ACORD din 8 iunie 1994

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 14/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: PARLAMENTUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 232 din 26 septembrie 1996
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Actiuni suferite de acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ART. 3MODIFICAT DELEGE 218 11/11/2010
ART. 3MODIFICAT DEPROTOCOL 30/04/2010
ART. 4MODIFICAT DELEGE 218 11/11/2010
ART. 4MODIFICAT DEPROTOCOL 30/04/2010
ART. 8COMPLETAT DELEGE 218 11/11/2010
ART. 8COMPLETAT DEPROTOCOL 30/04/2010
ART. 12MODIFICAT DELEGE 218 11/11/2010
ART. 12MODIFICAT DEPROTOCOL 30/04/2010
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DELEGE 218 11/11/2010
ActulREFERIT DEDECRET 1098 10/11/2010
ActulREFERIT DELEGE 95 23/09/1996
ART. 3MODIFICAT DELEGE 218 11/11/2010
ART. 3MODIFICAT DEPROTOCOL 30/04/2010
ART. 4MODIFICAT DELEGE 218 11/11/2010
ART. 4MODIFICAT DEPROTOCOL 30/04/2010
ART. 8COMPLETAT DELEGE 218 11/11/2010
ART. 8COMPLETAT DEPROTOCOL 30/04/2010
ART. 12MODIFICAT DELEGE 218 11/11/2010
ART. 12MODIFICAT DEPROTOCOL 30/04/2010

între Guvernul României şi Guvernul Republicii Croatia privind transporturile maritime



Guvernul României şi Guvernul Republicii Croatia, denumite în continuare părţi contractante,din dorinţa de a promova relaţiile prieteneşti între cele doua tari şi de a dezvolta colaborarea economică, mai ales în domeniul navigaţiei maritime, cu respectarea principiului egalităţii în drepturi, avantajului reciproc şi al libertăţii de transport,în scopul dezvoltării în continuare a navigaţiei maritime dintre cele doua tari,au convenit după cum urmează: + 
Articolul 1Prevederi generaleÎn sensul acestui acord:1. Termenul nava a unei părţi contractante desemnează orice nava comercială înregistrată pe teritoriul uneia dintre cele doua părţi contractante, care navighează sub pavilion naţional, sau nava operata de o societate de transport maritim care este înregistrată şi care acţionează după legile şi reglementările care sunt valabile pe teritoriul părţii contractante, sau orice nava navlosita de o asemenea societate de transport maritim care are sediul pe teritoriul acestei părţi contractante.Termenul de mai sus include navele de război, navele de pescuit, precum şi celelalte nave care nu sunt destinate transportului de pasageri şi/sau de mărfuri.2. Termenul autoritate competentă desemnează, în cazul României, Ministerul Transporturilor, iar în cazul Republicii Croatia, Ministerul Afacerilor Maritime, Transporturilor şi Telecomunicatiilor.3. Termenul membrii echipajului desemnează acele persoane ale căror nume sunt incluse în lista de echipaj al navei şi care sunt în posesia documentelor de identitate corespunzătoare şi care, în timpul voiajului, efectuează funcţii legate de exploatare şi/sau de întreţinerea navei.4. Termenul pasageri desemnează acele persoane care sunt transportate de nava oricăreia dintre cele doua părţi contractante, care nu sunt angajate pe aceste nave sau angajate în orice alta calitate la bordul acestor nave şi ale căror nume sunt incluse pe lista de pasageri de pe navele respective.5. Termenul societate de transport maritim sau navlositor desemnează societatea/asociaţia care are sediul conducerii efective pe teritoriul uneia dintre părţile contractante.6. Termenul porturi desemnează locurile de încărcare şi/sau de descărcare a mărfurilor şi/sau a pasagerilor, precum şi locurile de acostare oficială stabilite pentru nave, care se afla pe teritoriul oricăreia dintre părţile contractante.
 + 
Articolul 2Ambele părţi contractante, în conformitate cu legile şi cu reglementările lor, se vor strădui sa realizeze un progres în relaţiile dintre autorităţile competente care sunt însărcinate cu transportul maritim în cele doua tari, sa participe la consultaţii reciproce şi la schimbul de informaţii între autorităţile sus-menţionate, sa stimuleze contactele şi colaborarea dintre societăţile de transport maritim şi întreprinderile maritime din ţările lor. Societăţile de transport maritim ale unei părţi contractante pot sa încheie contracte şi înţelegeri cu societăţile corespunzătoare ale celeilalte părţi contractante în probleme de transport maritim, de natura tehnica sau comercială.Părţile contractante vor incuraja societăţile de transport maritim din ţările lor sa stabilească, în condiţii de eficienta economică, linii regulate de navigaţiei între porturile celor două tari, care să fie exploatate de nave ale celor două părţi contractante, în scopul dezvoltării traficului maritim dintre ele.Părţile contractante vor incuraja folosirea tehnologiilor moderne în transportul maritim, inclusiv dezvoltarea transportului în containere între porturile celor două părţi contractante.
 + 
Articolul 3Fiecare dintre părţile contractante va întreprinde toate măsurile necesare, în limitele legislaţiei sale, pentru a facilita şi a accelera transportul maritim între cele doua tari, pentru a micşora pe cît posibil timpul de stationare a navelor în porturi, legat de operaţiunile de încărcare şi de descărcare, aprovizionare şi reparaţii, precum şi pentru a simplifica şi a accelera formalităţile de frontieră, de vama, de control sanitar şi alte formalităţi asemănătoare.
 + 
Articolul 4Autorităţile unei părţi contractante vor recunoaşte documentele navei, inclusiv certificatele de tonaj, care sunt emise în conformitate cu reglementările legale acceptate, cu convenţiile internaţionale maritime, precum şi cu alte reglementări ale părţii contractante sub al carei pavilion navighează nava respectiva. Toate taxele portuare şi toate cheltuielile trebuie să fie plătite pe baza acestor documente.
 + 
Articolul 5În limita posibilităţilor lor, părţile contractante îşi vor acorda reciproc asistenţa tehnica în dezvoltarea flotei comerciale, inclusiv în pregătirea marinarilor.Pentru a se îmbunătăţi pregătirea ofiţerilor maritimi şi a membrilor echipajului, părţile contractante vor incuraja şi vor face posibila colaborarea în pregătirea personalului maritim, între instituţiile corespunzătoare de instruire, organizaţiile şi serviciile din cele doua tari.
 + 
Articolul 6Nava şi membrii echipajuluiNavele părţilor contractante au dreptul sa navigheze între porturile celor două tari care sunt deschise pentru traficul internaţional, precum şi sa presteze servicii de transport de pasageri şi/sau de mărfuri între cele doua tari sau între una dintre ele şi o ţara terta, în conformitate cu regulile şi cu reglementările legale ale fiecărei părţi contractante.Părţile contractante sunt de acord:1. să se straduiasca sa sporeasca în mod reciproc participarea navelor lor la transportul maritim dintre porturile celor două tari;2. prin eforturi comune, să se straduiasca sa înlăture obstacolele care stau în calea dezvoltării transportului maritim între porturile celor două tari;3. sa colaboreze, în scopul creşterii reciproce a participării navelor lor în transportul maritim între porturile celeilalte părţi contractante şi terţe tari, având în vedere interesul celor două părţi contractante;4. sa colaboreze în problemele de angajare, de imbunatatire a condiţiilor de muncă, precum şi a standardului social al marinarilor angajaţi pe navele oricăreia dintre cele doua părţi contractante.
 + 
Articolul 7Navele unei părţi contractante, echipajele lor, mărfurile şi pasagerii, la intrarea sau la ieşirea din porturile celeilalte părţi contractante sau când nava este acostata pentru încărcare sau descărcare, sau este ancorata în locurile de ancorare ale celeilalte părţi contractante, vor beneficia de tratament favorizat, mai ales:1. la acostare, schimbarea danei, la încărcare şi descărcare în porturi, docuri sau locuri de ancorare;2. când se folosesc serviciile de pilotare şi de ancorare, precum şi la folosirea canalelor, ecluzelor, podurilor şi a instalaţiilor de semnalizare pentru navigaţie;3. la folosirea macaralelor portuare, cântarelor şi a utilajelor pentru stivuire şi depozitare;4. la asigurarea cu combustibil şi lubrifianţi, apa potabilă, hrana şi celelalte necesitaţi;5. la folosirea serviciilor medicale;6. la efectuarea formalităţilor de vama, de carantina, a celor sanitare şi de frontieră, precum şi în aplicarea reglementărilor portuare;7. la încasarea diverselor taxe şi tarife pentru nave şi activităţile lor comerciale.Navelor unei părţi contractante nu li se va permite să efectueze servicii portuare, cum ar fi: pilotaj, remorcare, ranfluare, salvare şi acordare de ajutor în marea teritorială şi în apele maritime interne ale celeilalte părţi contractante, aceasta fiind în competenţa deplina a navelor sub pavilion naţional.
 + 
Articolul 8Navele unei părţi contractante, care intră în portul celeilalte părţi contractante pentru a descarca o parte a mărfii aduse din alte tari, pot sa păstreze pe nava o parte a mărfii care este destinată altui port, din aceeaşi ţara sau din alta ţara, şi pot sa o transporte fără sa plătească alte taxe în afară de acelea la care sunt supuse navele care beneficiază de tratamentul naţiunii celei mai favorizate.Navele unei părţi contractante pot, de asemenea, sa navigheze de la un port la altul al celeilalte părţi contractante, pentru a completa incarcatura destinată altei tari, fără sa plătească alte taxe, cu excepţia celor la care sunt supuse, în acest caz, navele care beneficiază de tratamentul naţiunii celei mai favorizate.
 + 
Articolul 9Acest acord nu se va aplica pentru transportul de pasageri şi/sau de mărfuri între porturile aceleiaşi părţi contractante (cabotaj).Nu se va considera cabotaj situaţia în care navele unei părţi contractante navighează de la un port la altul al celeilalte părţi contractante pentru a descarca marfa sau a descarca pasageri adusi de aceasta nava din alta ţara sau pentru a incarca marfa şi/sau a imbarca pasageri pentru a fi transportaţi în alta ţara.
 + 
Articolul 10Fiecare parte contractantă va recunoaşte documentele de identitate pentru membrii de echipaj, emise de autorităţile competente ale celeilalte părţi contractante.
 + 
Articolul 11Membrii echipajului unei părţi contractante, în posesia documentelor de identitate menţionate la art. 10 al acestui acord:1. vor putea sa coboare la ţărm, fără viza, în timpul în care nava se afla în portul celeilalte părţi contractante, în măsura în care capitanul navei prezintă autorităţilor competente lista echipajului, în conformitate cu reglementările portului respectiv;2. membrilor echipajului navei unei părţi contractante li se va permite să între pe teritoriul celeilalte părţi contractante, ca pasageri, în orice mijloc de transport, sau sa treacă peste teritoriu, în tranzit, pentru a se imbarca pe nava, pentru a trece pe alta nava sau pentru a întreprinde orice alta deplasare aprobată de cealaltă parte contractantă;3. în caz de boala sau de ranire, membrilor echipajului li se va permite şederea pe teritoriul celeilalte părţi contractante pe o durată necesară pentru însănătoşire, în conformitate cu legile şi cu reglementările părţii contractante respective.Persoanele cu documentele de identitate în conformitate cu art. 10 al acestui acord, incluse în lista de membri ai echipajului navei, pot să între şi să se deplaseze pe teritoriul celeilalte părţi contractante în caz de avarie maritima sau de alte catastrofe, pentru a ajunge la nave, în scopul repatrierii sau pentru alt motiv care este acceptabil pentru autorităţile competente ale celeilalte părţi contractante şi în conformitate cu legile şi cu reglementările în vigoare ale acestei părţi contractante.În asemenea cazuri, dacă legislaţia tarii respective prevede emiterea unei vize, autorităţile acestei părţi contractante vor emite viza în cel mai scurt tip posibil.
 + 
Articolul 12Fiecare parte contractantă îşi rezerva dreptul de a refuza admiterea pe teritoriul sau a persoanei considerate indezirabile.
 + 
Articolul 13Navele şi membrii echipajului unei părţi contractante, în timpul şederii lor în marea teritorială şi în apele maritime interne ale celeilalte părţi contractante, vor respecta legile şi reglementările acestei părţi contractante, referitoare la siguranţa navigaţiei, ordinea publică, trecerea frontierei, regimul vamal şi valutar, precum şi la controlul sanitar, veterinar şi fitosanitar.Nici una dintre părţile contractante nu va interveni în probleme legate de conducerea navei, cum ar fi: relaţiile dintre membrii echipajului, probleme de muncă şi disciplina, precum şi orice alte probleme care se referă la reglementările interne, cu excepţia cazurilor care urmează:– la rugamintea căpitanului sau la aprobarea obţinută de la reprezentanta diplomatică a celeilalte părţi contractante;– când evenimentele de pe nava sau consecinţele lor ameninta liniştea, ordinea şi securitatea publică în port;– când persoanele implicate în asemenea evenimente nu simt membri echipajului navei respective.
 + 
Articolul 14Fiecare parte contractantă va întreprinde toate măsurile necesare pentru a garanta securitatea navelor, a membrilor echipajului, mărfurilor, a celorlalte persoane şi a bunurilor de pe nava celeilalte părţi contractante, în timpul în care nava se afla în marea sa teritorială sau în apele sale maritime interne.Asemenea măsuri trebuie să apere nava împotriva capturării ei, comiterii oricăror acte ilicite care pot ameninta siguranţa navei, a membrilor echipajului sau a mărfii sale, a celorlalte persoane şi bunuri de pe nava, precum şi operaţiunile navei sau serviciile portuare legate de aceasta nava.În cazul în care una dintre părţile contractante primeşte o înştiinţare privind încercarea de realizare a unor asemenea acte ilicite în marea sa teritorială sau în apele sale maritime interne îndreptate împotriva navei celeilalte părţi contractante, aceasta va întreprinde toate măsurile urgente şi necesare pentru a preveni asemenea acte ilicite, precum şi pentru a proteja nava, membrii echipajului, marfa şi celelalte persoane şi bunuri de pe nava.În cazul în care actul ilicit se săvârşeşte în marea teritorială sau în apele maritime interne ale oricăreia dintre cele doua părţi contractante, aceasta parte contractantă va lua toate măsurile urgente şi necesare, permise de legislaţia sa, pentru a neutraliza o asemenea acţiune.Despre aceasta acţiune parte contractantă va anunta urgent reprezentanta diplomatică a celeilalte părţi contractante.
 + 
Articolul 15În porturile părţii contractante vor fi exceptate de tariful pe tonaj:1. navele care intra şi ies din port în balast, indiferent de unde ar sosi;2. navele cu incarcatura care intră în port de buna-voie sau silite de împrejurări şi care ies din port fără sa fi efectuat nici un fel de operaţiuni comerciale;3. navele care fac escala într-un port, pentru apa şi combustibil, sau pentru alte necesitaţi, precum şi pentru obţinerea de asistenţa medicală pentru membrii echipajului sau pasageri, pentru o perioadă maxima de 24 ore.În cazul în care nava intră în port silită de împrejurări, următoarele operaţiuni nu se considera comerciale:– descărcarea şi încărcarea mărfii pe alta nava, fără depozitare;– transbordarea pe alta nava, în caz de nenavigabilitate a primei nave;– operaţiunile necesare pentru aprovizionarea echipajului, precum şi pentru vânzarea mărfii, când organele vamale permit aceasta.Prevederile acestui articol nu se aplică drepturilor legate de prestaţiile sanitare, de prestaţiile de pilotaj şi de salvare, care se vor percepe, în toate împrejurările, în acelaşi mod în care sunt percepute navelor celorlalte tari care beneficiază de tratamentul naţiunii celei mai favorizate.
 + 
Articolul 16Salvarea pe mareÎn cazul în care nava uneia dintre părţile contractante este implicata într-un accident maritim sau în alta catastrofa în marea teritorială sau în apele maritime interne ale celeilalte părţi contractante, nava, pasagerii, echipajul şi incarcatura de pe nava vor beneficia de aceleaşi drepturi şi facilităţi pe care aceasta parte contractantă, în împrejurări asemănătoare, le acorda navelor sub pavilion propriu.Acolo unde este necesară depozitarea temporară a mărfii şi a celorlalte bunuri descărcate sau salvate de pe nava implicata într-un asemenea accident maritim pe teritoriul celeilalte părţi contractante, aceasta parte contractantă va întreprinde tot ce este posibil pentru a asigura prestaţiile necesare. Marfa şi bunurile salvate nu vor fi supuse la taxe vamale, în măsura în care nu sunt destinate pentru consum sau pentru utilizare pe teritoriul celeilalte părţi contractante.Autorităţile competente ale părţii contractante, în a carei mare teritorială sau ape maritime interne nava celeilalte părţi contractante se afla într-una dintre situaţiile menţionate la alin. 1 al acestui articol, vor înştiinţa de urgenta reprezentanta diplomatică cea mai apropiată a celeilalte părţi contractante.
 + 
Articolul 17Societăţi de transport maritimVeniturile realizate de o companie a unei părţi contractante pe teritoriul celeilalte părţi contractante, rezultate din exploatarea serviciilor convenite, vor fi impozabile numai în statul părţii contractante în care se afla sediul conducerii efective a companiei maritime.Dacă părţile contractante vor încheia o convenţie privind evitarea dublei impuneri, se vor aplica prevederile acesteia.
 + 
Articolul 18Organizaţiile de transport maritim şi societăţile de transport maritim înregistrate pe teritoriul unei părţi contractante au dreptul sa deschidă o reprezentanta comercială permanenta şi sa numească reprezentanţi în ţara celeilalte părţi contractante, în conformitate cu prevederile legale ale acestei părţi contractante.
 + 
Articolul 19Orice venit pe care o societate de transport maritim a unei părţi contractante îl realizează pe teritoriul celeilalte părţi contractante se poate folosi în mod liber în tranzacţiile financiare pe teritoriul celeilalte părţi contractante sau se poate transfera în afară tarii în valută convertibilă, acceptată de cele doua părţi contractante, la cursul oficial de schimb în ziua transferului.Cele doua părţi contractante vor permite, pe bază de reciprocitate, membrilor echipajului celeilalte părţi contractante transferul liber al salariilor lor obţinute pe cale legală.
 + 
Articolul 20Părţile contractante vor înfiinţa o comisia mixtă maritima, în vederea examinării modului de aplicare a acestui acord, pentru schimb de opinii în probleme de interes reciproc cu privire la transportul maritim, precum şi pentru a stimula dezvoltarea colaborării între cele doua tari.Comisia mixtă maritima se va intilni, regulat, la cererea oricăreia dintre părţile contractante.Comisia mixtă este compusa din trei reprezentanţi ai fiecărei părţi contractante, care sunt numiţi de către fiecare autoritate competentă.La prima şedinţa, comisia mixtă va stabili regulamentul sau de lucru.Comisia mixtă se va intilni, alternativ, pe teritoriile celor două tari.În funcţie de problemele de pe ordinea de zi, comisia mixtă va solicita specialiştilor părţii contractante sa ia parte la şedinţele sale.
 + 
Articolul 21În celelalte probleme, pe care acest acord nu le reglementează, se va aplica legislaţia naţionala a părţii contractante pe teritoriul căreia au apărut problemele respective.
 + 
Articolul 22Prevederile acestui acord nu se aplică în transportul pe căile navigabile interioare.În ceea ce priveşte navigaţia pe Dunarea maritima, prevederile acordului se vor aplica având în vedere regimul legal al navigaţiei pe Dunăre.
 + 
Articolul 23Acest acord poate fi modificat sau completat cu acordul reciproc al celor două părţi contractante. Orice modificări sau completări vor intră în vigoare în conformitate cu prevederile art. 25.
 + 
Articolul 24Prin intrarea în vigoare a acestui acord, Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Socialiste Federative Iugoslavia în domeniul transporturilor maritime internaţionale, încheiat la 10 noiembrie 1981, va inceta sa mai fie în vigoare în relaţia dintre România şi Republica Croatia.
 + 
Articolul 25Acest acord va intră în vigoare după primirea ultimei notificări pe cale diplomatică, prin care cele doua părţi contractante îşi comunică una alteia îndeplinirea procedurilor legale, în conformitate cu legislaţia lor, pentru intrarea în vigoare a acestui acord.Acest acord se încheie pe o perioadă de 5 ani de la data intrării sale în vigoare. Acordul va continua să fie valabil pentru noi perioade de 1 an, dacă nici una dintre părţile contractante nu îl denunta în scris, pe cale diplomatică, cu 6 luni înainte de terminarea perioadei de valabilitate.Semnat la Zagreb, la 8 iunie 1994, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română şi croată, ambele texte având aceeaşi valabilitate.Pentru Guvernul RomânieiAurel Novac,ministrul transporturilorPentru Guvernul Republicii Croatia,Ivica Mudrinic,ministrul transporturilor––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x