ACORD din 9 aprilie 1976

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 13/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: CONSILIUL DE MINISTRI
Publicat în: BULETINUL OFICIAL nr. 72 din 19 iulie 1976
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DEHOTARARE 286 13/07/1976

de colaborare în domeniile învăţămîntului, ştiinţei şi culturii între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Guineea-Bissau



Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Guineea-Bissau,animate de dorinţa de a promova şi dezvolta relaţii de prietenie şi colaborare între popoarele celor două tari,dorind sa promoveze cunoaşterea reciprocă a rezultatelor obţinute de cele doua popoare în dezvoltarea învăţămîntului, culturii şi artei, ocrotirii sănătăţii, presei, radiodifuziunii şi televiziunii, sportului şi turismului,au hotărât ca, pe baza principiilor respectării suveranităţii şi independentei naţionale, neamestecului în treburile interne, egalităţii în drepturi şi avantajului reciproc,sa încheie prezentul acord. + 
Articolul 1Cele doua părţi vor sprijini dezvoltarea relaţiilor în domeniul învăţămîntului, prin:a) promovarea colaborării între instituţiile lor de învăţămînt;b) vizite reciproce ale cadrelor didactice din învăţămîntul de toate gradele, în scopul documentării sau ţinerii de conferinţe;c) acordarea reciprocă de burse pentru studii şi specializare;d) încurajarea colaborării directe între organismele specializate, în vederea asigurării unei reprezentari corespunzătoare a istoriei, geografiei, dezvoltării economice, sociale şi culturale a celor două tari în manualele şcolare şi cursurile universitare;e) schimburi de publicaţii de specialitate, materiale documentare şi de informare din domeniul învăţămîntului;f) studierea condiţiilor cerute pentru recunoaşterea echivalării gradelor şi diplomelor de învăţămînt acordate de către instituţiile de învăţămînt de toate gradele din ambele tari, în vederea încheierii unor protocoale speciale în acest domeniu.
 + 
Articolul 2Cele doua părţi vor favoriza schimburile de informaţii cu privire la organizarea şi orientările activităţii de cercetare ştiinţifică şi dezvoltare tehnologică în ţările lor, precum şi contactele directe şi colaborarea între organizaţii şi specialişti din aceste domenii.
 + 
Articolul 3Cele doua vor sprijini colaborarea în domeniile literaturii, muzicii, artelor plastice, cinematografiei, teatrului, precum şi în alte domenii ale activităţii cultural-artistice, prin:a) vizite reciproce ale oamenilor de cultura şi arta pentru documentare sau pentru a tine conferinţe de specialitate;b) schimburi de formaţii artistice şi artişti pentru a susţine concerte şi spectacole;c) organizarea reciprocă de expoziţii din domeniile artelor, culturii şi stiintelor;d) traducerea şi publicarea unor lucrări din domeniile literaturii, artei şi culturii celeilalte tari;e) dezvoltarea relaţiilor între muzee, edituri, reviste, biblioteci şi alte instituţii culturale, prin schimburi de cărţi, publicaţii, materiale documentare şi informative;f) includerea reciprocă în repertoriile instituţiilor de arta a unor lucrări dramatice şi muzicale reprezentative aparţinînd unor autori din cealaltă ţara;g) promovarea colaborării directe între uniunile şi asociaţiile oamenilor de cultura şi arta.
 + 
Articolul 4Cele doua părţi vor incuraja colaborarea în domeniul ocrotirii sănătăţii, prin:a) încurajarea colaborării între instituţiile de sănătate din cele doua tari;b) participarea la reuniuni ştiinţifice pe teme medicale organizate în cele doua tari;c) schimburi de informaţii, publicaţii şi documentaţie în domeniul ocrotirii sănătăţii şi cercetării ştiinţifice medicale;d) schimburi de date ştiinţifice publicate asupra situaţiei epidemiologice şi a stării de sănătate din cele doua tari;e) acordarea reciprocă de asistenţa medicală gratuita în cazuri de boli transmisibile şi urgente medico-chirurgicale.
 + 
Articolul 5Cele doua părţi vor sprijini colaborarea directa între agenţiile de presa, asociaţiile de ziarişti, organele de radiodifuziune şi televiziune din ambele tari, precum şi schimbul de vizite de ziarişti şi reporteri.
 + 
Articolul 6Cele doua părţi vor sprijini dezvoltarea colaborării în domeniile sportului şi turismului între cele doua tari.
 + 
Articolul 7Fiecare parte va acorda, la cerere, asistenţa de specialitate în domeniile care fac obiectul prezentului acord, prin trimiterea de specialişti pentru a lucra pe perioade limitate în cealaltă ţara.Trimiterea de specialişti se va face pe baza unor protocoale încheiate între ministerele sau instituţiile de resort din cele doua tari, care vor stabili condiţiile concrete privind activitatea specialiştilor celeilalte părţi.
 + 
Articolul 8Cele doua părţi vor sprijini participarea reciprocă la congrese, festivaluri, sau alte manifestări cu participare internationala, organizate în cealaltă ţara, în domeniile care fac obiectul prezentului acord.
 + 
Articolul 9Fiecare parte va asigura condiţii normale, pentru desfăşurarea activităţii celeilalte părţi, de difuzare, prin diferite mijloace de expresie, a realizarilor culturii, ştiinţei şi artei celeilalte tari, pe baza prevederilor prezentului acord şi în conformitate cu legile şi reglementările în vigoare pe teritoriul sau.
 + 
Articolul 10Pentru aplicarea prezentului acord, cele doua părţi pot încheia programe periodice, care vor cuprinde acţiunile şi schimburile ce urmează a fi realizate, precum şi condiţiile organizatorice şi financiare ale realizării lor.Tratativele vor avea loc, alternativ, în capitalele celor două tari.
 + 
Articolul 11Prezentul acord va fi supus aprobării organelor competente, conform dispoziţiilor prevăzute în legislativele fiecărui stat, şi va intra în vigoare la data ultimei notificări a aprobării.Valabilitatea acordului este de 5 ani de la data intrării sale în vigoare, după care va fi reînnoit prin tacită reconductie pe noi perioade de câte un an, dacă nici una din părţi nu-l va denunta, în scris, cu cel puţin 3 luni înaintea expirării fiecărei perioade de valabilitate.Semnat la Bucureşti la 9 aprilie 1976, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română şi portugheză, toate textele fiind în mod egal autentice.Pentru guvernul RepubliciiSocialiste RomâniaGeorge Macovescu,ministrul afacerilorexternePentru guvernul RepubliciiGuineea-BissauVictor Saude Maria,comisar de stat pentruafacerile externe––––-

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x