ACORD din 6 aprilie 1972

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 13/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: CONSILIUL DE MINISTRI
Publicat în: BULETINUL OFICIAL nr. 88 din 8 august 1972
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DELEGE 112 02/04/2003
ActulREFERIT DEPROTOCOL 27/06/2002
ActulREFERIT DEHOTARARE 811 17/07/1972

între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Chineze privind transporturile aeriene civile



Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Chineze,în scopul facilitării contactelor prieteneşti între poporul român şi poporul chinez şi al dezvoltării relaţiilor reciproce în domeniul transportului aerian dintre cele doua tari,pe baza principiilor respectării independentei şi suveranităţii, neamestecului în treburile interne, egalităţii şi avantajului reciproc, precum şi a colaborării fratesti,dorind sa încheie un acord privind transporturile aeriene civile pentru înfiinţarea unor servicii aeriene regulate între şi dincolo de ţările lor respective,au desemnat împuterniciţii cu depline puteri, care au convenit asupra celor ce urmează: + 
Articolul 11. Fiecare parte contractantă acorda celeilalte părţi contractante dreptul de a înfiinţa servicii aeriene regulate pe rutele specificate în anexa la prezentul acord (denumite mai jos servicii convenite, respectiv rute specificate) şi de a imbarca şi debarca pasageri, bagaje, mărfuri şi posta în trafic internaţional.2. Aeronavele aparţinînd întreprinderii de transport aerian desemnată de o parte contractantă (denumita mai jos întreprindere desemnată), care efectuează servicii convenite pe rutele specificate, pot efectua zboruri fără aterizare peste teritoriul celeilalte părţi contractante, cu aprobarea organului de control al navigaţiei aeriene al acestei părţi contractante.3. Aeronavele întreprinderii desemnate ale fiecărei părţi contractante se vor conformă regulilor care guvernează spaţiul aerian navigabil şi coridorul aerian de la linia de demarcatie prescrisă de cealaltă parte contractantă, în timp ce zboara peste teritoriul acestei părţi contractante.
 + 
Articolul 21. Guvernul Republicii Socialiste România desemnează "Transporturile aeriene române – TAROM", iar guvernul Republicii Populare Chineze desemnează "Departamentul Afacerilor Internaţionale al Administraţiei Generale a Aviaţiei Civile a Chinei" drept întreprinderi de transport aerian împuternicite de a exploata serviciile convenite pe rutele specificate.2. Fiecare parte contractantă va avea dreptul sa suspende exercitarea de către întreprinderea desemnată de cealaltă parte contractantă a drepturilor specificate în articolul 1 din prezentul acord în cazul cînd aceasta întreprindere nu exploatează serviciile convenite în condiţiile prevăzute prin prezentul acord şi prin anexa sa; acest drept se va exercita, de regula, prin consultare între cele doua părţi contractante.
 + 
Articolul 31. Întreprinderile desemnate de cele doua părţi contractante, în exploatarea serviciilor convenite pe rutele specificate, vor respecta principiile egalităţii şi echitabilitatii.2. Aspectele referitoare la frecventa curselor, tipul aeronavelor, orarii, tarifele pentru pasageri şi mărfuri, condiţiile economice şi tehnice ce se cer pentru exploatarea rutelor specificate, vor fi stabilite prin înţelegere între întreprinderile desemnate de părţile contractante şi vor fi supuse spre aprobare autorităţilor lor aeronautice civile (care în ceea ce priveşte Republica Socialistă România înseamnă "Consiliul aviaţiei civile din Ministerul Transporturilor şi Telecomunicatiilor", iar în ceea ce priveşte Republica Populara Chineza înseamnă "Administraţia Generală a Aviaţiei Civile a Chinei").
 + 
Articolul 4Fiecare parte contractantă va desemna pe teritoriul sau aeroporturile de escala şi cele de rezerva care vor fi folosite de întreprinderea desemnată de cealaltă parte contractantă pentru exploatarea rutei specificate şi va asigura mijloacele de comunicaţie, navigaţie, iluminat, date meteorologice, carburanţi, lubrifianţi şi alte servicii auxiliare pe teritoriul sau, necesare securităţii zborului. Aranjamentele concrete vor fi stabilite prin înţelegeri între întreprinderile desemnate şi vor fi supuse spre aprobare autorităţilor aeronautice ale părţilor contractante.
 + 
Articolul 51. Aeronavele utilizate pe rutele specificate de către întreprinderea desemnată de o parte contractantă, precum şi echipajul lor obişnuit, piesele de schimb, rezervele de carburanţi şi lubrifianţi şi proviziile care vor rămîne la bordul aeronavelor, vor fi scutite de către cealaltă parte contractantă, pe teritoriul sau, la intrare şi la ieşire, de orice taxe vamale, taxe de inspecţie şi alte impozite şi taxe.2. Carburanţii şi lubrifianţii destinaţi alimentarii aeronavelor, proviziile destinate consumului la bord, imbarcate pe teritoriul uneia dintre părţile contractante, pentru rutele specificate, precum şi piesele de schimb şi echipamentele obişnuite de bord, introduse de întreprinderea desemnată a unei părţi contractante pe teritoriul celeilalte părţi contractante pentru întreţinerea şi repararea aeronavelor utilizate pe rutele specificate, vor fi scutite, de asemenea, de impozite şi taxe.3. Produsele menţionate la paragraful 2 al prezentului articol, introduse de către întreprinderea desemnată a unei părţi contractante pe teritoriul celeilalte părţi contractante, pentru exploatarea rutei specificate, vor face obiectul controlului vamal, neputând fi vândute sau utilizate în alte scopuri pe teritoriul celeilalte părţi contractante şi se vor plati taxele de păstrare fixate de fiecare parte contractantă.
 + 
Articolul 61. Legile şi regulamentele fiecărei părţi contractante cu privire la intrarea, şederea, ieşirea şi navigaţia aeronavelor pe teritoriul sau, precum şi acelea care reglementează intrarea, şederea şi ieşirea pasagerilor, echipajelor, bagajelor, mărfurilor şi poştei, se vor aplica şi aeronavelor şi echipajelor care aparţin întreprinderii desemnate a celeilalte părţi contractante, respectiv pasagerilor, bagajelor, mărfurilor şi poştei transportate de aceasta, pe timpul cat se găsesc pe teritoriul menţionat.Părţile contractante îşi vor furniza, în timp util, informaţii referitoare la legile şi regulamentele susmenţionate.2. Întreprinderea desemnată a unei părţi contractante va trebui sa plătească, pentru utilizarea aeroporturilor, a instalaţiilor şi a echipamentului tehnic aparţinînd celeilalte părţi contractante, taxele în vigoare pe teritoriul acestei părţi contractante.
 + 
Articolul 71. Întreprinderea desemnată de fiecare parte contractantă, în scopul exploatării rutei specificate, va avea dreptul sa înfiinţeze în localităţile de escala de pe teritoriul celeilalte părţi contractante reprezentante al căror personal trebuie să aibă cetăţenia Republicii Socialiste România sau a Republicii Populare Chineze, iar numărul personalului reprezentantei va fi stabilit prin înţelegere între întreprinderile desemnate ale celor două părţi contractante, cu aprobarea autorităţilor aeronautice.Personalul reprezentantei trebuie să respecte legile şi regulamentele în vigoare ale tarii pe teritoriul căreia îşi desfăşoară activitatea.2. Părţile contractante vor asigura reciproc asistenţa şi facilităţi reprezentantelor întreprinderilor desemnate, iar aeronavelor, materialelor şi altor bunuri destinate serviciilor convenite, paza pe timpul cat acestea se afla pe teritoriul ţărilor lor.
 + 
Articolul 81. Soldul între încasări şi cheltuieli, realizat pe teritoriul uneia dintre părţile contractante, de către întreprinderea desemnată de cealaltă parte contractantă, va fi transferat conform prevederilor Acordului de plati în vigoare între cele doua părţi contractante.2. Încasările şi beneficiile realizate de întreprinderea desemnată de oricare dintre părţile contractante pe teritoriul celeilalte părţi contractante vor fi scutite de impozitul pe venit.
 + 
Articolul 91. Aeronavele întreprinderii desemnate de o parte contractantă, care efectuează zboruri pe rutele specificate, vor trebui sa poarte însemnele sale proprii de naţionalitate şi de înmatriculare şi să aibă la bord următoarele documente:a) certificatul de înmatriculare;b) certificatul de navigabilitate;c) carnetul de drum al aeronavei;d) licenta statiei radio a aeronavei;e) brevetele de aptitudine şi licentele sau certificatele membrilor echipajului;f) celelalte documente de bord prevăzute de reglementările oricăreia dintre părţile contractante.Fiecare parte contractantă va recunoaşte valabilitatea documentelor mai sus menţionate ale celeilalte părţi contractante.2. Membrii echipajelor aeronavelor întreprinderii desemnate ale părţilor contractante care efectuează zboruri pe rutele specificate vor fi cetăţeni ai ţărilor respective.
 + 
Articolul 101. În caz de pericol sau accident survenit aeronavei întreprinderii desemnate de o parte contractantă, pe teritoriul celeilalte părţi contractante, aceasta din urma va trebui sa desemneze organele sale competente, care:a) sa dea asistenţa pasagerilor şi echipajului;b) sa informeze fără întîrziere cealaltă parte contractantă cu privire la împrejurările accidentului;c) să asigure luarea tuturor măsurilor de securitate pentru aeronava şi conţinutul acesteia;d) sa întreprindă o ancheta asupra împrejurărilor accidentului;e) să permită accesul la aeronava şi să asigure toate înlesnirile reprezentanţilor trimişi în calitate de observatori pentru a asista la ancheta;f) sa elibereze aeronava şi conţinutul sau cînd acestea nu mai sînt necesare pentru ancheta;g) sa comunice în scris celeilalte părţi contractante rezultatele anchetei.2. Membrii echipajului aeronavei accidentate şi întreprinderea care o exploatează vor trebui să se conformeze regulilor existente în ţara pe teritoriul căreia s-a produs accidentul.
 + 
Articolul 11Părţile contractante vor colabora în mod strâns şi se vor sprijini reciproc pentru a asigura aplicarea întocmai a prezentului acord.În cazul cînd se va ivi vreun diferend, acesta va fi rezolvat direct de către întreprinderile desemnate, într-un spirit de colaborare prieteneasca şi înţelegere reciprocă;– dacă aceste întreprinderi nu vor ajunge la o înţelegere, diferendul va fi soluţionat prin negocieri între autorităţile aeronautice;– în cazul în care nici aceste autorităţi nu ajung la o înţelegere, diferendul urmează să fie soluţionat pe cale diplomatică.
 + 
Articolul 12Dacă vreuna dintre părţile contractante doreşte sa modifice vreo prevedere a prezentului acord sau a anexei sale, aceasta va putea oricînd sa ceara o consultare cu cealaltă parte contractantă, care va trebui sa înceapă într-un termen de 60 (sasezeci) zile, socotite de la data primirii unei asemenea propuneri.Orice modificare a prezentului acord sau a anexei sale va intra în vigoare după ce va fi confirmată printr-un schimb de note între cele doua părţi contractante.
 + 
Articolul 13Oricare dintre părţile contractante va putea notifica, în orice moment, celeilalte părţi contractante, dorinţa sa de a denunta prezentul acord. Denunţarea va avea efect după 12 (douasprezece) luni de la primirea notificării de către cealaltă parte contractantă. Dacă înainte de expirarea acestui termen partea contractantă îşi retrage notificarea privind denunţarea, cu acordul celeilalte părţi contractante, prezentul acord îşi păstrează valabilitatea.
 + 
Articolul 14Prezentul acord se va aplica în mod provizoriu din ziua semnării lui şi va intra în vigoare la data cînd părţile contractante îşi vor fi comunicat reciproc îndeplinirea formalităţilor lor constituţionale.Prezentul acord s-a încheiat la Bucureşti la 6 aprilie 1972, în doua exemplare, fiecare în limbile română şi chineza, ambele texte avînd aceeaşi valabilitate.
 + 
Anexa 1AI. Ruta pe care vor fi exploatate serviciile convenite, în ambele sensuri, de către întreprinderea desemnată de guvernul Republicii Populare Chineze:– Pekin – puncte intermediare: o localitate din provincia Sintian, Karaci sau Rawalpindi sau Kandahar, Teheran, Ankara sau Istambul – Bucureşti – Belgrad – Tirana – puncte din alte terţe tari, care vor fi stabilite de comun acord între autorităţile aeronautice ale părţilor contractante.II.Ruta pe care vor fi exploatate serviciile convenite, în ambele sensuri, de către întreprinderea desemnată de guvernul Republicii Socialiste România:– Bucureşti – puncte intermediare – Pekin – puncte mai departe în terţe tari. Punctele intermediare şi punctele mai departe în terţe tari vor fi stabilite ulterior, de comun acord, de către autorităţile aeronautice ale părţilor contractante.B1. Întreprinderile desemnate de părţile contractante pot renunţa la un punct sau mai multe puncte intermediare de pe rutele specificate, într-o anumită perioada sau cu ocazia unor zboruri, informandu-se reciproc despre aceasta, în timp util.2. Întreprinderea desemnată de oricare dintre părţile contractante va putea avea, în unele cazuri, punctul terminus al serviciilor sale pe teritoriul celeilalte părţi contractante.3. Întreprinderile desemnate de părţile contractante vor avea dreptul sa imbarce şi sa debarce pasageri, bagaje, mărfuri şi posta între orice puncte de pe rutele specificate.4. Întreprinderea desemnată a unei părţi contractante nu va avea dreptul de a imbarca şi transporta contra plata, pe teritoriul celeilalte părţi contractante, pasageri, bagaje, mărfuri şi posta cu destinaţia către un alt punct de pe teritoriul acesteia (cabotaj).5. Întreprinderea desemnată a unei părţi contractante va putea efectua, pe rutele specificate, zboruri suplimentare, cu aprobarea autorităţii aeronautice a celeilalte părţi contractante, pe baza unei cereri făcute cu cel puţin 48 ore înainte de executare.–––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x