ACORD din 6 iunie 1996

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 16/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: PARLAMENTUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 21 din 10 februarie 1997
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Actiuni suferite de acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ART. 3MODIFICAT DELEGE 290 14/11/2008
ART. 3MODIFICAT DEPROTOCOL 05/03/2008
ART. 4MODIFICAT DELEGE 290 14/11/2008
ART. 4MODIFICAT DEPROTOCOL 05/03/2008
ART. 11MODIFICAT DELEGE 290 14/11/2008
ART. 11MODIFICAT DEPROTOCOL 05/03/2008
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ART. 9REFERIRE LACONVENTIE 18/03/1965
Acte care fac referire la acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DELEGE 290 14/11/2008
ActulREFERIT DEDECRET 1120 13/11/2008
ActulCONTINUT DELEGE 11 03/02/1997
ActulRATIFICAT DELEGE 11 03/02/1997
ART. 3MODIFICAT DELEGE 290 14/11/2008
ART. 3MODIFICAT DEPROTOCOL 05/03/2008
ART. 4MODIFICAT DELEGE 290 14/11/2008
ART. 4MODIFICAT DEPROTOCOL 05/03/2008
ART. 11MODIFICAT DELEGE 290 14/11/2008
ART. 11MODIFICAT DEPROTOCOL 05/03/2008

între Guvernul României şi Guvernul Statului Qatar privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor



Guvernul României şi Guvernul Statului Qatar, denumite în cele ce urmează părţi contractante,dorind sa intensifice cooperarea economică în avantajul reciproc al ambelor state,intentionind sa creeze şi sa menţină condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor unei părţi contractante pe teritoriul celeilalte părţi contractante,recunoscind necesitatea promovării şi protejării investiţiilor străine în scopul creşterii prosperitatii economice a ambelor state,au convenit cele ce urmează: + 
Articolul 1DefiniţiiÎn sensul prezentului acord şi dacă nu s-a stabilit altfel în acest acord:(1) Termenul investitor se referă, în legătură cu fiecare parte contractantă, la:a) persoane fizice, care, în conformitate cu legea acelei părţi contractante, sunt considerate a fi cetăţenii săi;b) – în ceea ce priveşte România: persoane juridice, incluzind societăţi comerciale, corporatii, asociaţii de afaceri şi alte organizaţii, care sunt constituite sau altfel organizate în mod corespunzător, în conformitate cu legea României, şi îşi au sediul împreună cu activităţile economice efective pe teritoriul României;– în ceea ce priveşte Statul Qatar: Guvernul şi persoane juridice, incluzind societăţi comerciale, corporatii, asociaţii de afaceri şi alte organizaţii, care sunt constituite sau altfel organizate în mod corespunzător, în conformitate cu legea Statului Qatar, şi îşi au sediul împreună cu activităţile economice efective pe teritoriul Statului Qatar;c) persoane juridice controlate direct sau indirect de persoane fizice sau persoane juridice, asa cum sunt prevăzute la lit. a) şi b) ale acestui paragraf.(2) Termenul investiţii va desemna orice fel de active investite de către investitorii unei părţi contractante pe teritoriul celeilalte părţi contractante, în conformitate cu legile şi cu reglementările acesteia din urma, şi va include în special, dar nu exclusiv:a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile şi imobile, precum şi orice alte drepturi reale, cum ar fi: servituţi, ipoteci, sechestre, gajuri;b) acţiuni, părţi sociale sau orice alt fel de participare la societăţi comerciale;c) drepturi de creanta sau orice alte drepturi privind prestaţii având o valoare economică;d) drepturi de proprietate intelectuală, cum sunt: drepturi de autor, brevete, desene sau modele industriale, mărci de comerţ sau de serviciu, nume comerciale, know-how şi goodwill, precum şi alte drepturi similare recunoscute de legile părţilor contractante;e) concesiuni în conformitate cu legea, incluzind concesiuni privind prospectarea, extractia sau exploatarea resurselor naturale, precum şi orice alte drepturi conferite prin lege, prin contract sau prin hotărârea autorităţilor, în conformitate cu legea.Orice modificare a formei în care activele sunt investite sau reinvestite nu va afecta caracterul lor de investiţie.(3) Termenul venituri desemnează sumele produse de o investiţie şi include, în special, dar nu exclusiv, profituri, dividende, dobinzi, majorări de capital, redevenţe, management şi asistenţa tehnica sau alte onorarii, indiferent de forma în care este plătit venitul.(4) Termenul teritoriu desemnează:– în ceea ce priveşte România: teritoriul României, inclusiv marea teritorială şi zona economică exclusiva, asupra cărora România îşi exercită suveranitatea, drepturi suverane şi de jurisdicţie, în conformitate cu legislaţia sa şi cu dreptul internaţional;– în ceea ce priveşte Statul Qatar: teritoriul Qatarului, inclusiv marea teritorială, precum şi platoul continental, asupra cărora Statul Qatar îşi exercită drepturi suverane şi de jurisdicţie, în conformitate cu dreptul internaţional.
 + 
Articolul 2Promovare, admitere(1) Fiecare parte contractantă va promova, pe cît posibil, pe teritoriul sau, investiţiile efectuate de investitorii celeilalte părţi contractante şi va admite aceste investiţii în conformitate cu legile şi cu reglementările sale.(2) Dacă o parte contractantă a admis o investiţie pe teritoriul sau, ea va acorda, în conformitate cu legile şi cu reglementările sale, autorizaţiile necesare în legătură cu aceasta investiţie, inclusiv autorizaţiile pentru angajarea personalului de conducere şi tehnic, la alegerea sa, indiferent de naţionalitate.
 + 
Articolul 3Protejare, tratament(1) Fiecare parte contractantă va proteja pe teritoriul sau investiţiile efectuate, în conformitate cu legile şi cu reglementările sale, de investitorii celeilalte părţi contractante şi nu va împiedica, prin măsuri nerezonabile sau discriminatorii, managementul, întreţinerea, folosinţă, fructificarea, extinderea, vânzarea sau lichidarea acestor investiţii. În particular, fiecare parte contractantă sau autorităţile sale competente vor emite autorizaţiile necesare menţionate la art. 2 paragraful (2) din acest acord.(2) Fiecare parte contractantă va asigura un tratament just şi echitabil pe teritoriul sau investiţiilor investitorilor celeilalte părţi contractante. Acest tratament nu va fi mai puţin favorabil decît cel acordat de fiecare parte contractantă investiţiilor efectuate pe teritoriul sau de către investitorii proprii sau decît cel acordat de fiecare parte contractantă investiţiilor efectuate pe teritoriul sau de către investitorii oricărui stat terţ, dacă acest din urma tratament este mai favorabil.(3) Tratamentul naţiunii celei mai favorizate nu va fi interpretat astfel încât sa oblige o parte contractantă sa extindă asupra investitorilor şi investiţiilor celeilalte părţi contractante avantajele rezultate din orice uniune vamală sau economică existenta sau viitoare, o zona de comerţ liber sau organizaţie economică regionala, la care oricare dintre părţile contractante este sau devine membru. De asemenea, acest tratament nu se va referi nici la alte avantaje pe care oricare parte contractantă le acorda investitorilor unui stat terţ, în virtutea unui acord de evitare a dublei impuneri sau a altor acorduri pe bază de reciprocitate, referitoare la impozite.
 + 
Articolul 4Transfer liberFiecare parte contractantă, pe al carei teritoriu au fost efectuate investiţii de către investitorii celeilalte părţi contractante, va garanta acestor investitori, după plata tuturor obligaţiilor lor fiscale şi a altor obligaţii similare, transferul liber al plăţilor în legătură cu aceste investiţii, la cursul de schimb aplicabil la data transferului, în special al:a) veniturilor în conformitate cu art. 1 paragraful (3) al acestui acord;b) sumelor provenind din împrumuturi contractate sau din alte obligaţii contractuale asumate pentru investiţie; şic) sumelor provenind din vânzarea totală sau parţială, din înstrăinarea sau lichidarea unei investiţii.
 + 
Articolul 5Deposedare, despăgubire(1) Nici una dintre părţile contractante nu va lua, fie direct, fie indirect, măsuri de expropriere, de naţionalizare sau orice alte măsuri având aceeaşi natura sau acelaşi efect împotriva investiţiilor investitorilor celeilalte părţi contractante, decît dacă măsurile sunt luate în interes public, asa cum s-a stabilit prin lege, pe o baza nediscriminatorie şi în conformitate cu procedura legală şi cu condiţia să fie luate prin acordarea unei despăgubiri efective şi adecvate. Cuantumul despăgubirii, inclusiv dobinda, se va stabili în valută convertibilă şi se va plati, fără întârziere, investitorului îndreptăţit sa o primească. Plăţile rezultate vor fi liber şi prompt transferabile.(2) Investitorii unei părţi contractante, ale căror investiţii au suferit pierderi datorită războiului sau oricărui alt conflict armat, revoluţiei, stării de necesitate sau rebeliunii, care au avut loc pe teritoriul celeilalte părţi contractante, vor beneficia, din partea acesteia din urma, de un tratament în conformitate cu art. 3 paragraful (2) al acestui acord. Ei vor fi îndreptăţiţi, în toate cazurile, la despăgubire.
 + 
Articolul 6Investiţii anterioare acorduluiPrezentul acord se va aplica, de asemenea, investiţiilor efectuate pe teritoriul unei părţi contractante, în conformitate cu legile şi cu reglementările sale, de către investitorii celeilalte părţi contractante, anterior intrării în vigoare a acestui acord. Totuşi acordul nu se va aplica diferendelor care au apărut înainte de intrarea sa în vigoare.
 + 
Articolul 7Alte obligaţii(1) Dacă legislaţia unei părţi contractante indreptateste investiţiile investitorilor celeilalte părţi contractante la un tratament mai favorabil decît este prevăzut de acest acord, respectiva legislaţie va prevala acestui acord, în măsura în care este mai favorabilă.(2) Fiecare parte contractantă va respecta orice alta obligaţie pe care şi-a asumat-o cu privire la investiţiile efectuate pe teritoriul sau de către investitorii celeilalte părţi contractante.
 + 
Articolul 8Principiul subrogariiDacă oricare parte contractantă sau agenţia desemnată de ea face o plata unuia dintre investitorii săi pe baza unei garanţii financiare împotriva riscurilor necomerciale, acordată în legătură cu o investiţie de pe teritoriul celeilalte părţi contractante, aceasta din urma va recunoaşte, în virtutea principiului subrogarii, cesiunea oricărui drept sau titlu al acelui investitor către prima parte contractantă sau agenţia desemnată de ea. Cealaltă parte contractantă va fi indreptatita sa deducă taxele şi celelalte obligaţii cu caracter public datorate şi plătibile de către investitor.
 + 
Articolul 9Reglementarea diferendelor dintre un investitor al unei părţi contractante şi cealaltă parte contractantă(1) Orice diferend legat direct de o investiţie, apărut între un investitor al unei părţi contractante şi cealaltă parte contractantă, va fi reglementat pe cale amiabila între cele doua părţi.(2) Dacă acest diferend nu a fost reglementat în termen de 6 luni de la data la care a fost sesizat în scris de către una dintre părţile la diferend, acesta va fi supus spre reglementare, la cererea şi la alegerea oricărei părţi, la:a) instanţa judecătorească competenţa a părţii contractante pe teritoriul căreia s-a efectuat investiţia; saub) Centrul Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiţii (I.C.S.I.D.), prevăzut de Convenţia pentru reglementarea diferendelor relative la investiţii între state şi persoane ale altor state, încheiată la Washington la 18 martie 1965, dacă aceasta convenţie este aplicabilă; sauc) un tribunal arbitral ad-hoc.Oricare parte la diferendul privind investiţiile, care alege una dintre căile sus-menţionate de reglementare a diferendului, nu poate alege celelalte doua cai.(3) Tribunalul arbitral ad-hoc, menţionat la paragraful (2) lit. c), se va constitui după cum urmează:a) Fiecare parte la diferend va numi un arbitru, iar cei doi arbitri numiţi astfel vor numi de comun acord un al treilea arbitru care trebuie să fie cetăţean al unei terţe tari şi care va fi desemnat ca preşedinte al tribunalului de către cele doua părţi. Toţi arbitrii trebuie să fie numiţi în termen de doua luni de la data notificării de către o parte contractantă celeilalte părţi contractante asupra intentiei sale de a supune diferendul arbitrajului.b) Dacă perioadele menţionate la lit. a) de mai sus nu au fost respectate, în lipsa oricărui alt acord, oricare parte îl va invita pe secretarul general al Curţii Permanente de Arbitraj de la Haga să facă numirile necesare.c) Tribunalul îşi va lua hotărârile cu majoritate de voturi. Aceste hotărâri vor fi definitive şi obligatorii pentru părţi şi vor fi puse în aplicare în conformitate cu legislaţia interna. Acestea vor fi luate în conformitate cu prevederile acestui acord, cu legislaţia părţii contractante la diferend şi cu principiile dreptului internaţional.Tribunalul îşi va stabili regulile de procedura în conformitate cu regulile de arbitraj ale Comisiei Naţiunilor Unite pentru Drept Comercial Internaţional (UNCITRAL).El îşi va interpreta hotărârea la cererea oricărei părţi. În lipsa altui acord între părţi, arbitrajul va avea loc la sediul Curţii Permanente de Arbitraj de la Haga (Olanda).(4) Partea contractantă care este parte la diferend nu va invoca drept apărare, în nici un moment pe durata procedurilor privind diferendele legate de investiţii, imunitatea sa sau faptul ca investitorul a primit o despăgubire pe baza unui contract de asigurare acoperind, total sau parţial, prejudiciul ori pierderea suferită.
 + 
Articolul 10Reglementarea diferendelor dintre părţile contractante(1) Diferendele dintre părţile contractante privind interpretarea, aplicarea sau expirarea acestui acord vor fi reglementate, dacă este posibil, pe canale diplomatice.(2) Dacă diferendul nu a fost reglementat într-o perioadă de 6 luni de la data sesizării sale de către oricare parte contractantă, acesta poate fi supus, la cererea oricărei părţi contractante, unui tribunal arbitral.(3) Acest tribunal va fi constituit, pentru fiecare caz în parte, după cum urmează: fiecare parte contractantă va numi un arbitru, iar cei doi arbitri numiţi astfel vor numi, de comun acord, un cetăţean al unei tari terţe, care va fi desemnat ca preşedinte al tribunalului. Toţi arbitrii trebuie să fie numiţi în termen de doua luni de la data notificării de către o parte contractantă către cealaltă parte contractantă asupra intentiei sale de a supune diferendul arbitrajului.(4) Dacă perioada specificată la paragraful (3) de mai sus nu a fost respectata, oricare parte contractantă, în lipsa unui alt acord, va invita pe preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie să facă numirile necesare. Dacă preşedintele este cetăţean al unei părţi contractante sau dacă este altfel împiedicat de la îndeplinirea numitei funcţii, vicepreşedintele, care nu este cetăţean al unei părţi contractante, va face numirile necesare. Dacă vicepreşedintele este cetăţean al unei părţi contractante sau dacă este, de asemenea, împiedicat de la îndeplinirea numitei funcţii, membrul Curţii, următor în funcţie, care nu este cetăţean al unei părţi contractante, va face numirile necesare.(5) Tribunalul îşi va lua hotărârile cu majoritate de voturi. Aceste hotărâri vor fi definitive şi obligatorii pentru părţile contractante. Acestea vor fi luate în conformitate cu prevederile acestui acord şi cu respectivele principii ale dreptului internaţional.(6) Tribunalul îşi va stabili propriile reguli de procedura. El îşi va interpreta hotărârea la cererea oricărei părţi contractante. Arbitrajul va avea loc la sediul Curţii Permanente de Arbitraj de la Haga (Olanda).(7) Dacă nu s-a hotărît altfel de către tribunal, fiecare parte contractantă va suporta cheltuielile arbitrului pe care l-a numit şi ale reprezentării sale în procedurile arbitrale. Cheltuielile preşedintelui şi celelalte cheltuieli vor fi suportate în părţi egale de către părţile contractante.
 + 
Articolul 11Prevederi finale(1) Acest acord va intra în vigoare la 30 de zile de la data la care părţile contractante îşi vor fi notificat reciproc îndeplinirea cerinţelor lor legale pentru intrarea în vigoare a acestui acord. El va rămâne în vigoare pentru o perioadă iniţială de 10 ani. După expirarea perioadei de 10 ani, acest acord poate fi denunţat în orice moment de către oricare parte contractantă printr-o notificare facuta cu 6 luni înainte.(2) În cazul unei notificări oficiale de denunţare a prezentului acord, prevederile art. 1-10 vor continua să fie în vigoare pentru o perioadă de încă 10 ani pentru investiţiile făcute înainte de a se transmite notificarea oficială.Drept pentru care, subsemnaţii, pe deplin autorizaţi de către guvernele respective, au semnat acest acord.Încheiat la Bucureşti la 6 iunie 1996, în doua exemplare originale, în limbile română, arabă şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor diferenţe de interpretare, textul în limba engleza va prevala.Pentru Guvernul României,Florin Georgescu,ministru de stat, ministrul finanţelorPentru Guvernul Statului Qatar,Mohammed Bin Khalifa Al-Thani,ministrul finanţelor, economiei şi comerţului–––––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x