.(b) În plus şi sub rezerva oricărei alte dispoziţii a prezentului acord, transportatorii aerieni şi furnizorii indirecţi de transport de mărfuri ai părţilor contractante sunt autorizaţi, fără restricţie, să recurgă în raport cu serviciul aerian internaţional la orice transport de suprafaţă pentru mărfuri cu destinaţia sau provenind din orice punct situat pe teritoriile Iordaniei şi Uniunii Europene ori într-o terţă ţară, inclusiv transportul cu destinaţia sau provenind din orice aeroport dotat cu infrastructură vamală, şi dispunând, acolo unde este cazul, de dreptul (drepturile) de a transporta mărfuri prin vamă, conform actelor cu putere de lege şi actelor administrative în vigoare. Marfa, fie că este transportată pe căi de suprafaţă sau pe calea aerului, are acces la infrastructura şi serviciile vamale aeroportuare. Transportatorii aerieni pot alege să îşi efectueze propriul transport de suprafaţă sau să îl încredinţeze altor transportatori de suprafaţă, inclusiv celor care sunt, de asemenea, transportatori aerieni ori unor furnizori indirecţi de servicii de transport aerian de marfă. Astfel de servicii intermodale de transport de mărfuri pot fi oferite la un preţ forfetar unic vizând transportul aerian şi transportul de suprafaţă, cu condiţia ca expeditorii să nu fie induşi în eroare asupra aspectelor ce ţin de aceste tipuri de transport.Închirierea(9)(a) Transportatorii aerieni ai fiecărei părţi contractante sunt autorizaţi să furnizeze serviciile convenite utilizând aeronave şi echipaj închiriate de la orice transportator aerian, inclusiv de la ţări terţe, cu condiţia ca toţi participanţii la acord să îndeplinească condiţiile prevăzute de actele cu putere de lege şi actele administrative care se aplică în mod obişnuit de către părţile contractante în cazul unor astfel de acorduri.(b) Nicio parte contractantă nu va pretinde transportatorilor aerieni care îşi închiriază echipamentele să dispună de drepturi de trafic în temeiul prezentului acord.(c) Închirierea cu echipaj (wet-leasing) de către un transportator aerian al uneia dintre părţile contractante a unei aeronave aparţinând unui transportator aerian dintr-o ţară terţă, alta decât cele menţionate în anexa IV, în vederea exploatării drepturilor prevăzute în prezentul acord, trebuie să rămână excepţională sau să răspundă unor necesităţi temporare. Închirierea aeronavei cu echipaj trebuie supusă aprobării prealabile a autorităţii care a emis autorizaţia de funcţionare a transportatorului aerian care închiriază, precum şi a autorităţii competente a celeilalte părţi contractante pe teritoriul căreia se intenţionează operarea aeronavelor cu echipaj închiriate.Franciza şi atribuirea unui nume de marcă(10) Transportatorii aerieni ai fiecărei părţi contractante au dreptul să încheie contracte de franciză sau de atribuire a unui nume de marcă cu companii, inclusiv cu transportatori aerieni, ai oricăreia dintre părţile contractante ori ţările terţe, cu condiţia ca transportatorii aerieni să deţină autorizaţiile corespunzătoare şi să îndeplinească condiţiile prevăzute în actele cu putere de lege şi actele administrative care se aplică de către părţile contractante la astfel de acorduri, în special cele referitoare la divulgarea identităţii transportatorului aerian care asigură furnizarea serviciului. … Alocarea intervalelor orare în aeroporturi(11) Alocarea intervalelor orare în aeroporturile de pe teritoriile părţilor contractante se efectuează în mod independent, transparent şi nediscriminatoriu. Toţi transportatorii aerieni vor beneficia de un tratament corect şi echitabil. În conformitate cu articolul 21 alineatul (5) ("Comitetul mixt"), o parte contractantă poate solicita o reuniune a comitetului mixt, în vederea soluţionării oricărui aspect legat de aplicarea prezentului alineat. … +
Articolul 9Drepturi şi taxe vamale(1) La sosirea pe teritoriul uneia dintre părţile contractante, aeronavele transportatorilor aerieni ai celeilalte părţi contractante care asigură servicii de transport aerian internaţional, echipamentul lor obişnuit, carburanţii, lubrifianţii, consumabilele de natură tehnică, echipamentul de la sol, piesele de schimb (inclusiv motoare), proviziile de bord (inclusiv alimente, băutură şi alcool, ţigări şi alte produse destinate comercializării ori consumării de către pasageri în cantităţi limitate în timpul zborului, fără a fi limitate la acestea) şi alte articole destinate să fie folosite doar în raport cu exploatarea sau operaţiunile de service specifice aeronavei care efectuează transporturi aeriene internaţionale sunt scutite, pe baza reciprocităţii, de la plata tuturor restricţiilor la import, a impozitelor pe proprietate ori pe capital, a taxelor vamale, accizelor şi altor redevenţe similare care sunt: … (a) impuse de autorităţile naţionale sau locale ori de Uniunea Europeană şi(b) care nu se bazează pe costurile serviciilor furnizate, cu condiţia ca echipamentele şi proviziile să rămână la bordul aeronavei.(2) De asemenea, sunt scutite, pe baza reciprocităţii, de la plata aceloraşi taxe, impozite, drepturi şi redevenţe menţionate la alineatul (1) din prezentul articol, cu excepţia redevenţelor calculate în funcţie de costurile serviciului prestat: … (a) proviziile de bord importate sau obţinute pe teritoriul unei părţi contractante şi îmbarcate, în cantităţi rezonabile, pentru a fi utilizate la bordul aeronavei unui transportator aerian care aparţine celeilalte părţi contractante angajate în transportul aerian internaţional, chiar şi atunci când aceste provizii sunt destinate pentru a fi folosite doar pentru o parte a călătoriei efectuate deasupra respectivului teritoriu;(b) echipamentul de la sol şi piesele de schimb (inclusiv motoarele) introduse pe teritoriul uneia dintre părţile contractante în vederea efectuării de operaţiuni de service, întreţinere sau reparare a aeronavelor unui transportator aerian al celeilalte părţi contractante folosite în transportul aerian internaţional;(c) combustibilul, lubrifianţii şi proviziile tehnice consumabile introduse sau obţinute pe teritoriul uneia dintre părţile contractante pentru a fi utilizate la bordul aeronavelor unui transportator aerian al celeilalte părţi contractante angajate în transportul aerian internaţional, chiar şi atunci când proviziile sunt folosite doar pentru o parte a călătoriei efectuate deasupra respectivului teritoriu;(d) imprimatele, astfel cum sunt prevăzute în legislaţia vamală a fiecărei părţi contractante, introduse sau obţinute pe teritoriul uneia dintre părţi şi îmbarcate pe o aeronavă a unui transportator aerian care aparţine celeilalte părţi angajate în transportul aerian internaţional, chiar şi atunci când aceste provizii de bord sunt destinate pentru a fi folosite doar pentru o parte a călătoriei efectuate deasupra respectivului teritoriu; şi(e) echipamente de siguranţă şi securitate utilizate în aeroporturi sau în terminale pentru marfă.(3) Sub rezerva unor dispoziţii contrare, nicio dispoziţie din prezentul acord nu interzice vreunei părţi contractante să aplice taxe, impozite, drepturi sau redevenţe la combustibilul furnizat pe teritoriul său, în mod nediscriminatoriu, în vederea utilizării de către o aeronavă a unui transportator aerian care operează între două puncte de pe teritoriul său. … (4) Se poate solicita păstrarea echipamentelor şi a proviziilor menţionate la alineatele (1) şi (2) sub supravegherea sau controlul autorităţilor competente. … (5) Scutirile prevăzute în prezentul articol sunt, de asemenea, acordate în cazul în care transportatorii aerieni ai unei părţi au încheiat un contract cu un alt transportator aerian, care se bucură în mod similar de astfel de scutiri din partea celeilalte părţi contractante, în vederea împrumutului sau a transferului pe teritoriul celeilalte părţi contractante a articolelor menţionate la alineatele (1) şi (2). … (6) Nicio dispoziţie a prezentului acord nu interzice vreunei părţi contractante să aplice taxe, impozite, drepturi şi redevenţe la vânzarea articolelor care nu sunt destinate consumului la bordul aeronavelor de către pasageri pe un sector al serviciului aerian între două puncte situate pe teritoriul său, unde îmbarcarea sau debarcarea este permisă. … (7) Dispoziţiile prezentului acord nu afectează domeniul de aplicare a taxei pe valoare adăugată (TVA), cu excepţia impozitului pe cifra de afaceri aplicat importurilor. Dispoziţiile convenţiilor în vigoare dintre statele membre şi Iordania privind evitarea dublei impozitări a venitului şi a capitalului nu sunt afectate de prezentul acord. … +
Articolul 10Redevenţe pentru utilizarea aeroporturilor şi a infrastructurilor şi serviciilor aeronautice(1) Fiecare parte contractantă se asigură că redevenţele de utilizare care pot fi impuse de către autorităţile sau organismele sale competente transportatorilor aerieni ai celeilalte părţi contractante pentru utilizarea serviciilor de navigaţie aeriană şi control al traficului aerian sunt corecte, rezonabile, corelate cu costurile şi nediscriminatorii. În orice caz, redevenţele de utilizare nu pot fi impuse transportatorilor aerieni ai celeilalte părţi contractante în condiţii mai puţin favorabile decât cele mai favorabile condiţii acordate oricărui alt transportator aerian. … (2) Fiecare parte contractantă se asigură că redevenţele de utilizare care pot fi impuse de autorităţile sau organismele sale competente transportatorilor aerieni ai celeilalte părţi pentru utilizarea aeroportului, securitatea aeriană şi a infrastructurilor şi serviciilor aferente sunt corecte, rezonabile, nediscriminatorii şi distribuite echitabil între categoriile de utilizatori. Redevenţele pot reflecta, fără însă a depăşi, costul integral suportat de autorităţile sau organismele competente în materie de redevenţe pentru furnizarea infrastructurilor aeroportuare, de securitate aeriană şi a serviciilor aeronautice la aeroportul respectiv ori în cadrul sistemului aeroportului respectiv. Redevenţele de utilizare pot include o rentabilitate moderată a activelor după amortizare. Infrastructurile şi serviciile care fac obiectul redevenţelor sunt furnizate pe baze eficiente şi economice. În orice caz, redevenţele de utilizare nu pot fi impuse transportatorilor aerieni ai celeilalte părţi în condiţii mai puţin favorabile decât cele mai favorabile condiţii impuse unui alt transportator aerian la momentul evaluării lor. … (3) Fiecare parte contractantă asigură consultări între autorităţile sau organismele competente în materie de redevenţe de pe teritoriul său şi transportatorii aerieni sau organismele lor reprezentative care folosesc serviciile şi infrastructurile şi asigură schimbul de astfel de informaţii între autorităţile sau organismele competente şi transportatorii aerieni, întrucât acestea pot fi necesare pentru a permite evaluarea precisă a caracterului moderat al redevenţelor de utilizare, în conformitate cu principiile prevăzute la alineatele (1) şi (2) din prezentul articol. Fiecare parte contractantă se asigură că autorităţile competente în materie de redevenţe le oferă utilizatorilor, cu un preaviz rezonabil, informaţii cu privire la orice propunere de modificare a redevenţelor de utilizare, pentru a le permite acelor autorităţi să ia în considerare opiniile exprimate de utilizatori înainte de efectuarea de modificări. … (4) În cadrul procedurilor de soluţionare a litigiilor în conformitate cu articolul 22 ("Soluţionarea litigiilor şi arbitraj"), nicio parte nu este considerată a fi încălcat dispoziţiile prezentului articol, decât în cazul în care:(a) partea nu ia în considerare, într-un interval de timp rezonabil, revizuirea redevenţei sau a practicii care face obiectul plângerii celeilalte părţi; sau … (b) dacă, în urma unei astfel de revizuiri, partea nu ia toate măsurile de care dispune pentru a corecta orice redevenţă de utilizare ori practică incompatibilă cu dispoziţiile prezentului articol. +
Articolul 11Stabilirea tarifelor(1) Părţile contractante permit stabilirea liberă a tarifelor de către transportatorii aerieni pe baza concurenţei libere şi echitabile. … (2) Părţile contractante nu impun înregistrarea tarifelor. … (3) Se pot purta discuţii între autorităţile aeronautice cu privire la aspecte precum, printre altele, caracterul injust, nerezonabil şi discriminatoriu al tarifelor. … +
Articolul 12Statistici(1) Fiecare parte contractantă furnizează celeilalte părţi contractante statisticile impuse de actele cu putere de lege şi actele administrative naţionale şi, la cerere, în mod rezonabil, alte statistici disponibile necesare pentru examinarea funcţionării serviciilor aeriene. … (2) Părţile contractante cooperează în cadrul comitetului mixt în temeiul articolului 21 ("Comitetul mixt") din prezentul acord pentru facilitarea schimbului de date statistice în scopul monitorizării dezvoltării serviciilor aeriene în temeiul prezentului acord. … Titlul IICooperare în materie de reglementare +
Articolul 13Siguranţă aeriană(1) Părţile contractante se asigură că legislaţia lor prevede, cel puţin, standardele menţionate în partea A din anexa III, în condiţiile menţionate mai jos. … (2) Părţile contractante se asigură că aeronavele înregistrate pe teritoriul unei părţi contractante care fac obiectul unei suspiciuni de neconformitate cu standardele internaţionale de siguranţă aeriană stabilite în conformitate cu convenţia şi care aterizează pe aeroporturi deschise traficului aerian internaţional de pe teritoriul celeilalte părţi contractante fac obiectul unor inspecţii la sol efectuate de către autorităţile competente ale celeilalte părţi contractante, la bord şi în exteriorul aeronavei pentru a verifica validitatea documentelor care însoţesc aeronava şi cele aparţinând echipajului acesteia, precum şi starea fizică a aeronavei şi a echipamentelor acesteia. … (3) Oricare parte contractantă poate solicita în orice moment consultări cu privire la standardele de siguranţă asigurate de cealaltă parte contractantă. … (4) Autorităţile competente ale unei părţi contractante pot lua toate măsurile adecvate şi imediate de fiecare dată când acestea constată că o aeronavă, un produs sau o operaţiune poate: … (a) să nu îndeplinească standardele minime stabilite în conformitate cu convenţia, cu legislaţia menţionată în partea A din anexa III ori cu legislaţia iordaniană echivalentă în conformitate cu alineatul (1) din prezentul articol, după caz;(b) să pună probleme serioase – constatate în urma inspecţiei prevăzute la alineatul (2) – cu privire la faptul că o aeronavă ori operarea unei aeronave nu este conformă cu standardele minime stabilite în conformitate cu convenţia, cu legislaţia menţionată în partea A din anexa III sau cu legislaţia iordaniană echivalentă în conformitate cu alineatul (1) din prezentul articol, după caz; sau(c) să pună probleme serioase cu privire la lipsa menţinerii şi administrării efective a standardelor minime stabilite în conformitate cu convenţia, cu legislaţia menţionată în partea A din anexa III ori cu legislaţia iordaniană echivalentă în conformitate cu alineatul (1) din prezentul articol, după caz.(5) În cazul în care autorităţile competente ale unei părţi contractante iau măsuri în temeiul alineatului (4), acestea informează prompt autorităţile competente ale celeilalte părţi contractante cu privire la măsurile luate, menţionând motivele acestora. … (6) În cazul în care măsurile luate în temeiul alineatului (4) nu sunt întrerupte, chiar dacă motivele pentru care au fost luate au încetat să existe, oricare parte contractantă poate aduce acest aspect în atenţia comitetului mixt. … +
Articolul 14Securitate aeriană(1) Părţile contractante se asigură că legislaţia lor prevede, cel puţin, standardele menţionate în partea B din anexa III la acest acord, în condiţiile menţionate mai jos. … (2) Deoarece garantarea siguranţei pentru aeronavele civile, pasagerii şi echipajele acestora reprezintă o condiţie prealabilă esenţială pentru operarea de servicii aeriene internaţionale, părţile contractante îşi reafirmă obligaţia reciprocă de a proteja securitatea aviaţiei civile împotriva actelor de intervenţie ilegală, în special obligaţiile acestora în conformitate cu dispoziţiile Convenţiei de la Chicago, ale Convenţiei privind infracţiunile şi anumite alte acte comise la bordul aeronavelor, semnată la Tokyo la 14 septembrie 1963, ale Convenţiei pentru reprimarea capturării ilicite a aeronavelor, semnată la Haga la 16 decembrie 1970, ale Convenţiei pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate împotriva securităţii aviaţiei civile, semnată la Montreal la 23 septembrie 1971, ale Protocolului cu privire la reprimarea actelor ilicite de violenţă în aeroporturile destinate aviaţiei civile internaţionale, semnat la Montreal la 24 februarie 1988, şi ale Convenţiei cu privire la marcajul explozibililor plastici şi în folie în scopul detectării, semnată la Montreal la 1 martie 1991, în măsura în care ambele părţi contractante sunt parte la aceste convenţii, precum şi ale tuturor celorlalte convenţii şi protocoale privind securitatea aviaţiei civile la care ambele părţi contractante sunt părţi. … (3) Părţile contractante îşi acordă reciproc, la cerere, asistenţa necesară pentru a preveni actele de capturare ilicită a aeronavelor civile şi alte acte ilicite îndreptate împotriva siguranţei aeronavelor, a pasagerilor şi a echipajului, a aeroporturilor, a infrastructurii şi a serviciilor de navigaţie aeriană, precum şi împotriva oricărei alte ameninţări la adresa securităţii aviaţiei civile. … (4) Părţile contractante acţionează, în cadrul relaţiilor reciproce, în conformitate cu standardele de securitate aviatică şi, în măsura în care le aplică, cu practicile recomandate stabilite de Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale (OACI) şi indicate ca anexe la Convenţia de la Chicago, în măsura în care aceste prevederi de securitate se aplică părţilor contractante. Ambele părţi contractante solicită operatorilor aeronavelor înmatriculaţi pe teritoriul lor, operatorilor aeronavelor cu sediul principal de desfăşurare a activităţilor sau rezidenţă permanentă pe teritoriul lor şi operatorilor aeroporturilor de pe teritoriul lor să acţioneze în conformitate cu aceste prevederi de securitate aviatică. … (5) Fiecare parte contractantă asigură luarea unor măsuri eficiente pe teritoriul său pentru a proteja aeronavele, pentru a verifica pasagerii şi bagajele lor de mână şi pentru a efectua controlul adecvat al echipajelor, al mărfurilor (inclusiv al bagajului de cabină) şi al proviziilor aeronavelor înainte şi în timpul îmbarcării sau al încărcării, precum şi adaptarea acestor măsuri pentru a răspunde ameninţărilor tot mai frecvente. Fiecare parte contractantă acceptă faptul că transportatorilor săi aerieni li se poate cere respectarea prevederilor de securitate aviatică menţionate la alineatul … (4) solicitate de cealaltă parte contractantă pentru intrarea pe teritoriu, părăsirea teritoriului sau staţionarea pe teritoriul acestei alte părţi contractante. … (6) Fiecare parte contractantă răspunde favorabil la orice solicitare venită din partea celeilalte părţi contractante de a adopta măsuri de securitate speciale rezonabile pentru a răspunde unei anumite ameninţări. Cu excepţia situaţiilor de urgenţă, fiecare parte contractantă informează în prealabil cealaltă parte cu privire la orice măsură de securitate specială pe care intenţionează să o introducă şi care ar putea avea un impact financiar sau operaţional semnificativ asupra serviciilor de transport aerian furnizate în temeiul prezentului acord. Oricare parte contractantă poate solicita o reuniune a comitetului mixt pentru a discuta astfel de măsuri de securitate, în conformitate cu articolul 21 ("Comitetul mixt") din prezentul acord. … (7) În cazul unei capturări ilicite a unei aeronave sau al unei ameninţări în acest sens ori în cazul altor acte ilicite săvârşite împotriva pasagerilor, echipajului, aeronavei, aeroporturilor sau infrastructurii de navigaţie aeriană, părţile contractante îşi acordă reciproc asistenţă prin facilitarea comunicărilor şi prin luarea de alte măsuri adecvate cu scopul de a pune capăt rapid şi sigur unui astfel de incident ori unei ameninţări în acest sens. … (8) Fiecare parte contractantă ia toate măsurile pe care le consideră adecvate pentru a garanta că o aeronavă care face obiectul unei capturări ilicite sau al altor acte de intervenţie ilegală şi care se află la sol pe teritoriul acesteia este reţinută la sol, cu excepţia cazurilor în care se impune decolarea acestora, pentru a proteja viaţa pasagerilor. Dacă este posibil, astfel de măsuri sunt adoptate pe baza unor consultări reciproce. … (9) În cazul în care una dintre părţile contractante are motive întemeiate să creadă că cealaltă parte contractantă nu a respectat dispoziţiile prezentului articol în materie de securitate aeriană, partea contractantă respectivă poate solicita consultări imediate cu cealaltă parte. … (10) Fără a aduce atingere dispoziţiilor articolului 4 ("Refuzarea, revocarea, suspendarea şi limitarea autorizaţiei") din prezentul acord, imposibilitatea de a ajunge la un acord satisfăcător în termen de 15 zile de la data unei astfel de solicitări constituie un motiv pentru a refuza, revoca, limita sau condiţiona autorizaţia de operare a unuia ori mai multor transportatori aerieni ai acestei alte părţi contractante. … (11) O parte contractantă poate lua măsuri intermediare înainte de încheierea termenului de 15 zile, atunci când o ameninţare imediată şi extraordinară impune acest lucru. … (12) Orice măsură luată în conformitate cu alineatul (10) din prezentul articol va fi întreruptă în momentul respectării dispoziţiilor prezentului articol de către cealaltă parte contractantă. … +
Articolul 15Managementul traficului aerian(1) Părţile contractante se asigură că legislaţia lor prevede standardele menţionate în partea C din anexa III la prezentul acord, în condiţiile menţionate mai jos. … (2) Părţile contractante se angajează la cel mai înalt grad de cooperare în domeniul managementului traficului aerian, în vederea extinderii cerului unic european pentru a include Iordania, având drept scop consolidarea standardelor de siguranţă actuale şi a eficienţei globale a standardelor generale privind traficul aerian în Europa, a optimizării capacităţilor şi a reducerii la maximum a întârzierilor. În acest scop, se va garanta o participare adecvată a Iordaniei în cadrul comitetului privind cerul unic european. Comitetul mixt este responsabil cu monitorizarea şi facilitarea cooperării în domeniul managementului traficului aerian. … (3) În vederea facilitării punerii în aplicare a legislaţiei privind cerul unic european pe teritoriile lor: … (a) Iordania trebuie să ia măsurile necesare pentru a-şi adapta structurile instituţionale de management al traficului aerian la cerul unic european, în special prin înfiinţarea de organisme naţionale competente de supraveghere cel puţin independente, din punct de vedere funcţional, de furnizorii de servicii de navigaţie aeriană; şi(b) Uniunea Europeană trebuie să implice Iordania în ceea ce priveşte iniţiativele operaţionale relevante referitoare la serviciile de navigaţie aeriană, spaţiul aerian şi interoperabilitatea care decurg din cerul unic european, în special prin implicarea timpurie a eforturilor iordaniene în vederea stabilirii unor blocuri funcţionale ale spaţiului aerian sau prin intermediul coordonării corespunzătoare în materie de SESAR. +
Articolul 16Mediu(1) Părţile contractante recunosc importanţa protejării mediului în momentul dezvoltării şi punerii în aplicare a politicii aviatice internaţionale. … (2) Părţile contractante recunosc importanţa conlucrării şi, în cadrul discuţiilor multilaterale, a examinării efectelor aviaţiei asupra mediului şi economiei, precum şi a garantării faptului că orice măsuri de contracarare sunt pe deplin coerente cu obiectivele prezentului acord. … (3) Nicio dispoziţie a prezentului acord nu trebuie interpretată ca limitând competenţa autorităţilor competente ale unei părţi contractante de a lua toate măsurile adecvate în cadrul jurisdicţiei sale suverane pentru a preveni sau a elimina impactul asupra mediului al transportului aerian, cu condiţia ca aceste măsuri să fie pe deplin coerente cu drepturile şi obligaţiile acestora prevăzute de legislaţia internaţională şi să fie aplicate fără discriminare în ceea ce priveşte naţionalitatea. … (4) Părţile contractante se asigură că legislaţia lor prevede standardele menţionate în partea D din anexa III la prezentul acord. … +
Articolul 17Protecţia consumatoruluiPărţile contractante se asigură că legislaţia lor prevede standardele privind transportul aerian menţionate în partea E din anexa III la prezentul acord. +
Articolul 18Sisteme informatizate de rezervarePărţile contractante se asigură că legislaţia lor prevede standardele menţionate în partea F din anexa III la prezentul acord. +
Articolul 19Aspecte socialePărţile contractante se asigură că legislaţia lor prevede standardele privind transportul aerian menţionate în partea G din anexa III la prezentul acord.Titlul IIIDispoziţii instituţionale +
Articolul 20Interpretare şi aplicare(1) Părţile contractante iau toate măsurile corespunzătoare, generale sau speciale, destinate să asigure îndeplinirea obligaţiilor care decurg din prezentul acord şi se abţin de la orice măsură care ar putea pune în pericol îndeplinirea obiectivelor prezentului acord. … (2) Fiecare parte contractantă este responsabilă pe teritoriul său cu punerea adecvată în aplicare a prezentului acord, în special a legislaţiei care prevede standardele menţionate în anexa III la prezentul acord. … (3) Fiecare parte contractantă acordă celeilalte părţi contractante toate informaţiile şi tot sprijinul necesare pentru desfăşurarea de investigaţii privind eventualele încălcări, pe care cealaltă parte contractantă le efectuează în temeiul competenţelor prevăzute de prezentul acord. … (4) De fiecare dată când părţile contractante acţionează în temeiul atribuţiilor acordate acestora în conformitate cu prezentul acord cu privire la aspecte de interes pentru cealaltă parte contractantă şi care privesc autorităţile sau transportatorii celeilalte părţi contractante, autorităţile competente ale celeilalte părţi contractante sunt informate pe deplin cu privire la aceasta şi li se oferă posibilitatea de a prezenta observaţii înainte de adoptarea unei decizii finale. … +
Articolul 21Comitetul mixt(1) Se instituie un comitet compus din reprezentanţi ai părţilor contractante (denumit în continuare comitetul mixt), care este responsabil de gestionarea prezentului acord şi asigură buna punere în aplicare a acestuia. În acest scop, comitetul mixt formulează recomandări şi adoptă decizii în cazurile prevăzute de prezentul acord. … (2) Deciziile comitetului mixt se adoptă prin consens şi sunt obligatorii pentru părţile contractante. Acestea sunt puse în aplicare de către părţile contractante în conformitate cu normele proprii. … (3) Comitetul mixt adoptă, prin decizie, regulamentul său de procedură. … (4) Comitetul mixt se reuneşte ori de câte ori este necesar. Oricare dintre părţile contractante poate solicita convocarea unei reuniuni. … (5) O parte contractantă poate, de asemenea, să solicite convocarea unei reuniuni a comitetului mixt, cu scopul de a soluţiona aspecte legate de interpretarea sau aplicarea prezentului acord. Reuniunea se organizează cât mai curând posibil, în termen de maximum două luni de la data primirii solicitării, în afara cazului în care părţile decid altfel. … (6) În scopul aplicării corespunzătoare a prezentului acord, părţile contractante fac schimb de informaţii şi, la solicitarea uneia dintre acestea, organizează consultări în cadrul comitetului mixt. … (7) În cazul în care una dintre părţile contractante consideră că o decizie a comitetului mixt nu este corespunzător pusă în aplicare de către cealaltă parte contractantă, aceasta poate solicita analizarea situaţiei de către comitetul mixt. În cazul în care comitetul mixt nu ajunge la o soluţie în termen de două luni de la sesizare, partea contractantă solicitantă poate lua măsuri corespunzătoare temporare de salvgardare în conformitate cu articolul 23 ("Măsuri de salvgardare") din prezentul acord. … (8) Deciziile comitetului mixt indică data punerii în aplicare de către părţile contractante, precum şi orice altă informaţie care ar putea interesa operatorii economici. … (9) Fără a aduce atingere alineatului (2), în cazul în care comitetul mixt nu poate lua o decizie într-o chestiune care i-a fost înaintată în termen de 6 luni de la data sesizării, părţile contractante pot lua măsuri corespunzătoare temporare de salvgardare în conformitate cu articolul 23 ("Măsuri de salvgardare") din prezentul acord. … (10) Comitetul mixt examinează aspectele legate de investiţiile bilaterale cu participare majoritară sau schimbările produse în controlul efectiv al transportatorilor aerieni ai părţilor contractante. … (11) Comitetul mixt dezvoltă cooperarea prin: … (a) încurajarea schimburilor la nivel de specialişti în domeniul noilor iniţiative şi al noilor progrese legislative şi normative, în special în materie de securitate, siguranţă, mediu, infrastructură aeroportuară (inclusiv intervalele orare), mediu concurenţial şi protecţia consumatorului;(b) examinarea periodică a efectelor sociale ale prezentului acord pe măsură ce acesta este pus în aplicare, mai ales în domeniul ocupării forţei de muncă, şi dezvoltarea de soluţii adecvate la preocupările considerate legitime;(c) luarea în discuţie a domeniilor susceptibile a fi incluse în prezentul acord, inclusiv recomandarea introducerii unor eventuale modificări în textul acordului; şi(d) stabilirea, pe bază de consens, a propunerilor, abordărilor sau documentelor de natură procedurală legate direct de funcţionarea prezentului acord.(12) Părţile contractante au obiectivul comun de a optimiza avantajele pentru consumatori, companii aeriene, angajaţi şi comunităţi prin extinderea prezentului acord astfel încât să includă şi ţări terţe. În acest scop, comitetul mixt va lucra la elaborarea unei propuneri referitoare la condiţiile şi procedurile necesare pentru a permite accesul ţărilor terţe la prezentul acord, inclusiv eventualele modificări necesare ale prezentului acord. … +
Articolul 22Soluţionarea litigiilor şi arbitrajul(1) Oricare parte contractantă poate solicita Consiliului de asociere instituit în temeiul Acordului de asociere să examineze orice litigiu referitor la aplicarea sau interpretarea prezentului acord care nu a fost soluţionat în conformitate cu articolul 21 ("Comitetul mixt") din prezentul acord. … (2) Consiliul de asociere instituit în temeiul Acordului de asociere poate soluţiona litigiul prin intermediul unei decizii. … (3) Părţile contractante iau toate măsurile necesare pentru a pune în aplicare decizia menţionată la alineatul (2). … (4) În cazul în care părţile contractante nu pot soluţiona litigiul în cadrul comitetului mixt sau în conformitate cu alineatul (2), la solicitarea oricărei părţi contractante litigiul este adus în atenţia unui grup de arbitraj format din 3 arbitri în conformitate cu procedura prevăzută mai jos: … (a) fiecare parte contractantă desemnează un arbitru în termen de 60 de zile de la data primirii notificării privind cererea de arbitrare de către o comisie de arbitraj sesizată de cealaltă parte contractantă pe cale diplomatică; cel de-al treilea arbitru este desemnat de către ceilalţi 2 arbitri în termen de alte 60 de zile. În cazul în care una dintre părţile contractante nu desemnează un arbitru în termenul prevăzut sau dacă al treilea arbitru nu este desemnat în termenul prevăzut, fiecare parte contractantă poate solicita preşedintelui Consiliului OACI să desemneze un arbitru sau arbitri, după caz;(b) cel de-al treilea arbitru desemnat în conformitate cu litera (a) de mai sus trebuie să fie un resortisant al unei ţări terţe şi să acţioneze ca preşedinte al comisiei de arbitraj;(c) comisia de arbitraj îşi stabileşte propriul regulament de procedură; şi(d) sub rezerva deciziei finale a comisiei de arbitraj, cheltuielile iniţiale de arbitraj sunt suportate în mod egal de părţile contractante.(5) La cererea unei părţi contractante şi până la adoptarea deciziei finale de către comisia de arbitraj, comisia de arbitraj poate ordona celeilalte părţi contractante să pună în aplicare măsuri corective interimare. … (6) Orice decizie provizorie sau finală a comisiei de arbitraj este obligatorie pentru părţile contractante. … (7) În cazul în care una dintre părţile contractante nu acţionează în conformitate cu o decizie a grupului de arbitraj luată cu respectarea dispoziţiilor prezentului articol, în termen de 30 de zile de la notificarea deciziei menţionate mai sus, cealaltă parte contractantă poate, atât timp cât persistă neconformitatea, să limiteze, să suspende sau să revoce drepturile ori privilegiile pe care le-a acordat părţii contractante în cauză în temeiul prezentului acord. … +
Articolul 23Măsuri de salvgardare(1) Părţile contractante iau toate măsurile generale sau speciale necesare îndeplinirii obligaţiilor lor în sensul prezentului acord. Acestea se asigură de îndeplinirea obiectivelor stabilite prin prezentul acord. … (2) În cazul în care una dintre părţile contractante consideră că cealaltă parte contractantă nu şi-a îndeplinit o obligaţie care decurge din prezentul acord, aceasta poate lua măsurile corespunzătoare. Măsurile de salvgardare sunt limitate la strictul necesar în ceea ce priveşte domeniul de aplicare şi durata acestora în vederea remedierii situaţiei sau menţinerii echilibrului prezentului acord. Se acordă prioritate măsurilor care perturbă cel mai puţin funcţionarea prezentului acord. … (3) O parte contractantă care intenţionează să adopte măsuri de salvgardare notifică celeilalte părţi contractantă cu privire la aceasta prin intermediul comitetului mixt şi furnizează toate informaţiile relevante. … (4) Părţile contractante iniţiază imediat consultări în cadrul comitetului mixt în scopul identificării unei soluţii acceptate în unanimitate. … (5) Fără a aduce atingere articolului 3 litera (d) ("Autorizare"), articolului 4 litera (d) ("Refuzarea, revocarea, suspendarea, limitarea autorizaţiei"), articolului 13 ("Siguranţa aeriană") şi articolului 14 ("Securitatea aeriană") din prezentul acord, partea contractantă în cauză nu adoptă măsuri de salvgardare în termen de mai puţin de o lună de la data notificării în conformitate cu alineatul (3), cu excepţia situaţiei în care procedura de consultare în conformitate cu alineatul (4) a fost finalizată înainte de expirarea termenului-limită prevăzut. … (6) Partea contractantă în cauză notifică fără întârziere comitetului mixt măsurile luate şi furnizează toate informaţiile relevante. … (7) Orice măsură luată în conformitate cu prezentul articol este suspendată de îndată ce cealaltă parte îndeplineşte dispoziţiile prezentului acord. … +
Articolul 24Acoperirea geografică a acorduluiPărţile contractante se angajează să poarte un dialog continuu pentru a garanta coerenţa prezentului acord cu procesul de la Barcelona şi vizează, ca prim-obiectiv, crearea unui spaţiu aerian euromediteranean comun. Prin urmare, se ia în calcul în cadrul comitetului mixt posibilitatea aducerii de modificări consimţite reciproc pentru a ţine seama de acorduri euromediteraneene similare privind serviciile aeriene, în conformitate cu alineatul (11) al articolului 21 ("Comitetul mixt"). +
Articolul 25Relaţia cu alte acorduri(1) Dispoziţiile prezentului acord prevalează asupra dispoziţiilor relevante ale acordurilor bilaterale existente între Iordania şi statele membre. Cu toate acestea, drepturile de trafic existente care decurg din astfel de acorduri bilaterale şi care nu intră sub incidenţa prezentului acord pot fi exercitate în continuare, în măsura în care nu există discriminare pe motiv de naţionalitate între transportatorii aerieni din Uniunea Europeană. … (2) Fără a aduce atingere dispoziţiilor alineatului (1) din prezentul articol şi sub rezerva articolului 27 ("Încetarea acordului"), în cazul în care prezentul acord încetează sau aplicarea acestuia este suspendată temporar, regimul aplicat serviciilor aeriene între teritoriile respective ale părţilor contractante poate fi stabilit de către acestea anterior încetării acordului. … (3) În cazul în care devin părţi la un acord multilateral sau validează o decizie adoptată de OACI sau de o altă organizaţie internaţională care tratează aspecte vizate de prezentul acord, părţile se consultă în cadrul comitetului mixt pentru a stabili dacă prezentul acord trebuie revizuit pentru a lua în considerare astfel de evoluţii. … (4) Prezentul acord nu aduce atingere niciunei decizii a părţilor contractante de a pune în aplicare eventuale recomandări ulterioare formulate de OACI. Părţile contractante nu invocă prezentul acord sau fragmente din acesta ca temei de opoziţie la examinarea în cadrul OACI a politicilor alternative cu privire la aspecte acoperite de prezentul acord. … +
Articolul 26Modificări(1) În cazul în care una dintre părţile contractante doreşte să modifice dispoziţiile prezentului acord, aceasta informează comitetul mixt în acest sens. Modificarea prezentului acord intră în vigoare după îndeplinirea procedurilor interne respective ale părţilor contractante. … (2) Comitetul mixt poate, la propunerea unei părţi contractante şi în conformitate cu prezentul articol, să decidă modificarea anexelor la prezentul acord. … (3) Prezentul acord nu aduce atingere dreptului fiecărei părţi contractante, sub rezerva respectării principiului nediscriminării, de a adopta unilateral noi acte legislative sau de a aduce modificări legislaţiei în vigoare în domeniul transportului aerian sau într-unul din domeniile asociate menţionate în anexa III la prezentul acord. … (4) De îndată ce una dintre părţile contractante elaborează un nou act legislativ în domeniul transportului aerian sau în unul dintre domeniile asociate care fac obiectul anexei III şi care ar putea afecta funcţionarea adecvată a prezentului acord, aceasta informează şi consultă cât mai îndeaproape cealaltă parte contractantă. La solicitarea uneia dintre părţile contractante, poate avea loc un schimb de opinii preliminar în cadrul comitetului mixt. … (5) De îndată ce una dintre părţile contractante adoptă un nou act legislativ sau o modificare a legislaţiei sale în domeniul transportului aerian sau într-unul din domeniile asociate care fac obiectul anexei III şi care ar putea afecta funcţionarea adecvată a prezentului acord, aceasta informează cealaltă parte contractantă în termen de maximum 30 de zile de la adoptarea acesteia. La solicitarea uneia dintre părţile contractante, comitetul mixt procedează, în termen de 60 de zile de la solicitare, la un schimb de opinii cu privire la consecinţele actului cu putere de lege sau ale modificării respective asupra bunei funcţionări a prezentului acord. … (6) Ulterior derulării schimbului de opinii prevăzut la alineatul (5) de mai sus, comitetul mixt: … (a) adoptă o decizie de revizuire a anexei III la prezentul acord pentru a integra, dacă este necesar pe bază de reciprocitate, noul act legislativ sau modificarea în cauză;(b) adoptă o decizie conform căreia noul act legislativ sau modificarea în cauză sunt considerate compatibile cu prezentul acord; sau(c) recomandă orice altă măsură necesară care să fie adoptată într-o perioadă de timp rezonabilă pentru a asigura buna funcţionare a prezentului acord. +
Articolul 27Încetarea acordului(1) Prezentul acord se încheie pe perioadă nedeterminată. … (2) Orice parte poate, în orice moment, să înainteze celeilalte părţi, pe căi diplomatice, o notificare scrisă privind decizia sa de a denunţa prezentul acord. Notificarea este comunicată simultan OACI. Acordul este reziliat la ora 0: 00 GMT la sfârşitul sezonului de trafic al Asociaţiei Transportului Aerian Internaţional (IATA) care este în vigoare un an de la data notificării scrise de denunţare, în afara cazului în care: … (a) notificarea este retrasă prin acordul părţilor înainte de încheierea acestei perioade; sau(b) cealaltă parte contractantă care primeşte notificarea de încetare a acordului solicită o perioadă mai îndelungată de timp, care nu depăşeşte 18 luni, pentru a garanta desfăşurarea negocierilor necesare cu privire la regimul ulterior aplicabil serviciilor aeriene între teritoriile acestora. +
Articolul 28Înregistrarea la Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale şi la Secretariatul Organizaţiei Naţiunilor UnitePrezentul acord şi toate modificările la acesta se înregistrează la Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale şi la Secretariatul Organizaţiei Naţiunilor Unite. +
Articolul 29Intrarea în vigoare(1) Prezentul acord intră în vigoare în termen de o lună de la data ultimei notificări din schimbul de note diplomatice dintre părţile contractante care confirmă că toate procedurile necesare pentru intrarea în vigoare a acordului au fost îndeplinite. Pentru realizarea schimbului de note, Regatul Haşemit al Iordaniei trimite Secretariatului general al Consiliului Uniunii Europene nota diplomatică către Uniunea Europeană şi statele membre ale acesteia, iar Secretariatul general al Consiliului Uniunii Europene trimite Regatului Haşemit al Iordaniei nota diplomatică din partea Uniunii Europene şi a statelor membre ale acesteia. Nota diplomatică din partea Uniunii Europene şi a statelor membre ale acesteia conţine comunicări din partea fiecărui stat membru prin care se confirmă că au fost încheiate procedurile necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord. … (2) Fără a aduce atingere alineatului (1) din prezentul articol, părţile contractante stabilesc să aplice temporar prezentul acord din prima zi a lunii care urmează cel mai devreme de la: (i) data ultimei note prin care părţile îşi notifică reciproc încheierea procedurilor necesare pentru aplicarea temporară a prezentului acord; sau (îi) conform procedurilor interne şi/sau legislaţiei naţionale a părţilor contractante, după caz, data când se încheie 12 luni de la data semnării prezentului acord. … Drept care subsemnaţii, pe deplin autorizaţi, au semnat prezentul acord.Întocmit la Bruxelles la 15 decembrie 2010, în două exemplare, în limbile bulgară, cehă, daneză, elenă, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză şi arabă, fiecare text fiind în mod egal autentic. +
Anexa IServicii autorizate şi rute specificate1. Prezenta anexă face obiectul dispoziţiilor tranzitorii din anexa II la acord.2. Fiecare parte contractantă acordă transportatorilor aerieni ai celeilalte părţi contractante dreptul de a furniza servicii de transport aerian pe rutele specificate în continuare:(a) pentru transportatorii aerieni din Uniunea Europeană: puncte situate în Uniunea Europeană – unul sau mai multe puncte intermediare situate în statele Euromed, în statele SACE ori în ţările enumerate în anexa IV – unul sau mai multe puncte situate în Iordania;(b) pentru transportatorii aerieni din Iordania: puncte situate în Iordania – unul sau mai multe puncte intermediare situate în statele Euromed, în statele SACE ori în ţările enumerate în anexa IV – unul sau mai multe puncte situate în Uniunea Europeană.3. Serviciile operate în conformitate cu punctul 2 din prezenta anexă debutează sau se sfârşesc pe teritoriul Iordaniei, pentru transportatorii aerieni iordanieni, şi pe teritoriul Uniunii Europene, pentru transportatorii aerieni comunitari.4. Transportatorii aerieni ai fiecărei părţi contractante pot, pentru oricare sau toate zborurile şi la alegere:(a) opera zboruri în oricare ori în ambele direcţii;(b) combina diferite numere de zbor la exploatarea unei aeronave;(c) deservi puncte intermediare, astfel cum este prevăzut la punctul 2 din prezenta anexă, precum şi puncte situate pe teritoriile părţilor contractante, în orice combinaţie şi în orice ordine;(d) omite escalele în orice punct sau puncte;(e) transfera traficul de la oricare dintre aeronavele acestora la oricare altă aeronavă a acestora, în orice punct;(f) face escale la orice punct, indiferent dacă acesta este situat pe teritoriul sau în afara teritoriului oricăreia dintre părţile contractante;(g) să tranziteze trafic pe teritoriul celeilalte părţi contractante; şi(h) combina traficul pe aceeaşi aeronavă, indiferent de originea traficului respectiv.5. Fiecare parte contractantă permite fiecărui transportator aerian să stabilească frecvenţa şi capacitatea serviciilor de transport aerian internaţional pe care le furnizează, pe baza criteriilor comerciale de piaţă. Ca urmare a acestui drept, nicio parte contractantă nu limitează unilateral volumul traficului, frecvenţa sau continuitatea serviciului, tipul ori tipurile de aeronave exploatate de transportatorii aerieni ai celeilalte părţi contractante, cu excepţia cazurilor cu motivaţie vamală, tehnică, operaţională, de mediu sau de protecţie a sănătăţii.6. Transportatorii aerieni ai fiecărei părţi contractante pot deservi, în special (dar nu numai) în cadrul acordurilor de partajare de cod, orice punct situat pe teritoriul unei ţări terţe care nu este inclus în rutele specificate, cu condiţia ca aceştia să nu îşi exercite drepturile ce ţin de cea de-a cincea libertate. +
Anexa IIDispoziţii tranzitorii1. Punerea în aplicare şi executarea tuturor dispoziţiilor prezentului acord, în special standardele prevăzute în anexa III, cu excepţia părţii B din aceasta, sunt verificate prin intermediul unei evaluări efectuate sub răspunderea Uniunii Europene şi sunt aprobate printr-o decizie a comitetului mixt. Evaluarea este efectuată cel mai devreme: (i) la data la care Iordania notifică comitetul mixt cu privire la încheierea procesului de armonizare în conformitate cu anexa III la acord; sau (îi) la un an de la intrarea în vigoare a acordului.2. Fără a aduce atingere dispoziţiilor prevăzute în anexa I, serviciile convenite şi rutele specificate în prezentul acord nu includ, până la momentul adoptării deciziei prevăzute la punctul 1 din prezenta anexă, dreptul pentru transportatorii aerieni ai ambelor părţi contractante de a-şi exercită drepturile ce ţin de cea de-a cincea libertate, inclusiv pentru transportatorii aerieni din Iordania între puncte situate pe teritoriul Uniunii Europene. Cu toate acestea, toate drepturile de trafic acordate deja printr-un acord bilateral încheiat între Iordania şi statele membre ale Uniunii Europene pot fi exercitate în continuare, în măsura în care nu există discriminare pe motive de naţionalitate între transportatorii aerieni ai Uniunii Europene.3. Fără a aduce atingere dispoziţiilor de la punctul 1 din prezenta anexă, punerea în aplicare şi executarea standardelor de securitate prevăzute în partea B din anexa III sunt verificate prin intermediul unei evaluări efectuate sub răspunderea Uniunii Europene şi sunt aprobate printr-o decizie a comitetului mixt. Fragmentele confidenţiale din legislaţia de securitate indicată în partea B din anexa III sunt comunicate Iordaniei numai după adoptarea deciziei respective.4. Toţi transportatorii aerieni ai ambelor părţi contractante beneficiază de dreptul prevăzut la articolul 8 alineatul (3) litera (a) punctul (i) (autoasistenţă) pe Aeroportul Internaţional Queen Alia cel mai târziu la 1 ianuarie 2016. În acest timp, toate serviciile de asistenţă la sol în aeroportul respectiv sunt disponibile tuturor transportatorilor aerieni, pe bază echitabilă şi nediscriminatorie; tarifele serviciilor nu trebuie să depăşească costul total al acestora, luându-se în calcul o rentabilitate moderată a activelor după amortizare. +
Anexa IIILista normelor de aviaţie civilăA. Siguranţa aerianăNr. 3.922/91Regulamentul (CEE) nr. 3.922/91 al Consiliului din 16 decembrie 1991 privind armonizarea cerinţelor tehnice şi a procedurilor administrative în domeniul aviaţiei civile, astfel cum a fost modificat prin:– Regulamentul (CE) nr. 2.176/96 al Comisiei din 13 noiembrie 1996 de modificare, în vederea progresului ştiinţific şi tehnic, a Regulamentului (CEE) nr. 3.922/91 al Consiliului– Regulamentul (CE) nr. 1.069/1999 al Comisiei din 25 mai 1999 privind adaptarea la progresul ştiinţific şi tehnic a Regulamentului (CEE) nr. 3.922/91 al Consiliului– Regulamentul (CE) nr. 2.871/2000 al Comisiei din 28 decembrie 2000 privind adaptarea la progresul ştiinţific şi tehnic a Regulamentului (CEE) nr. 3.922/91 al Consiliului– Regulamentul (CE) nr. 1.592/2002 al Parlamentului European şi al Consiliului din 15 iulie 2002 privind normele comune în domeniul aviaţiei civile şi instituirea unei Agenţii Europene de Siguranţă a AviaţieiDispoziţii aplicabile: articolele 1-10, 12 şi 13, cu excepţia articolului 4 alineatul (1) şi a articolului 8 alineatul (2) teza a doua, anexele I, II şi III. În ceea ce priveşte punerea în aplicare a articolului 12, sintagma "state membre" se citeşte "state membre ale Uniunii Europene".– Regulamentul (CE) nr. 1.899/2006 al Parlamentului European şi al Consiliului din 12 decembrie 2006 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 3.922/91 al Consiliului privind armonizarea cerinţelor tehnice şi a procedurilor administrative în domeniul aviaţiei civile– Regulamentul (CE) nr. 1.900/2006 al Parlamentului European şi al Consiliului din 20 decembrie 2006 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 3.922/91 al Consiliului privind armonizarea cerinţelor tehnice şi a procedurilor administrative în domeniul aviaţiei civile– Regulamentul (CE) nr. 8/2008 al Comisiei din 11 decembrie 2007 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 3.922/91 al Consiliului în ceea ce priveşte cerinţele tehnice şi procedurile administrative comune aplicabile transportului aerian comercial– Regulamentul (CE) nr. 859/2008 al Comisiei din 20 august 2008 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 3.922/91 al Consiliului în ceea ce priveşte cerinţele tehnice şi procedurile administrative comune aplicabile transportului aerian comercialDispoziţii aplicabile: articolele 1-10, 12 şi 13, cu excepţia articolului 4 alineatul (1) şi a articolului 8 alineatul (2) teza a doua, anexele I, II şi III. În ceea ce priveşte punerea în aplicare a articolului 12, sintagma "state membre" se citeşte "state membre ale Uniunii Europene".Nr. 216/2008Regulamentul (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European şi al Consiliului din 20 februarie 2008 privind normele comune în domeniul aviaţiei civile şi instituirea unei Agenţii Europene de Siguranţă a Aviaţiei şi de abrogare a Directivei 91/670/CEE a Consiliului, a Regulamentului (CE) nr. 1.592/2002 şi a Directivei 2004/36/CEDispoziţii aplicabile: articolele 1-68, cu excepţia articolului 65, a articolului 69 alineatul (1) al doilea paragraf, şi articolul 69 alineatul (4), anexele I-VINr. 94/56Directiva 94/56/CE a Consiliului din 21 noiembrie 1994 de stabilire a principiilor fundamentale care reglementează anchetarea accidentelor şi incidentelor survenite în aviaţia civilăDispoziţii aplicabile: articolele 1-12Nr. 2003/42Directiva 2003/42/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 13 iunie 2003 privind raportarea evenimentelor în aviaţia civilăDispoziţii aplicabile: articolele 1-11, anexele I şi IINr. 1.702/2003Regulamentul (CE) nr. 1.702/2003 al Comisiei din 24 septembrie 2003 de stabilire a normelor de punere în aplicare privind certificarea pentru navigabilitate şi mediu a aeronavelor şi a produselor, reperelor şi dispozitivelor, precum şi certificarea întreprinderilor de proiectare şi producţie, astfel cum a fost modificat prin:– Regulamentul (CE) nr. 381/2005 al Comisiei din 7 martie 2005 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1.702/2003 de stabilire a normelor de punere în aplicare privind certificarea pentru navigabilitate şi mediu a aeronavelor şi a produselor, reperelor şi dispozitivelor, precum şi certificarea întreprinderilor de proiectare şi producţie– Regulamentul (CE) nr. 706/2006 al Comisiei din 8 mai 2006 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1.702/2003 cu privire la perioada în care statele membre pot emite autorizaţii cu durată limitată– Regulamentul (CE) nr. 335/2007 al Comisiei din 28 martie 2007 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1.702/2003 în ceea ce priveşte normele de aplicare pentru certificarea de mediu a aeronavelor şi a produselor, reperelor şi dispozitivelor– Regulamentul (CE) nr. 375/2007 al Comisiei din 30 martie 2007 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1.702/2003 de stabilire a normelor de punere în aplicare privind certificarea pentru navigabilitate şi mediu a aeronavelor şi a produselor, reperelor şi dispozitivelor, precum şi certificarea întreprinderilor de proiectare şi producţie– Regulamentul (CE) nr. 287/2008 al Comisiei din 28 martie 2008 privind prelungirea perioadei de valabilitate menţionate la articolul 2c alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1.702/2003– Regulamentul (CE) nr. 1.057/2008 al Comisiei din 27 octombrie 2008 de modificare a apendicelui II la anexa la Regulamentul (CE) nr. 1.702/2003 în ceea ce priveşte certificatul de examinare a navigabilităţii (formularul 15a al EASA)Dispoziţii aplicabile: articolele 1-4, anexa. Perioadele de tranziţie menţionate în regulament sunt stabilite de comitetul mixt.Nr. 2.042/2003Regulamentul (CE) nr. 2.042/2003 al Comisiei din 20 noiembrie 2003 privind menţinerea navigabilităţii aeronavelor şi a produselor, reperelor şi dispozitivelor aeronautice şi autorizarea întreprinderilor şi a personalului cu atribuţii în domeniuDispoziţii aplicabile: articolele 1-6, anexele I-IVAstfel cum a fost modificat prin:– Regulamentul (CE) nr. 707/2006 al Comisiei din 8 mai 2006 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2.042/2003 cu privire la autorizaţiile cu durată limitată şi a anexelor I şi III– Regulamentul (CE) nr. 376/2007 al Comisiei din 30 martie 2007 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2.042/2003 privind menţinerea navigabilităţii aeronavelor şi a produselor, reperelor şi dispozitivelor aeronautice şi autorizarea întreprinderilor şi a personalului cu atribuţii în domeniu– Regulamentul (CE) nr. 1.056/2008 al Comisiei din 27 octombrie 2008 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2.042/2003 privind menţinerea navigabilităţii aeronavelor şi a produselor, reperelor şi dispozitivelor aeronautice şi autorizarea întreprinderilor şi a personalului cu atribuţii în domeniuDispoziţii aplicabile: articolele 1-6, anexele I-IVB. Securitatea aviaţieiNr. 300/2008Regulamentul (CE) nr. 300/2008 al Parlamentului European şi al Consiliului din 11 martie 2008 privind norme comune în domeniul securităţii aviaţiei civile şi de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 2.320/2002Dispoziţii aplicabile: articolele 1-18, articolul 21, articolul 24 alineatele (2) şi (3), anexaNr. 820/2008Regulamentul (CE) nr. 820/2008 al Comisiei din 8 august 2008 de stabilire a măsurilor de implementare a standardelor de bază comune privind securitatea aviaţieiDispoziţii aplicabile: articolele 1-6, anexa, apendicele 1Nr. 1.217/2003Regulamentul (CE) nr. 1.217/2003 al Comisiei din 4 iulie 2003 de stabilire a specificaţiilor comune pentru programele naţionale de control al calităţii în domeniul siguranţei aviaţiei civileDispoziţii aplicabile: articolele 1-11, anexele I şi IINr. 1.486/2003Regulamentul (CE) nr. 1.486/2003 al Comisiei din 22 august 2003 de stabilire a procedurilor de efectuare a inspecţiilor Comisiei în domeniul siguranţei aviaţiei civileDispoziţii aplicabile: articolele 1-16Nr. 1.138/2004Regulamentul (CE) nr. 1.138/2004 al Comisiei din 21 iunie 2004 de stabilire a unei definiţii comune a părţilor critice ale zonelor de securitate cu acces reglementat din aeroporturiDispoziţii aplicabile: articolele 1-8C. Gestionarea traficului aerianNr. 549/2004Regulamentul (CE) nr. 549/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului din 10 martie 2004 de stabilire a cadrului pentru crearea cerului unic european (regulament-cadru)Dispoziţii aplicabile: articolele 1-4, articolul 6 şi articolele 9-14Nr. 550/2004Regulamentul (CE) nr. 550/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului din 10 martie 2004 privind prestarea de servicii de navigaţie aeriană în cerul unic european (regulament privind prestarea de servicii)Dispoziţii aplicabile: articolele 1-19Nr. 551/2004Regulamentul (CE) nr. 551/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului din 10 martie 2004 privind organizarea şi utilizarea spaţiului aerian în cerul unic european (regulament privind spaţiul aerian)Dispoziţii aplicabile: articolele 1-11Nr. 552/2004Regulamentul (CE) nr. 552/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului din 10 martie 2004 privind interoperabilitatea reţelei europene de gestionare a traficului aerian (regulament privind interoperabilitatea)Dispoziţii aplicabile: articolele 1-12Nr. 2.096/2005Regulamentul (CE) nr. 2.096/2005 al Comisiei din 20 decembrie 2005 de stabilire a unor cerinţe comune pentru furnizarea de servicii de navigaţie aeriană, astfel cum este modificat prin:– Regulamentul (CE) nr. 1.315/2007 al Comisiei din 8 noiembrie 2007 privind supravegherea siguranţei managementului traficului aerian şi de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2.096/2005Dispoziţii aplicabile: articolele 1-9, anexele I-V– Regulamentul (CE) nr. 482/2008 al Comisiei din 30 mai 2008 de stabilire a unui sistem de asigurare a siguranţei software care urmează să fie pus în aplicare de către furnizorii de servicii de navigaţie aeriană şi de modificare a anexei II la Regulamentul (CE) nr. 2.096/2005Dispoziţii aplicabile: articolele 1-5, anexele I şi IINr. 2.150/2005Regulamentul (CE) nr. 2.150/2005 al Comisiei din 23 decembrie 2005 de stabilire a unor norme comune pentru utilizarea flexibilă a spaţiului aerianDispoziţii aplicabile: articolele 1-9, anexaNr. 1.794/2006Regulamentul (CE) nr. 1.794/2006 al Comisiei din 6 decembrie 2006 de stabilire a unei scheme comune de tarifare pentru serviciile de navigaţie aerianăDispoziţii aplicabile: articolele 1-17, articolele 18 şi 19, anexele I-VID. MediuNr. 2006/93Directiva 2006/93/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 12 decembrie 2006 privind reglementarea exploatării avioanelor care intră sub incidenţa părţii a II-a, capitolul 3, volumul 1 din anexa 16 la Convenţia privind aviaţia civilă internaţională, a doua ediţieDispoziţii aplicabile: articolele 1-6 şi anexele I şi IINr. 2002/30Directiva 2002/30/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 26 martie 2002 privind stabilirea normelor şi a procedurilor cu privire la introducerea restricţiilor de exploatare referitoare la zgomot pe aeroporturile comunitareDispoziţii aplicabile: articolele 1-15, anexele I şi IINr. 2002/49Directiva 2002/49/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 25 iunie 2002 privind evaluarea şi gestionarea zgomotului ambientalDispoziţii aplicabile: articolele 1-16, anexele I-IVE. Protecţia consumatoruluiNr. 90/314Directiva 90/314/CEE a Consiliului din 13 iunie 1990 privind pachetele de servicii pentru călătorii, vacanţe şi circuiteDispoziţii aplicabile: articolele 1-10Nr. 93/13Directiva 93/13/CEE a Consiliului din 5 aprilie 1993 privind clauzele abuzive în contractele încheiate cu consumatoriiDispoziţii aplicabile: articolele 1-10 şi anexaNr. 95/46Directiva 95/46/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecţia persoanelor fizice în ceea ce priveşte prelucrarea datelor cu caracter personal şi libera circulaţie a acestor dateDispoziţii aplicabile: articolele 1-34Nr. 2.027/97Regulamentul (CE) nr. 2.027/97 al Consiliului din 9 octombrie 1997 privind răspunderea operatorilor de transport aerian în caz de accidente, astfel cum a fost modificat prin:– Regulamentul (CE) nr. 889/2002 al Parlamentului European şi al Consiliului din 13 mai 2002 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2.027/97 privind răspunderea operatorilor de transport aerian în caz de accidenteDispoziţii aplicabile: articolele 1-8Nr. 261/2004Regulamentul (CE) nr. 261/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului din 11 februarie 2004 de stabilire a unor norme comune în materie de compensare şi de asistenţă a pasagerilor în eventualitatea refuzului la îmbarcare şi anulării sau întârzierii prelungite a zborurilor şi de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 295/91Dispoziţii aplicabile: articolele 1-17Nr. 1.107/2006Regulamentul (CE) nr. 1.107/2006 al Parlamentului European şi al Consiliului din 5 iulie 2006 privind drepturile persoanelor cu handicap şi ale persoanelor cu mobilitate redusă pe durata călătoriei pe calea aeruluiDispoziţii aplicabile: articolele 1-17, anexele I şi IIF. Sisteme informatizate de rezervareNr. 80/2009Regulamentul (CE) nr. 80/2009 al Parlamentului European şi al Consiliului din 14 ianuarie 2009 privind un cod de conduită pentru sistemele informatizate de rezervare şi de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 2.299/89 al ConsiliuluiG. Aspecte socialeNr. 1989/391Directiva 89/391/CEE a Consiliului din 12 iunie 1989 privind punerea în aplicare de măsuri pentru promovarea îmbunătăţirii securităţii şi sănătăţii lucrătorilor la locul de muncăDispoziţii aplicabile: articolele 1-16, 18 şi 19Nr. 2003/88Directiva 2003/88/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 4 noiembrie 2003 privind anumite aspecte ale organizării timpului de lucruDispoziţii aplicabile: articolele 1-19, 21-24 şi 26-29Nr. 2000/79Directiva 2000/79/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 privind punerea în aplicare a Acordului european privind organizarea timpului de lucru al personalului mobil din aviaţia civilă, încheiat de Asociaţia companiilor europene de navigaţie aeriană (AEA), Federaţia europeană a lucrătorilor din transporturi (ETF), Asociaţia europeană a personalului tehnic navigant (ECA), Asociaţia europeană a companiilor aviatice din regiunile Europei (ERA) şi Asociaţia internaţională a liniilor aeriene rezervate în sistem charter (AICA) +
Anexa IVLista celorlalte state menţionate în articolele 3 şi 4 şi în anexa I1. Republica Islanda (în temeiul Acordului privind Spaţiul Economic European)2. Principatul Liechtenstein (în temeiul Acordului privind Spaţiul Economic European)3. Regatul Norvegiei (în temeiul Acordului privind Spaţiul Economic European)4. Confederaţia Elveţiană (în temeiul Acordului dintre Comunitatea Europeană şi Confederaţia Elveţiană)–-