ACORD din 7 septembrie 1993

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 15/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: PARLAMENTUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 800 din 14 decembrie 2001
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Actiuni suferite de acest act:

SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ActulINTRAT IN VIGOAREORDIN 518 25/03/2004
ActulINTRAT IN VIGOAREORDIN 1124 19/07/2004
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulINTRAT IN VIGOAREORDIN 518 25/03/2004
ActulINTRAT IN VIGOAREORDIN 1124 19/07/2004
ActulRATIFICAT DELEGE 674 20/11/2001
ActulREFERIT DEDECRET 943 19/11/2001
ART. 21REFERIT DEORDIN 518 25/03/2004

între Guvernul României şi Guvernul Republicii Indonezia privind serviciile aeriene



Guvernul României şi Guvernul Republicii Indonezia, denumite în continuare părţi contractante,fiind părţi la Convenţia privind aviaţia civilă internationala, deschisă spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944,dorind sa încheie un acord suplimentar la convenţia menţionată în scopul infiintarii şi exploatării de servicii aeriene regulate între şi dincolo de teritoriul României şi, respectiv, teritoriul Republicii Indonezia,au convenit cele ce urmează: + 
Articolul 1Definiţii1. În scopul aplicării prezentului acord, în afară de cazul în care din context rezultă altfel, expresia:a) convenţie înseamnă convenţia privind aviaţia civilă internationala, deschisă spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944, şi include orice anexa adoptată în baza art. 90 din convenţie şi orice amendament la anexe sau la convenţie, în baza art. 90 şi 94 din aceasta, în măsura în care aceste anexe şi amendamente au fost adoptate de ambele părţi contractante;b) autorităţi aeronautice înseamnă, în cazul României, Ministerul Transporturilor – Departamentul aviaţiei civile şi, în cazul Republicii Indonezia, ministrul comunicaţiilor sau, în ambele cazuri, orice altă persoană sau organ autorizat sa îndeplinească funcţiile exercitate în prezent de autorităţile menţionate;c) companie aeriană desemnată înseamnă o companie aeriană care a fost desemnată şi autorizata în conformitate cu prevederile art. 3 din prezentul acord;d) teritoriu înseamnă, în cazul României, teritoriul României, astfel cum este definit de legile sale şi, în cazul Indoneziei, teritoriul Republicii Indonezia, astfel cum este definit de legile sale, precum şi zonele adiacente asupra cărora Republica Indonezia are suveranitate, drepturi de suveranitate sau jurisdicţie, în conformitate cu dreptul internaţional;e) serviciu aerian, serviciu aerian internaţional, companie aeriană şi escala necomercială au intelesurile care le-au fost respectiv atribuite în art. 96 din convenţie;f) capacitate, în ceea ce priveşte o aeronava, înseamnă incarcatura comercială a acelei aeronave, disponibilă pe o ruta sau pe o porţiune de ruta;g) transport de trafic înseamnă transportul de pasageri, de marfa şi posta, în mod combinat sau separat;h) tarif înseamnă preţul sau sumele de plată pentru transportul internaţional de pasageri, bagaje şi marfa, precum şi condiţiile în baza cărora se aplică aceste preţuri sau sume de plată, inclusiv preţurile sau sumele de plată şi condiţiile pentru serviciile de agenţie sau alte servicii auxiliare, cu excepţia remuneraţiei şi condiţiilor pentru transportul poştei;i) rute specificate înseamnă rutele stabilite sau care urmează să fie stabilite în anexa la acest acord;j) servicii convenite înseamnă serviciile aeriene internaţionale care pot fi exploatate, în conformitate cu prevederile acestui acord, pe rutele specificate;k) acord înseamnă prezentul acord sau astfel cum a fost amendat în conformitate cu prevederile art. 19 din prezentul acord; şil) anexa înseamnă anexa la prezentul acord sau astfel cum a fost amendata în conformitate cu prevederile art. 19 din prezentul acord. Anexa formează parte integrantă a acestui acord şi toate referinţele la acord vor include referiri la anexa, cu excepţia cazului în care se prevede altfel în mod expres.2. Titlurile inserate la începutul fiecărui articol din prezentul acord au scop de referinţa şi facilitare şi sub nici o formă nu vor incerca sa definească, sa limiteze sau sa descrie scopul ori intenţia acestui acord.
 + 
Articolul 2Acordarea drepturilor1. Fiecare parte contractantă acorda celeilalte părţi contractante drepturile specificate în acest acord, în scopul infiintarii şi exploatării serviciilor aeriene internaţionale regulate pe rutele specificate în anexa la prezentul acord.2. Sub rezerva prevederilor acestui acord, compania aeriană desemnată de fiecare parte contractantă va beneficia, în timp ce exploatează serviciile convenite pe rutele specificate, de următoarele drepturi:a) de a survola, fără aterizare, teritoriul celeilalte părţi contractante;b) de a face escale necomerciale pe teritoriul celeilalte părţi contractante; şic) de a imbarca şi a debarca pe teritoriul celeilalte părţi contractante, în punctele specificate în anexa la acest acord, pasageri, marfa şi posta în trafic internaţional, în mod combinat sau separat.3. Nici o prevedere a paragrafului 2 al acestui articol nu va putea fi considerată în sensul de a conferi companiei aeriene desemnate de o parte contractantă dreptul de a imbarca, pe teritoriul celeilalte părţi contractante, pasageri, marfa şi posta, transportate contra plata sau în baza unui contract de închiriere şi cu destinaţia către un alt punct de pe teritoriul acestei celeilalte părţi contractante (cabotaj).
 + 
Articolul 3Desemnarea companiilor aeriene1. Fiecare parte contractantă va avea dreptul sa desemneze o companie aeriană în scopul exploatării serviciilor convenite pe rutele specificate. Aceasta desemnare va face obiectul unei notificări scrise între autorităţile aeronautice ale părţilor contractante.2. La primirea acestei desemnari autoritatea aeronautica a celeilalte părţi contractante va acorda fără întârziere, sub rezerva prevederilor paragrafelor 3 şi 4 ale acestui articol, companiei aeriene astfel desemnate autorizaţia de exploatare corespunzătoare.3. Autoritatea aeronautica a unei părţi contractante poate cere companiei aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă sa îi facă dovada ca este în măsura sa îndeplinească condiţiile prevăzute de legile şi de reglementările aplicate, în mod normal şi rezonabil de aceasta autoritate, la exploatarea serviciilor aeriene internaţionale, în conformitate cu prevederile convenţiei.4. Fiecare parte contractantă va avea dreptul sa refuze sa acorde autorizaţia de exploatare la care s-a făcut referire în paragraful 2 al acestui articol sau sa impună acele condiţii pe care le considera necesare în exercitarea de către compania aeriană desemnată a drepturilor specificate la art. 2 din acest acord, în oricare caz în care partea contractantă menţionată nu este convinsa ca partea preponderenta a proprietăţii şi controlul efectiv al acelei companii aeriene aparţin părţii contractante care desemnează compania aeriană sau cetăţenilor săi.5. Compania aeriană desemnată şi autorizata în conformitate cu prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale acestui articol poate începe oricând exploatarea serviciilor convenite, cu condiţia reglementării capacităţii în conformitate cu prevederile art. 5 din prezentul acord, aprobării orarului în conformitate cu prevederile art. 7 din prezentul acord, iar tarifele, stabilite în conformitate cu prevederile art. 8 din prezentul acord, să fie în vigoare în ceea ce priveşte serviciile convenite.6. Fiecare parte contractantă va avea dreptul sa retragă, printr-o notificare scrisă adresată celeilalte părţi contractante, desemnarea oricărei astfel de companii aeriene şi sa desemneze o alta companie aeriană. Aceasta înlocuire va constitui obiectul unei notificări scrise între autorităţile aeronautice ale părţilor contractante. Compania aeriană nou-desemnată va avea aceleaşi drepturi şi va fi supusă aceloraşi obligaţii ca şi compania aeriană pe care o înlocuieşte.
 + 
Articolul 4Revocarea sau suspendarea autorizaţiei de exploatare1. Fiecare parte contractantă va avea dreptul sa revoce o autorizaţie de exploatare sau sa suspende temporar exercitarea drepturilor specificate la art. 2 din prezentul acord de către compania aeriană desemnată de cealaltă parte contractantă sau de a impune acele condiţii pe care le considera necesare pentru exercitarea acestor drepturi:a) în orice caz în care nu este convinsa ca partea preponderenta a proprietăţii şi controlul efectiv al acelei companii aeriene aparţin părţii contractante care desemnează compania aeriană sau cetăţenilor acelei părţi contractante; saub) în cazul în care compania aeriană nu reuşeşte să se conformeze legilor şi reglementărilor părţii contractante care acorda acele drepturi; sauc) în cazul în care prima parte contractantă considera ca compania aeriană nu reuşeşte, în alte privinte, să se conformeze prevederilor prezentului acord.2. În afară de cazul în care revocarea imediata, suspendarea sau impunerea condiţiilor menţionate în paragraful 1 al acestui articol este vitala pentru a se evita noi abateri de la legi şi reglementări, acest drept va fi exercitat de fiecare parte contractantă numai după consultarea cu cealaltă parte contractantă, în conformitate cu prevederile art. 16 din prezentul acord.
 + 
Articolul 5Principiile care reglementează exploatarea serviciilor convenite1. Companiile aeriene desemnate ale ambelor părţi contractante se vor bucura de posibilităţi egale şi echitabile pentru exploatarea serviciilor convenite, pe rutele specificate.2. În exploatarea serviciilor convenite compania aeriană desemnată a fiecărei părţi contractante va ţine seama de interesele companiei aeriene desemnate a celeilalte părţi contractante, pentru a nu se afecta în mod nejustificat serviciile pe care aceasta din urma le asigura în întregime sau în parte pe aceeaşi ruta.3. Pe orice ruta specificată capacitatea asigurata de compania aeriană desemnată a unei părţi contractante împreună cu capacitatea asigurata de compania aeriană desemnată de cealaltă parte contractantă vor fi menţinute într-o corelatie rezonabila cu cerinţele publicului în privinta transportului aerian pe acea ruta.4. Serviciile convenite efectuate de compania aeriană desemnată a fiecărei părţi contractante vor avea ca obiectiv primordial asigurarea, la un coeficient de incarcatura rezonabil, a unei capacităţi adecvate pentru a răspunde cererilor curente şi raţional previzibile pentru transportul de trafic spre şi dinspre teritoriul celeilalte părţi contractante.5. Dreptul acordat companiilor aeriene desemnate de a transporta traficul între punctele de pe rutele specificate, situate pe teritoriul celeilalte părţi contractante, şi punctele situate în tari terţe va fi exercitat în conformitate cu principiile generale potrivit cărora capacitatea trebuie să fie adaptată:a) cerinţelor de trafic spre şi dinspre teritoriul părţii contractante care a desemnat compania aeriană;b) cerinţelor de trafic din cadrul regiunii traversate de serviciile convenite, după ce s-a ţinut seama de serviciile aeriene locale şi regionale; şic) cerinţelor exploatării liniei aeriene directe.6. Capacitatea care urmează să fie asigurată pe rutele specificate va fi convenită între companiile aeriene desemnate ale ambelor părţi contractante şi va fi aprobată de autorităţile aeronautice ale părţilor contractante. Orice creştere a capacităţii va face, de asemenea, obiectul unei înţelegeri între companiile aeriene desemnate şi va fi supusă aprobării autorităţilor aeronautice ale părţilor contractante. Până la obţinerea acestei aprobări capacitatea deja existenta va rămâne în vigoare.
 + 
Articolul 6Schimbul de date statisticeAutoritatea aeronautica a oricărei părţi contractante va furniza autorităţii aeronautice a celeilalte părţi contractante, la cererea acesteia, acele informaţii sau alte situaţii statistice care pot fi cerute în mod rezonabil în scopul examinării capacităţii asigurate pe serviciile convenite de către companiile aeriene desemnate ale părţilor contractante.
 + 
Articolul 7Aprobarea orarelorOrarele de zbor, inclusiv frecventa zborurilor, zilele de operare, tipul serviciilor şi tipul aeronavelor ce vor fi folosite vor fi supuse spre aprobare de către compania aeriană desemnată a unei părţi contractante autorităţii aeronautice a celeilalte părţi contractante cu 60 (şaizeci) de zile înainte de începerea exploatării serviciilor convenite. Aceeaşi procedura va fi aplicată în cazul schimbării ulterioare a orarelor, iar perioada de 60 (şaizeci) de zile poate fi modificată cu acordul autorităţilor aeronautice ale părţilor contractante.
 + 
Articolul 8Tarife1. Tarifele care urmează să fie aplicate de compania aeriană desemnată de una dintre părţile contractante pentru serviciile convenite cuprinse în prezentul acord vor fi stabilite la cuantumuri rezonabile, ţinându-se seama de toţi factorii relevanti, inclusiv interesele utilizatorilor, costul exploatării, caracteristicile serviciului, nivelul comisioanelor, un profit rezonabil, tarifele altor companii aeriene, precum şi de alte considerente de ordin comercial de pe piaţa.2. Tarifele vor fi convenite de respectivele companii aeriene ale ambelor părţi contractante. La acest acord se va ajunge, în măsura posibilului, prin folosirea procedurii internaţionale corespunzătoare de coordonare a tarifelor.3. Tarifele astfel convenite vor fi supuse aprobării autorităţilor aeronautice ale ambelor părţi contractante cu cel puţin 60 (şaizeci) de zile înainte de data propusă pentru intrarea lor în vigoare. În cazuri speciale această perioadă poate fi redusă sub rezerva acordului autorităţilor aeronautice.4. Aprobarea tarifelor poate fi data în mod expres. Totuşi, dacă nici una dintre autorităţile aeronautice nu a notificat în scris dezacordul sau asupra tarifelor propuse, în termen de 30 (treizeci) de zile de la data la care au fost supuse spre aprobare tarifele respective vor fi considerate ca fiind aprobate. În cazul reducerii perioadei stabilite pentru supunerea spre aprobare în conformitate cu paragraful 3 al acestui articol, autorităţile aeronautice pot conveni ca perioada în care poate fi notificat orice dezacord să fie redusă în consecinţa. Nici un tarif nu poate intră în vigoare dacă una dintre autorităţile aeronautice şi-a notificat dezacordul sau.5. Dacă un tarif nu poate fi convenit în conformitate cu paragraful 2 al acestui articol sau dacă în timpul perioadei aplicabile, în conformitate cu paragraful 4 al acestui articol, se notifica un dezacord, autorităţile aeronautice ale părţilor contractante se vor strădui sa stabilească tariful de comun acord.6. Dacă autorităţile aeronautice ale părţilor contractante nu pot stabili un tarif în conformitate cu paragraful 5 al acestui articol, diferendul va fi soluţionat în conformitate cu prevederile art. 17 din prezentul acord.7. Un tarif stabilit în conformitate cu prevederile acestui articol va rămâne în vigoare până la data expirării, dacă este cazul, sau până la data la care se aproba un nou tarif.Valabilitatea tarifului în cauza poate fi prelungită peste data expirării sale iniţiale, cu aprobarea autorităţilor aeronautice ale părţilor contractante. Totuşi valabilitatea unui tarif nu va fi prelungită pentru o perioadă mai mare de 12 (douasprezece) luni de la data la care acesta ar fi expirat.
 + 
Articolul 9Scutire de taxe vamale şi de alte taxe1. Aeronavele folosite pe serviciile aeriene internaţionale de către companiile aeriene desemnate ale părţilor contractante, precum şi echipamentul lor obişnuit, rezervele de carburanţi şi lubrifianţi, piesele de schimb şi proviziile de bord, inclusiv alimentele, băuturile, produsele din tutun şi alte produse destinate vânzării către pasageri pe timpul zborului, aflate la bordul acestor aeronave, vor fi scutite de orice taxe vamale, taxe de inspecţie şi de orice taxe şi impozite la intrarea pe teritoriul celeilalte părţi contractante, cu condiţia ca aceste echipamente, rezerve şi provizii sa rămână la bordul aeronavelor până în momentul reexportării lor.2. Vor fi, de asemenea, scutite de aceleaşi impozite, taxe şi sume de plată, cu excepţia sumelor corespunzătoare serviciului prestat:a) carburanţii şi lubrifianţii destinaţi alimentarii aeronavei companiei aeriene desemnate, folosită pentru serviciile aeriene internaţionale, imbarcati pe teritoriul celeilalte părţi contractante, chiar şi atunci când aceşti carburanţi şi lubrifianţi sunt utilizaţi în cadrul unei părţi a zborului efectuat deasupra teritoriului pe care au fost imbarcati;b) piesele de schimb şi echipamentele obişnuite de bord, introduse pe teritoriul celeilalte părţi contractante pentru întreţinerea sau repararea aeronavelor companiei aeriene desemnate, utilizate pe serviciile aeriene internaţionale;c) proviziile de bord imbarcate pe teritoriul celeilalte părţi contractante, în limitele fixate de autorităţile competente ale respectivei părţi contractante şi destinate consumarii lor la bordul aeronavelor companiei aeriene desemnate, utilizate pentru serviciile aeriene internaţionale;d) marfa şi bagajele în tranzit direct, transportate de aeronavele companiei aeriene desemnate, utilizate pentru serviciile aeriene internaţionale.Materialele la care s-a făcut referire în subparagrafele a), b) şi c) ale acestui paragraf pot fi păstrate, la cerere, sub supraveghere vamală sau control.3. Echipamentul obişnuit de bord, precum şi materialele şi rezervele aflate la bordul aeronavelor companiilor aeriene desemnate de fiecare parte contractantă pot fi descărcate pe teritoriul celeilalte părţi contractante numai cu consimţământul autorităţilor vamale ale acelei părţi contractante. În acest caz acestea vor putea fi puse sub supravegherea autorităţilor menţionate până în momentul în care vor fi reexportate sau până când vor primi o alta destinaţie, în conformitate cu reglementările vamale.
 + 
Articolul 10Reprezentanta1. Fiecare parte contractantă acorda, pe bază de reciprocitate, companiei aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă dreptul de a înfiinţa şi de a menţine pe teritoriul sau birouri cu personalul comercial, tehnic, operational şi administrativ necesar, în conformitate cu cerinţele respectivei companii aeriene desemnate.2. Compania aeriană desemnată de fiecare parte contractantă va avea dreptul de a emite propriile sale documente de transport pentru serviciile sale internaţionale şi de a face reclama şi a promova vânzările pe teritoriul celeilalte părţi contractante. Aceste vânzări pot fi efectuate în conformitate cu legile şi reglementările în vigoare ale acestei celeilalte părţi contractante, fie direct, prin propriile birouri de vânzări, fie prin agenţii de vânzări şi/sau de turism, către orice persoană, organizaţie sau organ.3. Înfiinţarea birourilor şi angajarea personalului la care s-a făcut referire în paragraful 1 al acestui articol vor fi supuse legilor şi reglementărilor părţii contractante respective, cum ar fi legile şi reglementările referitoare la intrarea şi şederea străinilor pe teritoriul părţii contractante respective. Totuşi personalul angajat în birouri, în conformitate cu paragraful 1 al acestui articol, nu are nevoie de permis de muncă.
 + 
Articolul 11Transferul veniturilor1. Fiecare parte contractantă acorda companiei aeriene desemnate a celeilalte părţi contractante dreptul de liber transfer al excedentului dintre încasări şi cheltuieli, realizat pe teritoriul sau în legătură cu transportul pasagerilor, bagajelor, mărfii şi poştei de către compania aeriană desemnată a celeilalte părţi contractante.2. Transferul se va efectua în conformitate cu prevederile acordului special de plati existent între părţile contractante.3. Profitul realizat ca rezultat al exploatării aeronavelor utilizate în traficul internaţional şi bunurile mobile folosite în legătură cu exploatarea aeronavelor sunt impozabile numai în statul în care se afla sediul principal al afacerilor sau reşedinţa permanenta a companiei aeriene desemnate.
 + 
Articolul 12Taxe aeroportuare şi alte taxe similareOrice taxe care pot fi impuse sau permise a fi impuse pentru utilizarea aeroporturilor şi instalaţiilor de navigaţie aeriană de pe teritoriul României şi, respectiv, de pe teritoriul Republicii Indonezia vor fi percepute în conformitate cu nivelul oficial al tarifelor stabilit prin legile şi celelalte reglementări în vigoare în aceste state, care se aplică tuturor aeronavelor companiilor aeriene străine ce efectuează servicii aeriene internaţionale similare.
 + 
Articolul 13Recunoaşterea certificatelor şi licenţelor1. Certificatele de navigabilitate, brevetele de aptitudine şi licentele eliberate sau validate de o parte contractantă şi care sunt încă în vigoare vor fi recunoscute ca fiind valabile de către cealaltă parte contractantă în scopul exploatării rutelor şi serviciilor prevăzute în prezentul acord, cu condiţia ca cerinţele în baza cărora au fost emise sau validate aceste certificate sau licenţe să fie egale cu sau mai mari decât normele minime care ar putea fi stabilite în conformitate cu prevederile convenţiei.2. Totuşi fiecare parte contractantă îşi rezerva dreptul de a refuza sa recunoască, în scopul efectuării zborurilor deasupra propriului sau teritoriu, brevetele de aptitudine şi licentele acordate propriilor săi cetăţeni de cealaltă parte contractantă sau de orice alt stat.
 + 
Articolul 14Aplicarea legilor şi reglementărilor1. Legile şi reglementările unei părţi contractante referitoare la intrarea în, şederea pe sau ieşirea de pe teritoriul sau a aeronavelor folosite în navigaţia aeriană internationala sau cele referitoare le exploatarea şi navigaţia acestor aeronave în perioada în care se găsesc în limitele teritoriului sau se vor aplica aeronavelor companiei aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă şi vor fi respectate de aceste aeronave la intrarea în, ieşirea de pe sau în timp ce se afla în limitele teritoriului primei părţi contractante.2. Legile şi reglementările unei părţi contractante referitoare la intrarea în, şederea pe, tranzitul prin sau ieşirea din teritoriul sau a pasagerilor, echipajelor, bagajelor, mărfii sau poştei, transportate de aeronave, inclusiv reglementările referitoare la intrare, ieşire, imigrare, emigrare, paşapoarte, vama, valuta şi carantina, vor fi respectate de către sau în numele acestor pasageri, echipaje, bagaje, marfa sau posta ale companiei aeriene a celeilalte părţi contractante, la intrarea în sau ieşirea din ori în timp ce se afla în limitele teritoriului primei părţi contractante.3. Culoarele aeriene şi punctele de survolare a frontierei României şi, respectiv, Republicii Indonezia pentru rutele specificate în anexa la prezentul acord vor fi stabilite în mod independent de fiecare stat pe teritoriul sau.
 + 
Articolul 15Aplicarea convenţiei aeriene multilaterale1. În măsura în care se aplică serviciilor aeriene stabilite în baza prezentului acord, prevederile convenţiei vor rămâne în vigoare în forma lor actuala între părţile contractante pe toată durata prezentului acord, ca şi cum ar face parte integrantă din acord, în afară de cazul în care ambele părţi contractante ratifica orice amendament la convenţie, care va intra în vigoare în modul cuvenit, caz în care convenţia, astfel cum a fost amendata, va rămâne în vigoare pe toată perioada valabilităţii prezentului acord.2. Dacă se încheie o convenţie multilaterala generală privind transporturile aeriene, care devine obligatorie pentru ambele părţi contractante, prezentul acord va fi amendat astfel încât să se conformeze prevederilor acelei convenţii.
 + 
Articolul 16Consultări1. Autorităţile aeronautice ale părţilor contractante se vor consulta, din când în când, într-un spirit de strânsă colaborare, pentru a se asigura ca prevederile prezentului acord se aplică şi se respecta în mod satisfăcător.2. Orice parte contractantă poate cere oricând consultări cu cealaltă parte contractantă privind interpretarea, aplicarea sau amendarea prezentului acord. Aceste consultări care pot avea loc între autorităţile aeronautice ale părţilor contractante sub forma de discuţii sau prin corespondenta vor începe într-o perioadă de 60 (şaizeci) de zile de la data primirii cererii de către cealaltă parte contractantă, în afară de cazul în care ambele părţi contractante convin sa prelungească această perioadă.
 + 
Articolul 17Soluţionarea diferendelorOrice diferend referitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului acord va fi soluţionat prin negocieri directe între autorităţile aeronautice ale părţilor contractante. În cazul în care autorităţile aeronautice nu reuşesc sa ajungă la o înţelegere, părţile contractante se vor strădui sa rezolve diferendul pe cale diplomatică.
 + 
Articolul 18Securitatea aviaţiei1. În conformitate cu drepturile şi obligaţiile ce le revin potrivit dreptului internaţional, părţile contractante reafirma ca obligaţia lor reciprocă de a proteja securitatea aviaţiei civile împotriva actelor de intervenţie ilicită face parte integrantă din prezentul acord. Fără a limita generalitatea drepturilor şi obligaţiilor ce le revin potrivit dreptului internaţional, părţile contractante acţionează în special conform prevederilor Convenţiei cu privire la infracţiunile şi anumite alte acte comise la bordul aeronavelor, semnată la Tokio la 14 septembrie 1963, Convenţiei pentru reprimarea capturării ilicite a aeronavelor, semnată la Haga la 16 decembrie 1970, Convenţiei pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate împotriva securităţii aviaţiei civile, semnată la Montreal la 23 septembrie 1971, şi ale oricărei alte convenţii privind securitatea aviaţiei la care ambele părţi contractante vor deveni membre.2. Părţile contractante îşi vor acorda reciproc, la cerere, toată asistenţa necesară pentru prevenirea actelor de capturare ilicită a aeronavelor civile şi a altor acte ilicite îndreptate împotriva securităţii acestor aeronave, a pasagerilor şi a echipajelor lor, a aeroporturilor şi instalaţiilor de navigaţie aeriană, precum şi a oricărei alte ameninţări pentru securitatea aviaţiei civile.3. În raporturile lor reciproce părţile contractante vor acţiona în conformitate cu prevederile referitoare la securitatea aviaţiei, care au fost stabilite de Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale şi desemnate ca anexe la Convenţia privind aviaţia civilă internationala, în măsura în care aceste prevederi privind securitatea se aplică părţilor contractante; ele vor cere operatorilor de aeronave înmatriculate de ele sau operatorilor de aeronave care îşi au sediul principal al afacerilor sau reşedinţa permanenta pe teritoriul lor, precum şi operatorilor de aeroporturi situate pe teritoriul lor sa acţioneze în conformitate cu aceste dispoziţii referitoare la securitatea aviaţiei.4. Fiecare parte contractantă este de acord ca aceşti operatori de aeronave trebuie să respecte prevederile privind securitatea aviaţiei, la care s-a făcut referire în paragraful 3 al acestui articol, pretinse de cealaltă parte contractantă la intrarea în, ieşirea din sau în timp ce se afla în limitele teritoriului acestei celeilalte părţi contractante. Fiecare parte contractantă va asigura ca pe teritoriul sau se aplică în mod efectiv măsuri adecvate pentru protecţia aeronavelor şi pentru controlul pasagerilor, echipajelor, bagajelor de mana, bagajelor de cala, mărfurilor şi proviziilor de bord, înainte de şi în timpul imbarcarii sau încărcării. Fiecare parte contractantă va examina, de asemenea, în spirit favorabil, orice cerere care îi este adresată de cealaltă parte contractantă pentru măsuri speciale rezonabile de securitate pentru a face faţa unei ameninţări deosebite.5. Atunci când este comis un incident sau exista o ameninţare de comitere a unui act de capturare ilicită de aeronave civile ori se comit alte acte ilicite îndreptate împotriva acestor aeronave, pasagerilor şi echipajelor lor, aeroporturilor sau instalaţiilor de navigaţie aeriană, părţile contractante se vor ajuta reciproc prin facilitarea comunicaţiilor şi prin alte măsuri corespunzătoare, în scopul de a pune capăt, rapid şi în condiţii de securitate, incidentului sau ameninţării cu un act ilicit.6. Fiecare parte contractantă va lua măsurile pe care le considera aplicabile în scopul de a se asigura ca o aeronava supusă unui act de capturare ilicită sau altor acte de intervenţie ilicită, care a aterizat pe teritoriul statului respectiv, este reţinută la sol, în afară de cazul în care decolarea sa este cerută de obligaţia primordială de a proteja vietile omeneşti. Aceste măsuri vor fi luate, în măsura posibilului, pe bază de consultări reciproce.7. În cazul în care o parte contractantă se confrunta cu probleme în ceea ce priveşte aplicarea prevederilor acestui articol, referitoare la securitatea aviaţiei, autoritatea aeronautica a oricărei părţi contractante poate să ceara consultări imediate cu autoritatea aeronautica a celeilalte părţi contractante.
 + 
Articolul 19Amendamente1. Prezentul acord poate fi modificat cu acordul comun al părţilor contractante. În acest scop fiecare parte contractantă va examina cu atenţie orice propunere prezentată de cealaltă parte contractantă. Orice modificare convenită va intra în vigoare atunci când părţile contractante îşi vor notifica reciproc, pe canale diplomatice, îndeplinirea formalităţilor cerute de legislaţia lor privind intrarea în vigoare a acordurilor internaţionale.2. Anexa la prezentul acord poate fi modificată prin înţelegere directa între autorităţile aeronautice ale părţilor contractante şi va fi confirmată printr-un schimb de scrisori.3. Negocierile privind modificarea prezentului acord sau a anexei sale vor începe în termen de 60 (şaizeci) de zile de la data primirii cererii, în afară de cazul în care ambele părţi cad de acord asupra prelungirii acestei perioade.
 + 
Articolul 20ÎnregistrareaPrezentul acord şi orice amendamente la acesta vor fi înregistrate la Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale.
 + 
Articolul 21Intrarea în vigoarePrezentul acord se va aplica în mod provizoriu de la data semnării sale şi va intra în vigoare la data la care ambele părţi contractante îşi vor notifica reciproc, pe cale diplomatică, îndeplinirea formalităţilor cerute de legislaţia lor privind intrarea în vigoare a acordurilor internaţionale.
 + 
Articolul 22ÎncetareaOricare din părţile contractante poate notifica în scris oricând, pe cale diplomatică, celeilalte părţi contractante intenţia sa de a inceta prezentul acord. Aceasta notificare va fi comunicată simultan Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţionale. În aceast caz prezentul acord va inceta la 12 (douasprezece) luni de la data primirii notificării de către cealaltă parte contractantă, în afară de cazul în care notificarea de încetare este retrasă, prin înţelegere, înainte de expirarea acestei perioade. În absenta confirmării de primire de către cealaltă parte contractantă, notificarea va fi considerată ca fiind primită la 14 (paisprezece) zile după primirea acesteia de către Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale.Drept care subsemnaţii plenipotentiari, fiind autorizaţi în modul cuvenit pentru aceasta de către guvernele lor respective, au semnat prezentul acord.Încheiat la Jakarta la 7 septembrie 1993, în limbile română, indoneziana şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenta de interpretare textul în limba engleza va prevala.
 + 
Anexă + 
Secţiunea AI. Rutele pe care vor fi exploatate servicii aeriene internaționale regulate, în ambele sensuri, de către compania aeriană desemnată a României:– puncte în România: orice punct;– puncte intermediare: 3 (trei) puncte;– punct în Republica Indonezia: Jakarta;– puncte mai departe: 3 (trei) puncte;– puncte şi mai departe: vor fi convenite de autorităţile aeronautice ale părţilor contractante.II. Rutele pe care vor fi exploatate servicii aeriene internaţionale regulate, în ambele sensuri, de către compania aeriană desemnată a Republicii Indonezia:– puncte în Republica Indonezia: orice punct;– puncte intermediare: 3 (trei) puncte;– punct în România: Bucureşti;– puncte mai departe: 3 (trei) puncte;– puncte şi mai departe: vor fi convenite de autorităţile aeronautice ale părţilor contractante.
 + 
Secţiunea B1. Compania aeriană desemnată a fiecărei părți contractante poate, pe oricare sau pe toate zborurile, să omită să opereze în oricare dintre punctele menționate mai sus, cu condiția ca serviciile convenite pe rută să înceapă într-un punct de pe teritoriul părții contractante care a desemnat compania aeriană.2. Compania aeriană desemnată a fiecărei părţi contractante poate selecta oricare dintre punctele intermediare sau mai departe, la alegerea sa, şi poate să îşi modifice alegerea la următoarea perioada de orarii IATA.3. Autorităţile aeronautice ale părţilor contractante pot conveni asupra punctelor situate în state terţe, unde fiecare companie aeriană desemnată va putea îmbarca sau debarca pasageri, marfa şi posta, cu destinaţia spre sau, respectiv, cu provenienţă din teritoriul României sau teritoriul Republicii Indonezia.–––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x