între România şi Republica Turcia în domeniul securităţii sociale
România şi Republica Turcia, denumite în continuare părţi contractante,în scopul cooperării în domeniul securităţii sociale,au convenit asupra următoarelor dispoziţii: +
Partea IDispoziţii generale +
Articolul 1Definiţii1. În scopul aplicării prezentului acord:a) – termenul ţara reprezintă Turcia, pentru Republica Turcia; … – termenul teritoriu reprezintă, pentru România, teritoriul de stat – întreg teritoriul de stat al României, inclusiv marea sa teritorială şi spaţiul aerian de deasupra teritoriului şi marii teritoriale asupra cărora România îşi exercită suveranitatea, precum şi zona contigua, platoul continental şi zona economică exclusiva asupra cărora România îşi exercită, în conformitate cu legislaţia sa şi potrivit normelor şi principiilor dreptului internaţional, drepturi suverane şi jurisdicţie;b) termenul legislaţie desemnează legile şi celelalte acte normative în vigoare pe teritoriul fiecărei părţi contractante şi care privesc domeniile de securitate socială prevăzute la art. 2; … c) expresia autoritate competentă desemnează: … – pentru România: ministrul muncii şi protecţiei sociale şi ceilalţi miniştri responsabili;– pentru Republica Turcia: ministrul muncii şi securităţii sociale şi ceilalţi miniştri responsabili;d) termenul instituţie desemnează organismul sau autoritatea responsabilă cu aplicarea întregii legislaţii sau a unei părţi din aceasta, care reglementează domeniile prevăzute la art. 2, pe teritoriul fiecărei părţi contractante; … e) expresia instituţie competenţa desemnează instituţia sau instituţiile pe cheltuiala cărora sunt furnizate prestaţiile, în conformitate cu legislaţia aplicabilă; … f) expresia persoana asigurata desemnează persoana care este sau a fost supusă legislaţiei care reglementează domeniile prevăzute la art. 2; … g) expresia perioada de asigurare desemnează perioadele de contribuţie şi perioadele recunoscute ca atare, în conformitate cu legislaţia care reglementează domeniile prevăzute la art. 2; … h) termenii pensie, alocaţie şi prestaţie desemnează toate pensiile, alocaţiile şi prestaţiile prevăzute de legislaţia care reglementează domeniile menţionate la art. 2; … i) termenul domiciliu desemnează locul de şedere obişnuit; … j) termenul reşedinţa desemnează locul de şedere temporară; … k) expresia membri de familie desemnează persoanele definite sau recunoscute ca atare de legislaţia pe care o aplica instituţia competenţa; … l) termenul urmaş desemnează persoana definită sau recunoscută ca atare de legislaţia în conformitate cu care se acordă prestaţiile. … 2. Ceilalţi termeni şi expresii ale căror definiţii nu se regăsesc în prezentul acord vor avea semnificatia atribuită de legislaţia pe care o aplica fiecare dintre părţile contractante. +
Articolul 2Camp material de aplicare1. Prezentul acord se va aplica:A. pentru Republica Turcia:I. prestaţiilor acordate în caz de invaliditate, batranete, urmaşi, accidente de muncă şi boli profesionale, boala şi maternitate, reglementate prin Legea asigurărilor sociale cu privire la lucrătorii angajaţi cu contract de muncă şi Legea asigurărilor sociale pentru lucrătorii din agricultura;II. prestaţiilor acordate în caz de invaliditate, batranete şi urmaşi, reglementate prin Legea Fondului de pensii al Republicii Turcia cu privire la drepturile funcţionarilor publici;III. prestaţiilor acordate în caz de invaliditate, batranete şi urmaşi, reglementate prin Legea instituţiei de asigurări sociale pentru comercianţi, meseriasi, artizani şi alţi lucrători independenţi şi Legea asigurărilor sociale pentru persoanele care lucrează pe cont propriu în agricultura;IV. prestaţiilor acordate în caz de invaliditate, batranete, urmaşi, accidente de muncă şi boli profesionale, boala şi maternitate, reglementate prin legislaţia referitoare la fondurile de pensii în conformitate cu articolul temporar nr. 20 al Legii de asigurări sociale nr. 506/1964;B. pentru România, domeniilor reglementate de legislaţia în vigoare privind asigurările sociale şi asigurările sociale de sănătate, după cum urmează:I. indemnizaţiile pentru incapacitate de muncă determinata de boli obişnuite sau de accidente în afară muncii, de boli profesionale şi accidente de muncă;II. prestaţiile pentru prevenirea imbolnavirilor şi recuperarea capacităţii de muncă;III. indemnizaţiile de maternitate;IV. indemnizaţiile pentru creşterea copilului şi îngrijirea copilului bolnav;V. pensiile pentru limita de vârsta;VI. pensiile de invaliditate;VII. pensiile de urmaş;VIII. ajutorul de deces;IX. prestaţii în natura, reglementate prin Legea asigurărilor sociale de sănătate nr. 145/1997.2. Prezentul acord se va aplica tuturor dispoziţiilor legale care elimina, înlocuiesc, modifica sau completează legislaţia referitoare la domeniile prevăzute la alin. 1, cu condiţia ca prevederile alin. 3 să fie păstrate.3. Prezentul acord nu intra sub incidenţa legislaţiei care instituie o noua componenta a sistemului de securitate socială, decât dacă se va încheia un nou acord. +
Articolul 3Camp personal de aplicareDacă nu este prevăzut altfel, dispoziţiile prezentului acord se vor aplica tuturor persoanelor care au făcut sau fac obiectul legislaţiei uneia sau ambelor părţi contractante, precum şi urmaşilor şi membrilor de familie, în măsura în care drepturile acestora decurg de la aceste persoane. +
Articolul 4Egalitate de tratamentDacă prezentul acord nu prevede altfel, persoanele care au domiciliul pe teritoriul unei părţi contractante vor avea aceleaşi drepturi şi obligaţii prevăzute de legislaţia unei părţi contractante, în aceleaşi condiţii ca şi propriii cetăţeni. +
Articolul 5Exportul prestaţiilorDacă prezentul acord nu prevede altfel, prestaţiile acordate conform legislaţiei unei părţi contractante persoanelor menţionate la art. 3 vor continua să fie plătite chiar dacă domiciliază pe teritoriul celeilalte părţi contractante sau pe teritoriul unei tari terţe. +
Articolul 6Evitarea suprapunerii de prestaţii1. Prezentul acord nu poate să confere dreptul de a beneficia de doua sau mai multe prestaţii care să acopere acelaşi risc, acordate pe baza aceleiaşi perioade de asigurare.2. Prevederile alin. 1 nu se aplică prestaţiilor de invaliditate, de batranete, de deces sau de boala profesională care se plătesc de către instituţiile competente ale celor două părţi contractante, în conformitate cu dispoziţiile art. 22 şi ale art. 27 lit. b). +
Partea a II-aLegislaţie aplicabilă +
Articolul 7Reguli generaleDacă prezentul acord nu prevede altfel:a) persoana care desfăşoară o activitate remunerată pe teritoriul unei părţi contractante este supusă numai legislaţiei acestei părţi, chiar dacă are domiciliul pe teritoriul celeilalte părţi sau dacă angajatorul are domiciliul ori sediul pe teritoriul celeilalte părţi contractante; … b) lucrătorii independenţi care îşi desfăşoară activitatea pe teritoriul unei părţi contractante sunt supuşi legislaţiei acestei părţi, chiar dacă au domiciliul pe teritoriul celeilalte părţi contractante; … c) funcţionarii publici şi personalul asimilat acestora sunt supuşi legislaţiei părţii contractante în a carei administraţie sunt angajaţi. … +
Articolul 8Lucrătorii detasati1. Persoana angajata pe teritoriul unei părţi contractante, detasata de angajatorul sau pentru a desfăşura o anumită activitate pe teritoriul celeilalte părţi contractante, va continua să fie supusă legislaţiei primei părţi contractante pentru o perioadă care să nu depăşească 24 de luni, cu condiţia ca aceasta să îşi menţină statutul de angajat la acelaşi angajator. Aceasta perioada poate fi prelungită până la 60 de luni, inclusiv perioada menţionată mai sus, cu aprobarea prealabilă a autorităţilor competente ale ambelor părţi contractante.2. Lucrătorul independent care îşi desfăşoară activitatea pe teritoriul unei părţi contractante şi îşi muta temporar locul de desfăşurare a activităţii pe teritoriul celeilalte părţi contractante va continua să fie supus legislaţiei primei părţi pentru o perioadă care să nu depăşească 24 de luni. Aceasta perioada poate fi prelungită până la 60 de luni, inclusiv perioada menţionată mai sus, cu aprobarea prealabilă a autorităţilor competente ale ambelor părţi contractante. +
Articolul 9Personalul întreprinderilor de transport internaţional1. Persoana angajata într-o întreprindere de transport internaţional care îşi are sediul pe teritoriul unei părţi contractante şi care efectuează, pe cont propriu sau în contul unor terţi, transporturi internaţionale de pasageri sau de mărfuri pe căile ferate, rutiere, aeriene sau pe apa este supusă legislaţiei acestei părţi contractante. Totuşi:a) persoana angajata de o filiala sau o reprezentanta permanenta a întreprinderii menţionate este supusă legislaţiei părţii contractante pe teritoriul căreia este situata aceasta filiala sau reprezentanta permanenta; … b) persoana care desfăşoară o activitate remunerată, în principal, pe teritoriul părţii contractante unde aceasta îşi are domiciliul este supusă legislaţiei acestei părţi contractante, chiar dacă întreprinderea care o angajează nu are pe acest teritoriu nici sediul şi nici o filiala sau reprezentanta permanenta. … +
Articolul 10Echipajul navelor1. Persoana angajata la bordul unui vas care navighează sub pavilionul unei părţi contractante va fi supusă legislaţiei acelei părţi contractante.2. Persoana care îşi desfăşoară în mod normal activitatea într-un port sau în apele teritoriale ale uneia dintre Părţile contractante şi care nu este membru al echipajului poate fi implicata în acţiuni de încărcare, descărcare şi reparaţii la vasul care navighează sub pavilionul celeilalte părţi contractante sau sa supervizeze astfel de activităţi, dar rămâne în continuare supusă legislaţiei primei părţi contractante.3. Persoana care desfăşoară o activitate la bordul unui vas care navighează sub pavilionul unei părţi contractante şi care este remunerată pentru aceasta activitate de o întreprindere având sediul principal sau de o persoană fizica având domiciliul pe teritoriul celeilalte părţi contractante va fi supusă legislaţiei ultimei părţi contractante dacă îşi are domiciliul pe acel teritoriu. +
Articolul 11Misiuni diplomatice şi consularePentru membrii misiunilor diplomatice şi consulare, membrii personalului administrativ şi tehnic al acestora, precum şi pentru personalul de serviciu se vor aplica prevederile Convenţiei de la Viena cu privire la relaţiile diplomatice din 18 aprilie 1961 şi ale Convenţiei de la Viena cu privire la relaţiile consulare din 24 aprilie 1963. +
Articolul 12Excepţii de la dispoziţiile art. 7-11Autorităţile competente ale celor două părţi contractante pot conveni excepţii de la dispoziţiile art. 7-11 ale prezentului acord în interesul unei persoane sau al unei categorii de persoane, cu condiţia ca persoana sau persoanele respective să fie supuse legislaţiei uneia sau celeilalte părţi contractante. +
Partea a III-aDispoziţii speciale +
Secţiunea 1Prestaţii de boala şi de maternitate +
Articolul 13Totalizarea perioadelor de asigurare1. Dacă legislaţia unei părţi contractante condiţioneaza dreptul la prestaţii de realizarea unor perioade de asigurare, instituţia competenţa a acestei părţi va lua în considerare, dacă este necesar, perioadele de asigurare realizate conform legislaţiei celeilalte părţi contractante, în măsura în care ele nu se suprapun, ca şi cum ar fi perioade realizate conform legislaţiei primei părţi contractante.2. În ceea ce priveşte prestaţiile în caz de boala şi de maternitate, totalizarea prevăzută la alin. 1 se realizează numai dacă persoana în cauza desfăşoară o activitate remunerată pe teritoriul părţii contractante unde a fost introdusă cererea. +
Articolul 14Activitate sau reşedinţa pe teritoriul celeilalte părţi contractante1. Persoana asigurata care a fost detasata de angajatorul sau pe teritoriul celeilalte părţi contractante pentru a desfăşura temporar un proiect special şi membrii de familie care au reşedinţa cu aceasta, a căror stare necesita tratament medical, vor primi prestaţii în caz de boala sau de maternitate pe cheltuiala instituţiei competente situate pe teritoriul părţii contractante unde angajatorul îşi are înregistrat sediul.2. Persoana angajata în conformitate cu legislaţia unei părţi contractante şi membrii de familie ai acesteia, care îşi au reşedinţa pe teritoriul acestei părţi contractante, a căror stare necesita tratament medical de urgenta în cursul unei sederi temporare pe teritoriul celeilalte părţi contractante, vor primi prestaţii în caz de boala sau maternitate pe cheltuiala instituţiei competente situate pe teritoriul părţii contractante unde persoana în cauza este asigurata.3. Persoana angajata conform legislaţiei unei părţi contractante şi membrii de familie ai acesteia, care îşi schimba reşedinţa pe teritoriul celeilalte părţi contractante în timp ce primesc prestaţii în caz de boala sau de maternitate, acordate de instituţia competenţa a unei părţi contractante, vor continua sa primească aceste prestaţii. Persoana respectiva va trebui să obţină autorizaţia instituţiei competente înainte de schimbarea reşedinţei. Solicitarea autorizării poate să fie refuzată pe baza unui raport medical prezentat acelei instituţii, în care se precizează ca starea de sănătate a persoanei în cauza nu permite transportul în ţara de origine. Cu toate acestea, autorizaţia poate fi acordată şi ulterior dacă din motive neprevăzute nu a fost obţinută anterior.4. Acordarea prestaţiilor, durata acestora, precum şi membrii de familie eligibili la acordarea prestaţiilor vor fi stabiliţi în conformitate cu legislaţia părţii contractante pe al carei teritoriu persoana este asigurata, iar prestaţiile şi modul de acordare a acestora vor fi determinate în conformitate cu legislaţia părţii contractante pe teritoriul căreia beneficiarul îşi are reşedinţa. +
Articolul 15Prestaţii pentru membrii de familie ai persoanei asigurate1. Membrii de familie ai unei persoane care are dreptul la prestaţii în natura în conformitate cu legislaţia unei părţi contractante unde aceasta este asigurata vor primi prestaţii în caz de boala şi de maternitate în măsura în care ei nu au dreptul la aceste prestaţii în conformitate cu legislaţia părţii contractante pe al carei teritoriu îşi au domiciliul.2. Membrii de familie menţionaţi la alin. 1, care îşi schimba reşedinţa pe teritoriul unde este situata instituţia competenţa, vor primi prestaţii în conformitate cu prevederile legislaţiei acelei părţi contractante.3. Costul prestaţiilor va fi suportat de instituţia competenţa situata pe teritoriul părţii contractante unde persoana în cauza este asigurata.4. Acordarea dreptului la prestaţii, durata de acordare a acestora şi membrii de familie eligibili pentru prestaţii vor fi stabiliţi în conformitate cu legislaţia părţii contractante pe al carei teritoriu persoana în cauza este asigurata, iar prestaţiile şi modul lor de acordare vor fi determinate în conformitate cu legislaţia părţii contractante pe teritoriul căreia beneficiarul îşi are domiciliul. +
Articolul 16Prestaţii pentru pensionari şi membrii lor de familie1. Pensionării care primesc pensie conform legislaţiei ambelor părţi contractante, precum şi membrii lor de familie vor primi prestaţii în conformitate cu legislaţia părţii contractante pe al carei teritoriu îşi au domiciliul, ca şi cum ar primi pensie în conformitate numai cu legislaţia acelei părţi contractante. Costul prestaţiilor va fi suportat de instituţiile competente ale ambelor părţi contractante, proporţional cu perioadele de asigurare realizate în conformitate cu legislaţia fiecărei părţi contractante.2. Titularul de pensie acordată în baza legislaţiei unei părţi contractante, precum şi membrii lui de familie vor avea dreptul la prestaţii conform legislaţiei acestei părţi contractante, chiar dacă au domiciliul pe teritoriul celeilalte părţi contractante, costul prestaţiilor fiind suportat de instituţia competenţa.3. Persoanele cărora li s-au acordat pensii în conformitate cu legislaţia ambelor părţi contractante sau cu legislaţia unei singure părţi, precum şi membrii lor de familie care îşi au reşedinţa pe teritoriul celeilalte părţi contractante vor primi prestaţii atunci când starea lor de sănătate necesita tratament medical de urgenta. Costurile prestaţiilor, în primul caz, vor fi suportate de instituţiile competente ale părţilor contractante, proporţional cu perioadele de asigurare realizate în conformitate cu legislaţia fiecărei părţi contractante, iar în cel de-al doilea caz, de către instituţia competenţa.4. Pentru aplicarea alin. 2 acordarea prestaţiilor, durata acestora şi membrii de familie eligibili pentru prestaţiile acordate vor fi stabiliţi conform legislaţiei părţii contractante pe teritoriul căreia se afla instituţia care acorda pensiile, prestaţiile şi modul de acordare fiind determinate în conformitate cu legislaţia părţii contractante pe teritoriul căreia pensionarul îşi are domiciliul. +
Articolul 17Proteze, materiale sanitare şi alte prestaţii în naturaProtezele, materialele sanitare şi alte prestaţii substanţiale în natura, prezentate în lista anexată Aranjamentului administrativ, vor fi acordate pe baza autorizării de către instituţia competenţa la care persoana în cauza este asigurata, cu excepţia cazurilor de urgenta. +
Articolul 18Prestaţii în bani în caz de incapacitate de muncăPrestaţiile în bani pentru incapacitate de muncă vor fi acordate de instituţia competenţa în conformitate cu prevederile legislaţiei pe care o aplica. +
Articolul 19Rambursare1. Instituţia competenţa va rambursa costul real aferent prestaţiilor acordate pentru fiecare caz, în conformitate cu prevederile art. 14, 15, 16, 17, 26 şi 28, către instituţia care furnizează prestaţiile, cu excepţia cheltuielilor administrative.2. Costul real aferent prestaţiilor, solicitat pentru rambursare instituţiei competente, va fi calculat de către instituţia care furnizează prestaţiile, la nivelul preţurilor folosite pentru propriile persoane asigurate.3. Autorităţile competente ale celor două părţi contractante pot conveni fie alte aranjamente pentru rambursarea cheltuielilor, fie compensarea cheltuielilor între instituţii. +
Articolul 20Instituţii ale locului de reşedinţa şi de domiciliuInstituţiile care vor acorda prestaţiile prevăzute la art. 14, 15, 16, 17, 26 şi 28 vor fi desemnate de către autorităţile competente prin Aranjamentul administrativ. +
Secţiunea a 2-aPrestaţii de invaliditate, batranete şi urmaş +
Articolul 21Totalizarea perioadelor de asigurare1. În cazul în care legislaţia unei părţi contractante condiţioneaza dreptul la prestaţii de realizarea unei perioade de asigurare, instituţia care aplica aceasta legislaţie va lua în considerare, dacă este necesar, perioadele de asigurare realizate conform legislaţiei corespunzătoare a celeilalte părţi contractante, în măsura în care ele nu se suprapun, ca şi cum ar fi perioade realizate în conformitate cu legislaţia primei părţi contractante. În cazul în care o persoană nu îndeplineşte condiţiile pentru acordarea unei prestaţii în conformitate cu prevederile acestui articol, părţile vor tine seama de perioadele de asigurare realizate în conformitate cu legislaţia unei tari terţe, care a încheiat, la rândul ei, un acord de securitate socială cu fiecare dintre părţile contractante, în măsura în care perioadele de asigurare nu se suprapun.2. În cazul în care legislaţia unei părţi contractante condiţioneaza acordarea anumitor prestaţii de realizarea unei anumite perioade într-o profesie supusă unui regim special sau într-o profesie ori munca determinata, perioadele realizate în conformitate cu legislaţia celeilalte părţi contractante vor fi luate în considerare pentru stabilirea dreptului la aceste prestaţii, în măsura în care aceste perioade au fost realizate în baza unui regim corespondent sau, în lipsa acestuia, în aceeaşi profesie ori, după caz, în aceeaşi munca.3. Dacă legislaţia unei părţi contractante subordonează acordarea unei prestaţii condiţiei ca persoana în cauza sau, dacă este vorba de o prestaţie de urmaş, persoana decedata sa fi fost supusă acestei legislaţii în momentul producerii riscului, aceasta condiţie este considerată îndeplinită dacă persoana în cauza ori, după caz, persoana decedata era supusă în acel moment legislaţiei celeilalte părţi contractante sau dacă persoana în cauza ori urmasul poate solicita acordarea de prestaţii în conformitate cu legislaţia celeilalte părţi contractante.4. Dacă legislaţia unei părţi contractante prevede că perioada în care persoana în cauza primeşte o pensie poate fi luată în considerare pentru stabilirea dreptului la prestaţie, instituţia competenţa a acestei părţi contractante va tine cont, în acest scop, de perioada în care a primit o pensie conform legislaţiei celeilalte părţi contractante.5. Dacă legislaţia unei părţi contractante subordonează acordarea prestaţiilor de invaliditate condiţiei ca, în cursul unei perioade date, persoana în cauza sa fi beneficiat de prestaţii de incapacitate de muncă sau de invaliditate, este luată în considerare orice perioada în cursul căreia persoana în cauza a beneficiat de astfel de prestaţii conform legislaţiei celeilalte părţi contractante.6. Pentru determinarea perioadelor de contribuţie în conformitate cu prevederile prezentului acord se va considera ca o luna este echivalentul a 30 de zile şi un an este echivalentul a 360 de zile. +
Articolul 22Acordarea prestaţiilor (calcul pro rata temporis)1. În cazul în care o persoană a fost supusă succesiv sau alternativ legislatiilor celor două părţi contractante, instituţia fiecărei părţi contractante stabileşte, conform legislaţiei pe care o aplica, dacă aceasta persoana sau urmaşii săi au dreptul la prestaţii, ţinând cont, dacă este cazul, de prevederile art. 21.2. În cazul în care persoana în cauza îndeplineşte condiţiile enunţate la alin. 1, conform legislaţiei unei părţi contractante, fără aplicarea prevederilor art. 21, instituţia competenţa a acestei părţi contractante va calcula prestaţiile numai în funcţie de perioadele realizate conform legislaţiei pe care o aplica.3. În cazul în care persoana în cauza îndeplineşte condiţiile potrivit legislaţiei unei părţi contractante numai în conformitate cu prevederile art. 21, instituţia competenţa a acestei părţi contractante va calcula prestaţiile după cum urmează:a) instituţia competenţa va calcula nivelul teoretic al prestaţiilor cuvenite ca şi cum toate perioadele realizate în conformitate cu legislaţia ambelor părţi contractante au fost realizate numai în conformitate cu legislaţia pe care o aplica acea instituţie; … b) totuşi, în cazul prestaţiilor al căror cuantum nu depinde de durata perioadelor realizate, acest cuantum va fi considerat ca fiind nivelul teoretic la care se face referire în subparagraful precedent; … c) instituţia competenţa va calcula valoarea propriu-zisa a prestaţiilor cuvenite persoanei în cauza pe baza nivelului teoretic calculat în conformitate cu prevederile lit. a) sau b), după cum este cazul, şi proporţional cu raportul dintre perioadele realizate înainte de apariţia riscului, în conformitate cu legislaţia pe care o aplica, şi totalul perioadelor realizate înainte de apariţia riscului, în conformitate cu legislaţia ambelor părţi contractante. Aceasta reprezintă suma platibila persoanei în cauza; … d) prestaţiile suplimentare ale acestor pensii, prevăzute în legislaţia fiecărei părţi contractante, vor fi calculate în conformitate cu prevederile lit. a), b) şi c); … e) dacă totalul perioadelor realizate în conformitate cu legislaţia ambelor părţi contractante înainte de apariţia riscului depăşesc maximul perioadelor cerute de legislaţia unei părţi contractante pentru acordarea integrală a prestaţiei, instituţia acelei părţi contractante va tine cont, în scopul aplicării prevederilor lit. a), de perioada maxima în loc de perioadele totale realizate, fără a fi totuşi obligată sa acorde o prestaţie mai mare decât prestaţia integrală prevăzută de legislaţia pe care o aplica. … 4. Dacă cuantumul prestaţiei se stabileşte în funcţie de numărul membrilor de familie sau al urmaşilor, instituţia competenţa va lua în considerare şi membrii de familie sau urmaşii care au domiciliul pe teritoriul celeilalte părţi contractante.5. În cazul în care legislaţia unei părţi contractante prevede că prestaţiile vor fi calculate pe baza câştigurilor totale sau parţiale salariale medii, corespunzătoare perioadelor de asigurare, instituţia competenţa a acelei părţi contractante, în scopul determinării câştigului salarial mediu care trebuie luat în considerare pentru calcularea prestaţiilor cuvenite, va lua în considerare doar câştigurile salariale medii corespunzătoare perioadelor de asigurare realizate în conformitate cu legislaţia pe care o aplica. +
Articolul 23Perioada de asigurare mai mica de un an1. Fără a lua în considerare prevederile art. 21, dacă durata totală a perioadei de asigurare realizate conform legislaţiei unei părţi contractante este mai mica de un an şi dacă, ţinând cont numai de aceasta durata, nici un drept nu este câştigat în baza acestei legislaţii, instituţia acelei părţi contractante nu este obligată sa acorde prestaţii pentru durata menţionată.2. În acest caz instituţiile competente ale celeilalte părţi contractante vor lua în considerare perioadele de asigurare menţionate la alin. 1, ca şi cum aceste perioade ar fi fost realizate conform legislaţiei pe care o aplica. +
Secţiunea a 3-aAjutorul de deces +
Articolul 24Totalizarea perioadelor de asigurare şi acordarea ajutoarelor de deces1. În cazul în care legislaţia unei părţi contractante condiţioneaza dreptul la prestaţie de realizarea unei anumite perioade de asigurare, instituţia competenţa a acestei părţi contractante va lua în considerare, dacă este necesar, perioadele de asigurare realizate conform legislaţiei celeilalte părţi contractante, în măsura în care ele nu se suprapun, ca şi cum ar fi perioade realizate în baza legislaţiei primei părţi contractante.2. În cazul în care o persoană asigurata în conformitate cu legislaţia unei părţi contractante a decedat pe teritoriul celeilalte părţi contractante, se va considera ca decesul a survenit pe teritoriul acelei părţi contractante unde persoana în cauza este asigurata şi unde îndeplineşte condiţiile pentru acordarea prestaţiilor de deces.3. În cazul în care dreptul la prestaţie exista conform legislaţiei celor două părţi contractante, în conformitate cu prezentul acord:a) prestaţia este datorată numai conform legislaţiei părţii contractante pe teritoriul căreia a survenit decesul; sau … b) dacă decesul nu a survenit pe teritoriul nici unei părţi contractante, prestaţia este datorată de către instituţia competenţa la care persoana a fost asigurata ultima data înaintea decesului. … +
Secţiunea a 4-aPrestaţii în caz de accident de muncă şi boala profesională +
Articolul 25Expunerea la acelaşi risc pe teritoriul celor două părţi contractante1. În cazul în care o persoană contractează o boala profesională după ce a efectuat pe teritoriul celor două părţi contractante o activitate care a condus la apariţia acestei boli, prestaţiile la care are dreptul persoana sau urmaşii săi vor fi acordate în conformitate cu legislaţia acelei părţi contractante, ţinând cont, unde este cazul, de prevederile alin. 2-4.2. În cazul în care, în conformitate cu legislaţia unei părţi contractante, eligibilitatea pentru acordarea prestaţiilor în cazul bolilor profesionale este condiţionată de diagnosticarea bolii pe teritoriul acelei părţi contractante, aceasta condiţie va fi considerată îndeplinită şi în cazul în care boala a fost diagnosticata prima data pe teritoriul celeilalte părţi contractante.3. În cazul în care, în conformitate cu legislaţia unei părţi contractante, eligibilitatea pentru acordarea prestaţiilor în cazul bolilor profesionale este condiţionată de diagnosticarea bolii într-o anumită perioada, după terminarea ultimei activităţi susceptibile a fi cauza apariţiei bolii, instituţia competenţa a acelei părţi contractante va lua în considerare, după evaluarea datei la care a survenit boala pe teritoriul celeilalte părţi contractante, orice activitate similară desfăşurată pe teritoriul acelei părţi contractante, ca şi cum ar fi fost efectuată în baza legislaţiei primei părţi contractante.4. În cazul în care, în baza legislaţiei unei părţi contractante, acordarea prestaţiilor în caz de boli profesionale este condiţionată explicit sau implicit de exercitarea într-o anumită perioada a unei activităţi susceptibile a fi cauza apariţiei bolii, instituţia competenţa a acelei părţi contractante va tine cont de perioadele în care o astfel de activitate a fost desfăşurată pe teritoriul celeilalte părţi contractante. +
Articolul 26Domiciliul sau reşedinţa pe teritoriul celeilalte părţi contractantePersoanele care au suferit un accident de muncă sau au contractat o boala profesională când aveau domiciliul ori reşedinţa pe teritoriul celeilalte părţi contractante vor fi considerate supuse legislaţiei acelei părţi pe teritoriul căreia îşi au domiciliul sau reşedinţa şi vor primi prestaţii pe cheltuiala instituţiei competente. +
Articolul 27Acordarea unei prestaţii în caz de agravare a unei boli profesionaleÎn cazul în care persoana, din cauza unei boli profesionale, a beneficiat sau beneficiază de o prestaţie din partea instituţiei unei părţi contractante şi solicita, în cazul în care agravarea s-a produs pe teritoriul celeilalte părţi contractante, prestaţiile de la instituţia acestei din urma părţi, se aplică următoarele prevederi:a) în cazul în care persoana nu a exercitat în baza legislaţiei celei de-a doua părţi contractante o activitate în măsura sa provoace sau sa agraveze boala în cauza, instituţia competenţa a primei părţi contractante este obligată sa suporte costul prestaţiei, ţinând cont de agravare, conform legislaţiei pe care o aplica; … b) în cazul în care persoana a exercitat o astfel de activitate în baza legislaţiei celei de-a doua părţi contractante, instituţia competenţa a primei părţi contractante este obligată sa suporte costul, fără a tine cont de agravare, conform prevederilor legislaţiei pe care o aplica; instituţia competenţa a celei de-a doua părţi contractante acorda persoanei în cauza un supliment al cărui cuantum este egal cu diferenţa dintre cuantumul prestaţiei datorate după agravare şi cuantumul prestaţiei care ar fi fost datorată înainte de agravare, în conformitate cu prevederile legislaţiei pe care o aplica. … +
Articolul 28Controale medicaleControalele medicale pentru stabilirea gradului de invaliditate pentru persoanele care îşi au domiciliul sau reşedinţa pe teritoriul unei părţi contractante vor fi efectuate de către instituţia locului de reşedinţa sau domiciliu, la cererea şi pe cheltuiala instituţiei competente.În cazul în care controalele medicale sunt solicitate în scopul aplicării legislaţiei celor două părţi contractante, ele vor fi efectuate de instituţia locului de reşedinţa sau domiciliu. Costul controalelor medicale va fi suportat de aceasta instituţie.Persoana în cauza îşi va păstra dreptul de a lucra pe teritoriul părţii contractante unde şi-a desfăşurat ultima data activitatea profesională, dacă în urma controalelor medicale s-a constatat recuperarea capacităţii de muncă. +
Partea a IV-aDispoziţii diverse +
Articolul 29Aranjamente administrative şi de cooperare1. Autorităţile competente ale celor două părţi contractante vor stabili măsurile administrative necesare pentru aplicarea prezentului acord.2. Autorităţile competente ale celor două părţi contractante îşi vor comunică cat mai curând posibil toate informaţiile privind măsurile luate pentru aplicarea prezentului acord sau modificările aduse legislaţiei naţionale, în măsura în care aceste modificări afectează aplicarea prezentului acord.3. Autorităţile competente ale celor două părţi contractante vor stabili organismele de legătură însărcinate cu aplicarea prezentului acord.4. Pentru orice problema legată de aplicarea prezentului acord, autorităţile şi instituţiile competente ale celor două părţi contractante îşi vor acorda sprijin reciproc.Aceasta asistenţa administrativă va fi gratuita.5. Cu excepţia cazului în care o informaţie este solicitată în conformitate cu legislaţia unei părţi contractante de către acea parte contractantă celeilalte părţi contractante, orice informaţie despre o persoană va fi considerată confidenţială şi nu poate fi utilizata decât în scopul aplicării prezentului acord. +
Articolul 30Utilizarea limbilor oficiale1. În scopul aplicării prezentului acord autorităţile şi instituţiile celor două părţi contractante pot comunică direct între ele în limbile lor oficiale.2. Cererile sau documentele nu pot fi refuzate pe motiv ca sunt redactate în limba oficială a celeilalte părţi contractante. +
Articolul 31Scutirea de taxe şi de autentificare1. Dacă legislaţia unei părţi contractante dispune scutirea integrală sau parţială de orice taxe de timbru, taxe consulare sau administrative, aceasta scutire se va aplica şi certificatelor sau altor documente similare eliberate de autorităţile celeilalte părţi contractante, în baza prezentului acord.2. Cele doua părţi contractante îşi recunosc reciproc toate actele, documentele sau certificatele de orice fel, necesare pentru aplicarea prezentului acord, asa cum au fost eliberate de autorităţile emitente, fără a fi supuse autentificării autorităţilor diplomatice sau consulare. +
Articolul 32Introducerea unei cereri sau a unui recursOrice cerere sau recurs care, în scopul aplicării legislaţiei unei părţi contractante, trebuie să fie adresat într-un termen stabilit instituţiei acelei părţi contractante, va fi considerat ca fiind înaintat acelei instituţii dacă a fost introdus, în acelaşi termen, pe lângă instituţia corespunzătoare a celeilalte părţi contractante. +
Articolul 33Responsabilitatea unei părţi terţeÎn cazul în care o persoană beneficiază de prestaţii conform legislaţiei unei părţi contractante pentru un risc apărut sau survenit pe teritoriul celeilalte părţi contractante, dreptul instituţiei responsabile cu acordarea prestaţiilor faţă de partea terta responsabilă cu plata daunelor va fi stabilit după cum urmează:a) instituţia responsabilă cu acordarea prestaţiilor, în conformitate cu legislaţia aplicabilă, se substituie în drepturile pe care beneficiarul le deţine faţă de terţi, iar cealaltă parte contractantă va recunoaşte o astfel de substituire; … b) în cazul în care instituţia menţionată are un drept direct faţă de partea terta, cealaltă parte contractantă va recunoaşte acest drept. … +
Articolul 34Recuperarea plăţilor excedentare1. În cazul în care în timpul evaluării sau revizuirii prestaţiilor de invaliditate, batranete sau de urmaş, în conformitate cu prevederile acestui acord, se constată că instituţia unei părţi contractante a plătit beneficiarului o sumă în plus faţă de cea la care era îndreptăţit, aceasta poate solicita instituţiei celeilalte părţi contractante responsabile cu plata prestaţiei în cauza sa deducă suma plătită suplimentar din orice arierate datorate beneficiarului. Instituţia ultimei părţi contractante va transfera suma astfel dedusă instituţiei creditoare.2. Dacă recuperarea nu poate fi facuta în acest fel, se vor aplica prevederile următoarelor alineate:a) în cazul în care instituţia unei părţi contractante a plătit beneficiarului o sumă în plus faţă de cea la care avea dreptul, instituţia respectiva poate solicita, în condiţiile şi limitele legislaţiei pe care o aplica, instituţiei debitoare de prestaţii a celeilalte părţi contractante sa deducă suma plătită în plus din plăţile care se fac către beneficiar. Ultima instituţie va deduce această sumă, în limitele permise de legislaţia pe care o aplica, ca şi cum aceste plati în plus ar fi fost efectuate de către aceasta şi va transfera suma astfel dedusă către instituţia creditoare; … b) în cazul în care instituţia unei părţi contractante a efectuat anticipat plata prestaţiilor pentru o perioadă în care beneficiarul a avut acest drept în conformitate cu legislaţia acelei părţi contractante, aceasta poate solicita instituţiei celeilalte părţi contractante sa deducă suma plătită anticipat din plăţile datorate persoanei pentru aceeaşi perioadă. Ultima instituţie va deduce suma şi o va transfera instituţiei creditoare. … +
Articolul 35Procedura de executare1. Hotărârile cu titlu executoriu ale unei instanţe judecătoreşti a unei părţi contractante, precum şi documentele executorii emise de către o autoritate sau o instituţie a unei părţi contractante cu privire la contribuţiile de securitate socială şi la alte creanţe sunt recunoscute pe teritoriul celeilalte părţi contractante.2. Recunoaşterea nu poate fi refuzată decât pe motiv de incompatibilitate cu ordinea publică a părţii contractante pe teritoriul căreia este cerută recunoaşterea hotărârii sau documentului.3. Hotărârile şi documentele executorii recunoscute conform alin. 1 sunt executate pe teritoriul celeilalte părţi contractante. Procedura de executare este conformă cu legislaţia părţii contractante pe teritoriul căreia se executa hotărârea. Documentul sau decizia va fi însoţită de un certificat care va indica executarea acesteia.4. Debitele privind contribuţiile datorate instituţiei unei părţi contractante au, în cadrul oricărei proceduri de faliment sau executare silită pe teritoriul celeilalte părţi contractante, acelaşi rang ca şi creanţele echivalente de pe teritoriul acestei părţi contractante. +
Articolul 36Moneda în care se efectuează plăţile1. Plata oricărei prestaţii în conformitate cu prezentul acord poate fi efectuată în moneda părţii contractante a carei instituţie competenţa efectuează plata şi orice astfel de plată va constitui o scutire deplina de obligaţia de plată.2. În cazul în care, în conformitate cu prezentul acord, instituţia unei părţi contractante este responsabilă pentru efectuarea plăţilor reprezentând rambursări ale prestaţiilor acordate de instituţia celeilalte părţi contractante, aceste plati vor fi efectuate în moneda celei de-a doua părţi contractante. Prima instituţie poate fi scutită de obligaţia de a efectua plata în moneda respectiva în cazul în care părţile contractante au convenit alte aranjamente. +
Articolul 37Soluţionarea diferendelor1. Autorităţile competente ale celor două părţi contractante vor depune toate diligenţele necesare pentru a soluţiona de comun acord orice diferend referitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord.2. În cazul în care un conflict nu poate fi soluţionat asa cum prevede alineatul precedent, acesta va fi supus, la cererea autorităţii competente a unei părţi contractante, unui tribunal de arbitraj constituit după cum urmează:a) fiecare parte contractantă desemnează un arbitru în termen de 6 luni de la data de primire a cererii de arbitrare. Cei doi arbitri desemnează un al treilea arbitru, care nu trebuie să fie cetăţean al uneia dintre părţile contractante, în termen de 2 luni de la data la care partea contractantă care şi-a desemnat ultima arbitrul a comunicat celeilalte părţi contractante aceasta desemnare; … b) în cazul în care una dintre părţile contractante nu desemnează arbitrul în termenul prevăzut, cealaltă parte contractantă poate cere preşedintelui Curţii Internaţionale de Justiţie sau, dacă preşedintele are cetăţenia unei părţi contractante, vicepreşedintelui sau judecătorului care urmează în ierarhie şi care nu are cetăţenia unei părţi contractante sa desemneze un arbitru. O procedura similară se poate adopta la cererea uneia sau a celeilalte părţi contractante dacă cei doi arbitri nu pot ajunge la un acord cu privire la desemnarea celui de-al treilea arbitru. … 3. Decizia tribunalului de arbitraj, care este obligatorie pentru cele doua părţi contractante, este luată cu majoritate de voturi. Tribunalul de arbitraj îşi stabileşte un regulament intern, iar cheltuielile sale sunt suportate în mod egal de cele doua părţi contractante. +
Partea a V-aDispoziţii tranzitorii şi finale +
Articolul 38Dispoziţii tranzitorii1. Prezentul acord nu deschide nici un drept pentru o perioadă anterioară intrării sale în vigoare.2. Toate perioadele de asigurare realizate în baza legislaţiei statului unei părţi contractante înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord vor fi luate în considerare pentru stabilirea drepturilor deschise conform prevederilor acestui acord.3. Sub rezerva alin. 1, drepturile vor fi conferite în baza prezentului acord, chiar dacă se raportează la un risc apărut înainte de intrarea sa în vigoare.4. Orice prestaţie datorată doar în baza prezentului acord va fi stabilită la cererea persoanei în cauza, în conformitate cu prevederile prezentului acord, începând cu data intrării sale în vigoare, cu excepţia cazului în care drepturile anterior stabilite au fost acordate sub forma de suma forfetara.5. În cazul în care cererea la care se face referire la alin. 4 este înaintată în termen de 2 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, drepturile conferite în conformitate cu prevederile acestui acord vor fi obţinute începând cu acea data, iar acele prevederi ale legislaţiei unei părţi contractante cu privire la suspendarea sau limitarea drepturilor nu vor putea fi invocate împotriva persoanei în cauza. Dacă cererea este înaintată după 2 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, prestaţiile vor fi acordate începând cu data depunerii cererii. +
Articolul 39Ratificarea şi intrarea în vigoareAcordul va intra în vigoare în prima zi a lunii ce urmează expirării unei perioade de 3 luni de la schimbul de instrumente prin care părţile contractante îşi vor notifica reciproc, cat mai curând posibil, ratificarea acestuia. +
Articolul 40Valabilitatea acordului1. Prezentul acord are un termen de valabilitate de 10 ani. În cazul în care nu este denunţat, termenul de valabilitate a acordului se prelungeşte cu noi perioade de 10 ani.2. Fiecare parte contractantă poate să îl denunţe, cu începere din prima zi a urmatorului an calendaristic, printr-o nota adresată celeilalte părţi contractante cu cel puţin 3 luni înainte de sfârşitul anului calendaristic în curs. +
Articolul 41Protejarea drepturilor câştigate sau în curs de dobândire, în condiţiile prezentului acord1. Dacă una dintre părţile contractante denunta prezentul acord, drepturile la prestaţiile acordate potrivit prevederilor sale sunt menţinute.2. Drepturile în curs de dobândire în conformitate cu perioadele realizate anterior datei la care se produce denunţarea nu pot fi sistate ca urmare a denunţării, iar părţile contractante se vor intalni cat mai curând posibil pentru a lua o decizie în acest sens. În cazul unui diferend apărut, se vor aplica prevederile art. 37. Menţinerea lor ulterioară va fi convenită pe calea unui acord sau, în lipsa unui astfel de acord, prin legislaţia pe care o aplica instituţia respectiva.Semnat la Ankara la 6 iulie 1999, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română, turca şi engleza, ambele texte fiind egal autentice. În cazul oricăror divergenţe de interpretare va prevala textul în limba engleza.Pentru România,Alexandru AthanasiuPentru Republica Turcia,Yasar Okuyan–––––