între Guvernul României şi Consiliul Federal Elvetian privind desfiinţarea reciprocă a obligativitatii vizelor pentru titularii de paşapoarte diplomatice, de serviciu sau speciale
Guvernul României şi Consiliul Federal Elvetian, denumite în continuare părţi contractante,dorind sa faciliteze circulaţia între cele doua state a cetăţenilor români, titulari de paşapoarte diplomatice sau de serviciu şi a cetăţenilor elvetieni, titulari de paşapoarte diplomatice, de serviciu sau speciale, eliberate, respectiv, de Ministerul Afacerilor Externe al României, denumit în continuare minister, şi de Departamentul Federal al Afacerilor Externe, al Confederatiei Elvetiene, denumit în continuare departament,în vederea intaririi reciproce a colaborării pe bază de solidaritate şi încredere,au convenit următoarele: +
Articolul 11. Cetăţenii unuia dintre cele doua state, titulari de paşapoarte diplomatice, de serviciu sau speciale valabile, eliberate, respectiv, de minister sau de departament, care sunt trimişi în misiune oficială în celălalt stat în calitate de membri ai unei reprezentante diplomatice sau consulare a tarii lor sau ca funcţionari la o organizaţie internationala, care îşi au sediul în celălalt stat, sunt scutiţi de obligativitatea vizei pe toată durata misiunii lor.2. Trimiterea în misiune oficială şi calitatea persoanelor menţionate la paragraful 1 al prezentului articol vor fi notificate, în prealabil, celuilalt stat, pe cale diplomatică; sunt exceptaţi de la aceasta prevedere membrii delegatiilor oficiale şi funcţionarii pe lângă o organizaţie internationala.3. Statul de reşedinţa va elibera persoanelor prevăzute la paragraful 1 al prezentului articol un carnet de identitate, excepţind pe membrii delegatiilor oficiale.4. Prevederile de la paragrafele 2 şi 3 ale prezentului articol se aplică în aceeaşi măsura membrilor de familie ai persoanelor menţionate la paragraful 1 al prezentului articol, cu care se gospodăresc în comun; aceştia sunt scutiţi de obligativitatea vizei, dacă poseda un pasaport diplomatic, de serviciu, special sau un pasaport valabil şi o legitimatie.5. Membrii de familie care nu poseda pasaport diplomatic, de serviciu sau special vor primi, pentru prima lor intrare, o viza care se va acorda imediat şi gratuit. +
Articolul 2Cetăţenii români, titulari de paşapoarte româneşti diplomatice sau de serviciu valabile, eliberate de către minister, dar care nu sunt membri ai unei misiuni diplomatice sau ai unui oficiu consular al României în Elvetia şi nici reprezentanţi români pe lângă o organizaţie internationala, care îşi are sediul în acest stat, sunt scutiţi de vize de intrare în Elvetia sau de ieşire, pentru o şedere de până la 90 de zile, cu condiţia ca ei sa nu exercite o activitate profesională sau comercială în vederea unui cistig personal. +
Articolul 3Cetăţenii elvetieni, titulari de paşapoarte diplomatice, de serviciu sau speciale valabile, eliberate de către departament, dar care nu sunt membri ai unei misiuni diplomatice sau a unui oficiu consular al Elvetiei în România şi nici reprezentanţi elvetieni pe lângă o organizaţie internationala, care îşi are sediul în acest stat, sunt scutiţi de vize de intrare în România sau de ieşire, pentru o şedere de până la 90 de zile, cu condiţia ca ei sa nu exercite o activitate profesională sau comercială în vederea unui cistig personal. +
Articolul 4Introducerea de noi paşapoarte va fi notificată, de fiecare dintre părţile contractante, celeilalte părţi contractante, pe cale diplomatică, pe cît posibil cu 30 de zile înainte de intrarea în vigoare a acestei măsuri.Părţile contractante îşi vor remite specimene de paşapoarte. +
Articolul 5Prezentul acord nu scuteşte pe cetăţenii unuia dintre state, aflaţi pe teritoriul celuilalt stat, de obligaţia de a se conformă normelor şi altor prevederi legale care privesc intrarea sau şederea lor, aflate în vigoare pe teritoriul statului primitor. +
Articolul 6Autorităţile competente ale uneia dintre părţile contractante îşi rezerva dreptul de a refuza intrarea sau şederea cetăţenilor celuilalt stat, care ar putea pune în pericol ordinea publică, siguranţa naţionala sau sănătatea publică, ori dacă prezenta lor pe teritoriul statului primitor ar deveni ilegala. +
Articolul 7Cele doua părţi contractante se vor consulta ori de cîte ori vor aparea probleme referitoare la aplicarea prevederilor prezentului acord. Ele se vor informa, reciproc şi cu regularitate, cu privire la dispoziţiile legale care reglementează intrarea străinilor pe teritoriul lor. +
Articolul 81. Fiecare dintre părţile contractante poate să suspende provizoriu, total sau parţial, prezentul acord, pentru ratiuni de siguranţă naţionala, sănătate publică sau din alte cauze de forta majoră.2. Suspendarea prevăzută la paragraful 1 al prezentului articol şi reintrarea în vigoare a acordului vor fi notificate, imediat, pe cale diplomatică, celeilalte părţi contractante.3. Măsurile menţionate intră în vigoare în ziua primirii notificării lor. +
Articolul 9Prezentul acord îşi extinde, de asemenea, efectele asupra teritoriului Principatului Liechtenstein şi cetăţenilor acestuia. +
Articolul 101. Fiecare dintre părţile contractante va notifica celeilalte părţi contractante îndeplinirea procedurilor sale constituţionale cerute pentru aprobarea prezentului acord, care va intra în vigoare la 30 de zile după primirea ultimei notificări.2. Prezentul acord se încheie pe o durată nedeterminată.3. Prezentul acord poate fi denunţat oricând. Denunţarea trebuie să fie notificată celeilalte părţi contractante pe cale diplomatică. În acest caz acordul îşi încetează valabilitatea la 3 luni de la data notificării.Făcut la Bucureşti la 9 februarie 1996, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română şi franceza, ambele texte având aceeaşi valoare.Pentru Guvernul României,Teodor Viorel Melescanu,ministru de stat,ministrul afacerilor externePentru Consiliul Federal Elvetian,Jean-Pierre Vettovaglia,ambasadorul Elvetiei la Bucureşti––––––-