ACORD din 5 iunie 2019

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 12/12/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 804 din 1 septembrie 2020
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulREFERIRE LAHOTARARE 725 27/08/2020
ActulREFERIRE LACONVENTIE 04/09/2007
ActulREFERIRE LACONVENTIE 16/05/1998
ActulREFERIRE LAPROTOCOL 26/03/1998
ActulREFERIRE LACONVENTIE 29/06/1994
ActulREFERIRE LACONVENTIE 17/03/1992
ActulREFERIRE LACONVENTIE 18/08/1948
ART. 2REFERIRE LACONVENTIE 29/06/1994
ART. 2REFERIRE LACONVENTIE 17/03/1992
Acte care fac referire la acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DEORDIN 1465 25/05/2023
ActulREFERIT DEHOTARARE 1195 29/09/2022
ActulREFERIT DEPROTOCOL 24/06/2022
ActulREFERIT DEORDIN 823 27/05/2021
ActulREFERIT DEORDIN 1675 20/09/2021
ActulAPROBAT DEHOTARARE 725 27/08/2020
ActulCONTINUT DEHOTARARE 725 27/08/2020
ActulREFERIT DEHOTARARE 725 27/08/2020
ActulREFERIT DEORDIN 2502 14/12/2020
ART. 17REFERIT DEPROTOCOL 24/06/2022
ART. 20REFERIT DEPROTOCOL 24/06/2022
ART. 21REFERIT DEHOTARARE 1195 29/09/2022
ART. 21REFERIT DEPROTOCOL 24/06/2022
ANEXA 0REFERIT DEPROTOCOL 24/06/2022





Notă
Aprobat prin HOTĂRÂREA GUVERNULUI nr. 725 din 27 august 2020, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 804 din 1 septembrie 2020.
PreambulGuvernul României și Guvernul Republicii Serbia, denumite în continuare părți,animate de intenția de a dezvolta cooperarea lor pentru gospodărirea durabilă a apelor transfrontaliere în scopul îmbunătățirii tuturor relațiilor dintre părți, precum și a relațiilor din regiune, în special cu statele vecine,având în vedere faptul că teritoriile statelor sunt situate în bazinul fluviului Dunărea,în dorința de a continua și dezvolta cooperarea în domeniul gospodăririi durabile a apelor transfrontaliere și apreciind rezultatele altor forme de cooperare în domeniul apei, protecției mediului, planificarea teritoriului și în alte domenii relevante,plecând de la experiența și rezultatele obținute în aplicarea „Acordului dintre Republica Populară Română și Republica Populară Federativă Iugoslavia privind problemele hidrotehnice de pe sistemele hidrotehnice și cursurile de apă de pe frontieră sau întretăiate de frontiera de stat“ (București, 1955),având în vedere cooperarea bilaterală bazată pe „Convenția dintre Guvernul României și Guvernul Federal al Republicii Federative Iugoslavia privind exploatarea și întreținerea sistemelor hidroenergetice și de navigație «Porțile de Fier I și Porțile de Fier II» (Drobeta-Turnu Severin, 1998) și pe „Convenția dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Serbia privind reconstituirea, marcarea și întreținerea liniei de frontieră și a semnelor de frontieră la frontiera de stat comună“ (București, 2007),având în vedere faptul că ambele state sunt părți contractante la „Convenția pentru protecția și utilizarea cursurilor de apă transfrontaliere și a lacurilor internaționale“ (Helsinki, 1992), denumită în continuare Convenția de la Helsinki, la „Convenția privind cooperarea pentru protecția și utilizarea durabilă a fluviului Dunărea“ (Sofia, 1994), denumită în continuare „Convenția pentru protecția fluviului Dunărea“ și la Convenția privind regimul de navigație pe Dunăre (Belgrad, 1948) și la „Protocolul adițional din 26 martie 1998 la Convenția din 18 august 1948 privind regimul navigației pe Dunăre“ (Budapesta, 1998),ținând seama de principiile de drept stabilite în tratatele internaționale relevante în domeniul apei la care ambele state sunt părți,ținând cont de reglementările Uniunii Europene în domeniul apei, în special de prevederile Directivei 2000/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 octombrie 2000 de stabilire a cadrului de acțiune comunitar în domeniul politicii apei, denumită în continuare Directiva-cadru Apă, și de prevederile Directivei 2007/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 octombrie 2007 privind evaluarea și gestionarea riscurilor de inundații, denumită în continuare Directiva Inundații,au căzut de acord asupra următoarelor: + 
PARTEA IDispoziții generale + 
Articolul 1Scopul acorduluiScopul acordului este cooperarea în domeniul gospodăririi durabile a apelor transfrontaliere pentru rezolvarea de comun acord a tuturor aspectelor pentru care sunt interesate ambele sau una dintre părți, precum și stabilirea condițiilor organizatorice, instituționale și economice de cooperare.
 + 
Articolul 2 DefinițiiÎn sensul aplicării prevederilor prezentului acord, părțile convin următoarele definiții:(1)„gospodărirea durabilă a apelor“ înseamnă gospodărirea integrată a resurselor de apă de suprafață și subterane într-un mod care să asigure:a)apă în cantitate suficientă și de calitate corespunzătoare pentru toate folosințele;b)apă în cantitate suficientă și de calitate corespunzătoare pentru menținerea, protecția și îmbunătățirea ecosistemelor acvatice precum și prin atingerea obiectivelor de mediu în conformitate cu cerințele Directivei-cadru Apă;c)prevenirea și protecția apelor împotriva poluărilor accidentale;d)prevenirea și protejarea împotriva efectelor fenomenelor hidrologice periculoase (inundații, secetă și altele);e)un control eficient al regimului apelor și al construcțiilor hidrotehnice;(2)„ape transfrontaliere“ înseamnă toate apele de suprafață și subterane care formează, traversează frontiera de stat sau sunt situate pe aceasta;´(3)„impact transfrontalier“ înseamnă orice impact cauzat de schimbarea regimului apelor și/sau a stării apelor, care a fost provocat de o activitate umană sau ca urmare a unor fenomene naturale, pe teritoriul statului uneia dintre părți, care poate afecta viața, mediul, proprietatea și siguranța obiectivelor de pe teritoriul statului celeilalte părți;(4)„intervenție“ înseamnă măsuri și lucrări planificate și/sau în curs de realizare în legătură cu apele transfrontaliere, care ar putea produce impact transfrontalier;(5)„construcții hidrotehnice“ înseamnă construcții complexe care există sau se vor executa și se utilizează pentru gospodărirea durabilă a apelor;(6)„debit ecologic“ înseamnă debitul necesar, în sensul cantității și al variațiilor sezoniere, pentru protecția ecosistemelor acvatice în vederea atingerii obiectivelor de mediu pentru corpurile de apă de suprafață;(7)„poluare accidentală a apelor“ înseamnă o poluare periculoasă și iminentă accidentală cu efect transfrontalier care nu se mai poate evita, ca urmare a accidentelor, defecțiunilor industriale, a neglijenței sau a dezastrului natural, care cauzează direct sau indirect alterarea bruscă a calității apei și care poate să aibă un impact negativ asupra stării apelor;(8)„zona de aplicare a acordului“ este zona în care există sau poate exista impact transfrontalier, pe care părțile o stabilesc de comun acord prin regulamentele specifice.În privința noțiunilor nedefinite aici, dar folosite în textul prezentului acord, sunt valabile definițiile de noțiuni în conformitate cu Convenția de la Helsinki, Convenția privind protecția fluviului Dunărea, Directiva-cadru Apă, Directiva Inundații, precum și alte directive europene în domeniul apelor.
 + 
Articolul 3Obiectivele colaborăriiÎn vederea atingerii scopului prezentului acord, părțile stabilesc următoarele obiective de colaborare:a)atingerea stării bune a apelor transfrontaliere, inclusiv a unui potențial ecologic bun al corpurilor de apă puternic modificate și artificiale, în conformitate cu Directiva-cadru Apă;b)controlul poluării și prevenirea deteriorării stării apelor;c)realizarea și actualizarea planurilor de management bazinale elaborate de fiecare parte pe teritoriul propriu conform Directivei-cadru Apă și concordarea în zona de aplicare a acordului;d)realizarea și actualizarea planului de management al riscului la inundații elaborat de fiecare parte pe teritoriul propriu conform Directivei Inundații și concordarea în zona de aplicare a acordului;e)prevenirea, înlăturarea, limitarea și controlul efectelor fenomenelor hidrologice periculoase asupra apelor transfrontaliere, inclusiv ale poluărilor accidentale;f)dezvoltarea unor sisteme de monitorizare și evaluare a stării apelor transfrontaliere și de urmărire a siguranței în exploatare a construcțiilor hidrotehnice de pe acestea;g)asigurarea utilizării durabile și protecția apelor transfrontaliere și a ecosistemelor acvatice;h)elaborarea, coordonarea și punerea în aplicare a acțiunilor și proiectelor comune, inclusiv de cercetare în domeniile care fac obiectul prezentului acord.
 + 
Articolul 4Domeniul de aplicarePrevederile prezentului acord:(1)se aplică apelor transfrontaliere și construcțiilor hidrotehnice pe teritoriile statelor părților din zona de aplicare a acordului care au sau pot avea efect transfrontalier;(2)se referă la intervenții în zona de aplicare a acordului, ce au impact transfrontalier și pot modifica starea apelor, în principal la:a)prelevări și evacuări de apă;b)evacuări și scurgeri de ape uzate din sursele de poluare punctiforme și difuze;c)poluări accidentale ale apelor și înlăturarea efectelor acestora;d)realizarea și exploatarea construcțiilor hidrotehnice;e)lucrări și măsuri de prevenire și protecție împotriva efectelor fenomenelor hidrologice periculoase. + 
Articolul 5Principii de bază(1)Părțile, în scopul realizării obiectivelor acordului, cooperează în baza principiilor egalității, suveranității, integrității teritoriale, reciprocității, avantajului reciproc și cu bună-credință.(2)părțile convin să aplice, în special în cadrul cooperării care formează obiectul prezentului acord, principiile: utilizării durabile a apelor transfrontaliere, precauției, reciprocității, „beneficiarul plătește“, „poluatorul plătește“ și al stabilirii riscului acceptabil produs de fenomene hidrologice periculoase, de ambele părți, în vederea diminuării acestora, astfel cum sunt definite în Directiva-cadru Apă și Directiva Inundații. + 
Articolul 6Modalități de cooperare(1)Părțile, în scopul realizării prevederilor prezentului acord, cooperează prin:a)schimb de informații reglementat în domeniile ce fac obiectul prezentului acord;b)consultări și activități comune pentru gospodărirea durabilă a apelor transfrontaliere;c)luarea de măsuri legislative, administrative, tehnice și alte reglementări necesare aplicării prezentului acord.(2)Detaliile cooperării între părți sunt stabilite de către Comisia româno-sârbă pentru gospodărirea durabilă a apelor transfrontaliere (denumită în continuare Comisia).(3)Aplicarea prevederilor prezentului acord se face potrivit regulamentelor și a altor documente ce stabilesc detaliile colaborării dintre autoritățile competente ale statelor părți.(4)În caz de necesitate, conform înțelegerii între părți, se elaborează regulamente noi și alte documente, respectiv se reactualizează cele existente.
 + 
Articolul 7Obligativitatea consultării între părți în caz de intervenții(1)Autoritățile competente ale statelor părți vor efectua intervențiile care fac obiectul acestui acord în urma unor consultări ale celeilalte părți. Dacă cealaltă parte nu își exprimă punctul de vedere în termen de 60 de zile de la data ultimei solicitări, se consideră că intervenția este acceptată.(2)Excepție fac solicitările pentru proiectele finanțate de către UE și/sau alte organisme internaționale, când termenul de transmitere al punctului de vedere este de 30 de zile de la data ultimei solicitări, și situațiile extraordinare când consultările trebuie să fie realizate în cel mai scurt timp. Președinții Comisiei se vor informa în scris cu privire la punctul de vedere exprimat. + 
Articolul 8Asistență mutualăAcordarea de ajutor reciproc între părți în timpul producerii fenomenelor hidrologice periculoase sau în timpul unor poluări accidentale ale apei, pentru înlăturarea pericolului și restabilirea situației, se va face în baza prezentului acord, a reglementărilor naționale ale părților și a altor acorduri în domeniu.
 + 
Articolul 9Realizarea de proiecte cu sprijin internațional(1)Proiectele care se realizează în cadrul domeniului de aplicare a prezentului acord, prin asistență tehnico-economică internațională sau a creditării externe, sunt supuse dispozițiilor prezentului acord.(2)Părțile vor schimba informații referitoare la pregătirea și implementarea proiectelor de la alineatul 1 al prezentului articol.
 + 
PARTEA a II-aDomenii de cooperare + 
Articolul 10Monitorizarea apelor, schimbul și analiza datelor  și a informațiilor(1)Autoritățile competente ale statelor părți asigură monitorizarea stării apelor transfrontaliere în conformitate cu regulamentele specifice elaborate conform prezentului acord și care țin cont de prevederile Directivei-cadru Apă.(2)Părțile, în scopul îndeplinirii prevederilor prezentului acord, convin prin regulamente specifice schimbul de date și informații meteorologice și hidrologice, de calitate a apelor transfrontaliere de suprafață, precum și de date privind regimul de lucru, funcționarea și starea construcțiilor hidrotehnice și alte informații necesare pentru cunoașterea, prevenirea, evaluarea și înlăturarea efectelor fenomenelor hidrologice periculoase și a poluărilor accidentale cu impact transfrontalier. Pentru apele subterane transfrontaliere, părțile vor efectua sistematic măsurători de nivel și vor face schimb de date relevante disponibile, pe baza regulamentului specific.(3)Părțile stabilesc programe concordate de monitorizare a parametrilor calitativi și cantitativi ai apelor transfrontaliere de suprafață din domeniul de aplicare a prezentului acord, care se utilizează pentru alarmare în cazul apariției efectelor fenomenelor hidrologice periculoase, inclusiv poluări accidentale.(4)În perioadele de apărare împotriva fenomenelor hidrologice periculoase, părțile efectuează schimbul de date conform regulamentului specific.(5)Fiecare parte își desemnează autoritățile competente pentru schimbul de date și informații.
 + 
Articolul 11Protecția și utilizarea durabilă a apelor transfrontaliere(1)Părțile vor face demersuri pentru:a)prevenirea alterării și îmbunătățirea calității apelor de suprafață în scopul de a atinge starea bună, iar pentru corpurile de apă puternic modificate și artificiale să atingă un potențial ecologic bun și o stare chimică bună;b)prevenirea alterării și îmbunătățirea calității apelor subterane, în scopul de a atinge starea chimică și cantitativă bună; c)utilizarea și protecția apelor de suprafață nu se realizează în detrimentul apelor subterane și invers.(2)Autoritățile competente ale statelor părți, în conformitate cu dispozițiile unui regulament specific, precum și pe baza unei metodologii acceptate în comun și a criteriilor convenite, periodic vor evalua calitatea apelor transfrontaliere de suprafață în secțiunile stabilite și tendința calității apelor transfrontaliere de suprafață.(3)Părțile utilizează lista de substanțe prioritare și prioritar periculoase, în conformitate cu Directiva-cadru Apă și Directiva privind standardele de calitate a mediului în domeniul apei. În cazul apariției impactului transfrontalier din surse difuze și punctiforme de poluare, incluzând poluarea cu substanțe organice și cu nutrienți, autoritățile competente ale statelor părți vor lua măsuri pentru monitorizarea, reducerea și limitarea influenței acestuia asupra calității apelor transfrontaliere.(4)Autoritățile competente ale statelor părți, la emiterea avizelor de gospodărire a apelor pentru lucrările noi sau modernizările din domeniul de aplicare a prezentului acord, vor urmări ca acestea să aplice cele mai bune tehnologii disponibile.(5)Părțile identifică resursele de apă din zona de aplicare a prezentului acord, ce urmează a fi utilizate pentru alimentarea cu apă în scop potabil pe termen lung și se informează reciproc asupra zonelor care necesită protecție specială. (6)Părțile vor efectua sistematic măsurători de debit și vor concorda șirurile de date ale acestora la secțiunile de frontieră pentru apele transfrontaliere de suprafață, pe baza unui regulament specific. În situațiile în care rezultatele măsurătorilor de debit nu pot fi concordate, acestea vor fi reanalizate, în comun, în baza regulamentului specific.(7)Părțile vor coopera pentru armonizarea tuturor aspectelor care au un impact transfrontalier din cadrul planurilor de management elaborate de fiecare parte pe teritoriul său. + 
Articolul 12Poluări accidentale(1)Autoritățile competente ale statelor părți vor lua măsuri pentru prevenirea, limitarea și înlăturarea efectelor poluării accidentale a apelor transfrontaliere.(2)Părțile, într-un timp cât mai scurt posibil, se vor informa reciproc în cazul producerii unei poluări accidentale a apelor transfrontaliere care poate să aibă impact transfrontalier sau în cazul în care acest impact se prognozează a se produce cu un grad mare de probabilitate. În acest sens se va utiliza sistemul pentru alarmare a poluărilor accidentale (AEWS) al Comisiei Internaționale pentru Protecția Fluviului Dunărea sau alte modalități de informare în conformitate cu regulamentul specific.(3)Părțile, în scopul limitării efectelor poluărilor accidentale asupra apelor transfrontaliere de suprafață cu produse petroliere sau alte substanțe plutitoare poluante, vor interveni în secțiuni optime stabilite în comun, după momentul producerii evenimentului, în funcție de locul producerii poluării accidentale și de situația apărută.
 + 
Articolul 13Apărarea împotriva efectelor fenomenelor hidrologice periculoase(1)Părțile vor coopera în domeniul apărării împotriva efectelor fenomenelor hidrologice periculoase în zonele de aplicare a acordului în concordanță cu regulamentele specifice.(2)Fiecare parte va întreprinde toate măsurile necesare pentru asigurarea scurgerii libere a apelor și ghețurilor în zonele de aplicare a acordului în conformitate cu regulamentul specific.(3)Părțile mențin permanent în stare de funcționare și sub supraveghere construcțiile hidrotehnice cu rol de apărare împotriva inundațiilor construite pe zonele de aplicare a acordului, în conformitate cu regulamentul specific.(4)Părțile nu execută lucrări și nu iau în mod unilateral măsuri care ar produce pe teritoriul statului celeilalte părți inundații, fenomene de secare, înmlăștiniri, sărăturări și depuneri de aluviuni. Părțile exploatează construcțiile hidrotehnice de pe apele transfrontaliere din zona de aplicare a acordului astfel încât să nu producă astfel de consecințe.(5)Părțile vor întreprinde toate măsurile necesare și vor întreține permanent construcțiile hidrotehnice existente pe apele transfrontaliere din zona de aplicare a acordului, precum și canalele și albiile apelor transfrontaliere pentru a împiedica degradarea lor și pentru a asigura scurgerea liberă a apelor și ghețurilor.(6)Din momentul constatării existenței unui pericol și în timpul apărării împotriva inundațiilor și ghețurilor, părțile vor efectua activitățile de pe teritoriile statelor lor cu menținerea legăturii permanente cu cealaltă parte, în conformitate cu regulamentul specific. Autoritățile competente ale statelor părți se pot întâlni ori de câte ori este necesar la solicitarea și pe teritoriul statului oricărei părți, în vederea stabilirii situației de pe teren și luării măsurilor de apărare.(7)În cazul unui eventual accident la construcțiile hidrotehnice, părțile iau măsurile necesare de apărare în conformitate cu regulamentul, cooperând între ele.
 + 
Articolul 14 Modalitatea stabilirii cheltuielilor(1)Cheltuielile de întreținere și exploatare a construcțiilor hidrotehnice care servesc interesele ambelor părți, executate înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord, vor fi suportate de către partea pe teritoriul căreia sunt situate construcțiile respective.(2)Cheltuielile aferente lucrărilor și construcțiilor hidrotehnice ce urmează a fi executate pe teritoriul uneia din părți, dar care servesc exclusiv intereselor celeilalte părți, vor fi suportate de partea interesată.(3)Pentru problemele cu caracter financiar care rezultă din aplicarea acestui acord și care nu își găsesc rezolvarea în punctele de mai sus, părțile le vor soluționa prin consultări în conformitate cu prevederile legislației naționale în vigoare a părților.(4)Cheltuielile necesare realizării prevederilor prezentului acord se pot acoperi și prin folosirea sprijinului financiar internațional. Părțile se vor coordona și vor coopera în obținerea sprijinului financiar la realizarea proiectelor. + 
Articolul 15Întreținerea reperelor topograficePărțile asigură întreținerea pe teritoriul propriu, în sectoarele cursurilor de apă și canalelor din zona de aplicare a acordului și, în caz de necesitate, completarea și recondiționarea reperelor topografice de altitudine și orizontale folosite și pentru realizarea și întreținerea lucrărilor hidrotehnice. Fiecare parte va pune la dispoziție și pentru utilizare celelalte părți aceste puncte și datele respective.
 + 
Articolul 16Cercetare și dezvoltare(1)Părțile pot, cu scopul îndeplinirii obiectivelor acestui acord, să lucreze în comun sau separat la proiecte de dezvoltare și de cercetări științifice, făcând schimbul și concordarea obiectivelor și a rezultatelor. Proiectele menționate se pot, cu acordul ambelor părți, elabora în comun cu alte țări sau organizații internaționale.(2)Părțile, pentru îndeplinirea obiectivelor de la alineatul (1) al acestui articol, la cererea și în baza demersurilor stabilite, vor schimba publicații, documentații tehnice și alte documentații disponibile.
 + 
PARTEA a III-aComisia româno-sârbă pentru gospodărirea durabilă a apelor transfrontaliere + 
Articolul 17Înființarea și componența Comisiei(1)În scopul implementării obiectivului și în conformitate cu prevederile prezentului acord se înființează Comisia româno-sârbă pentru gospodărirea durabilă a apelor transfrontaliere.(2)Comisia se compune din: președinte, locțiitor al președintelui, secretar și doi membri pentru fiecare parte.(3)Părțile își vor comunica reciproc pe cale diplomatică numirea și înlocuirea președinților Comisiei. Președinții se vor informa reciproc prin schimb de scrisori despre componența Comisiei.
 + 
Articolul 18Organismele de lucru ale ComisieiComisia poate constitui subcomisii pentru problematici care sunt cu caracter permanent și ad-hoc și poate, după necesitate, folosi în activitatea ei și alți experți.
 + 
Articolul 19Sesiunile Comisiei(1)Comisia ține sesiuni ordinare anuale, alternativ, pe teritoriul statelor celor două părți. În caz de necesitate, la solicitarea uneia dintre părți, se poate convoca sesiunea extraordinară a Comisiei.(2)Președinții, locțiitorii și secretarii Comisiei se pot întâlni între două sesiuni în scopul dezbaterii și soluționării problematicilor care sunt în domeniul de aplicare a prezentului acord. + 
Articolul 20Regulamentul de organizare și funcționare al ComisieiComisia adoptă la prima sesiune regulamentul de organizare și funcționare prin care se reglementează procedura și modul de lucru, precum și aspectele principale pentru activitatea Comisiei și a organismelor de lucru ale acesteia.
 + 
Articolul 21Luarea deciziilor în cadrul Comisiei(1)Sesiunile și activitățile Comisiei se desfășoară în limbile română și sârbă. (2)Protocolul sesiunii se încheie în câte două exemplare originale, în limba română și limba sârbă, ambele texte fiind egal autentice.(3)Protocolul este semnat de către președinții Comisiei. În protocolul sesiunii se consemnează hotărârile adoptate de Comisie.(4)Problemele asupra cărora Comisia nu poate să cadă de acord sunt consemnate în protocolul sesiunii, urmând, ca în termen de cel mult 6 luni de la încheierea ultimei sesiuni, să se demareze activități pentru soluționarea acestora.(5)Hotărârile Comisiei din cadrul sesiunilor se aprobă de către cele două părți, în conformitate cu legislația națională, și intră în vigoare la data primirii ultimei comunicări privind aprobarea lor.(6)La lucrările Comisiei, în baza unei înțelegeri anterioare a președinților, pot fi invitați în calitate de observatori reprezentanți ai autorităților publice din fiecare stat, precum și ai instituțiilor și organismelor internaționale interesate pentru domeniul de aplicare a acordului. + 
Articolul 22Cheltuielile pentru funcționarea ComisieiCheltuielile aferente organizării și desfășurării sesiunilor Comisiei și a întâlnirilor subcomisiilor, respectiv întâlnirilor de experți, sunt suportate de partea pe teritoriul statului căruia are loc întâlnirea. Fiecare parte suportă cheltuielile de deplasare ale delegației proprii pentru reuniunile Comisiei și ale altor întâlniri.
 + 
Articolul 23Principalele sarcini ale ComisieiPentru realizarea prevederilor acordului, Comisia:a)urmărește și, în caz de necesitate, examinează pe teren îndeplinirea prevederilor prezentului acord, constată eventualele lipsuri în colaborarea părților și adoptă măsuri pentru eliminarea acestora;b)aprobă regulamentele în cadrul cărora au fost definite zonele de aplicare a prezentului acord;c)stabilește și, în caz de necesitate, actualizează conținutul și frecvența schimbului de date și al informațiilor efectuat în mod curent și în situații extraordinare în cadrul prezentului acord, în conformitate cu reglementările naționale de protecție a datelor, și urmărește desfășurarea și realizarea lor;d)stabilește interesul părților pentru lucrările hidrotehnice din domeniul de aplicare a prezentului acord, convine asupra documentațiilor tehnice transmise de părți și verifică lucrările finalizate;e)armonizează regulamentele și metodologiile în vigoare cu prevederile prezentului acord și în caz de necesitate se îngrijește de elaborarea unor regulamente noi;f)stabilește sarcinile subcomisiilor permanente și ad-hoc, urmărește modul de realizare a acestora și aprobă procesele-verbale întocmite la întâlnirile subcomisiilor și întâlnirile experților;g)propune modificarea și completarea prezentului acord și înaintează părților propuneri pentru rezolvarea problemelor referitoare la aplicarea acestuia;h)realizează și alte activități care decurg din aplicarea prezentului acord.
 + 
PARTEA a IV-aTrecerea frontierelor de stat și scutirea de la plata vămii + 
Articolul 24Trecerea frontierei de stat(1)Trecerea frontierei de stat de către personalul părților se face cu luarea în considerare a regimului existent al trecerii frontierei între două state, în conformitate cu legislația în vigoare.(2)Aspectele legate de trecerea frontierei de stat a persoanelor desemnate să pună în aplicare prezentul acord vor fi definite într-un regulament. Prin acest regulament se va stabili, în principal, conținutul-cadru al listei persoanelor, motivele, condițiile și necesitățile pentru trecerea frontierei de stat, precum și celelalte detalii referitoare la trecerea frontierei de stat, atât în situații curente, cât și în situații extraordinare. + 
Articolul 25Reguli privind vama și taxeleCu ocazia executării lucrărilor de gospodărire a apelor în vederea prevenirii și limitării efectelor inundațiilor și poluărilor accidentale și intervențiilor la construcțiile hidrotehnice din domeniul de aplicare a prezentului acord, pentru transportul materialelor, echipamentelor, combustibililor, utilajelor și al altor bunuri și consumabile de pe teritoriul statului unei părți pe teritoriul statului celeilalte părți se aplică prevederile legislației în vigoare a statelor părților în acest domeniu.
 + 
PARTEA a V-aDispoziții tranzitorii și finale + 
Articolul 26Soluționarea diferendelor(1)Părțile se străduiesc ca orice neclaritate în interpretarea și aplicarea prevederilor prezentului acord și eventualele probleme nerezolvate care decurg din aceasta să fie soluționate în cadrul Comisiei. Diferendele care nu sunt soluționate în cadrul Comisiei vor fi supuse spre rezolvare, prin consultări, între părți.(2)Dacă părțile nu reușesc să rezolve diferendele privind interpretarea sau aplicarea prevederilor prezentului acord, fiecare parte poate propune soluționarea diferendelor în conformitate cu procedura și modalitatea prevăzute în anexa a V-a „Convenția pentru protecția fluviului Dunărea“. + 
Articolul 27 Relația cu alte acorduri internaționaleDispozițiile prezentului acord nu prejudiciază drepturile și obligațiile cuprinse în alte acorduri internaționale la care părțile sunt contractante.
 + 
Articolul 28 Intrarea în vigoarePrezentul acord va intra în vigoare la data primirii ultimei notificări în scris prin care părțile se informează pe cale diplomatică asupra îndeplinirii procedurilor legale interne necesare pentru intrarea sa în vigoare, în concordanță cu legislația națională a părților.
 + 
Articolul 29 Durata și modificările(1)Prezentul acord se încheie de părți pentru o perioadă de 10 ani. Valabilitatea prezentului acord se va prelungi automat pentru perioade de câte 5 ani, dacă niciuna dintre părți, pe cale diplomatică, nu notifică în scris, cu minimum 6 luni înainte de expirarea valabilității, asupra intenției de a-l denunța.(2)Fiecare parte poate propune modificări și/sau completări la acord. Modificările și/sau completările intră în vigoare în modalitatea stabilită în articolul 28 din prezentul acord. + 
Articolul 30 Valabilitatea acordului precedentLa momentul intrării în vigoare a prezentului acord își încetează valabilitatea „Acordul între Republica Populară Română și Republica Populară Federativă Iugoslavia privind problemele hidrotehnice de pe sistemele hidrotehnice și cursurile de apă de pe frontieră sau întretăiate de frontiera de stat“ (București, 1955), cu excepția regulamentelor și a metodologiei înscrise în anexa nr. 1, parte integrantă la prezentul acord, dacă acestea nu sunt contrare prezentului acord.
Semnat la București, la 5 iunie 2019, în două exemplare originale, fiecare în limba română și limba sârbă, ambele texte fiind egal autentice.
Pentru Guvernul României
Ioan Deneș,
ministrul apelor și pădurilor
Pentru Guvernul Republicii Serbia
Branislav Nedimović,
ministrul agriculturii, silviculturii și gospodăririi apelor + 
Anexa nr. 1
LISTA
regulamentelor și metodologiilor în conformitate cu „Acordul între Republica Populară Română
și Republica Populară Federativă Iugoslavia privind problemele hidrotehnice
de pe sistemele hidrotehnice și cursurile de apă de pe frontieră sau întretăiate de frontiera de stat“ (București, 1955)
1.Regulamentul de funcționare a Comisiei hidrotehnice româno-iugoslave, 1956 (adoptat la prima sesiune a Comisiei mixte româno-iugoslave, 1956)2.Regulamentul comun de apărare împotriva inundațiilor pe cursurile de apă și sistemele hidrotehnice care formează sau sunt întretăiate de frontiera de stat româno-iugoslavă (adoptat la cea de-a XVIII-a Sesiune a Comisiei mixte hidrotehnice româno-iugoslavă, 1971, cu modificările și completările ulterioare)3.Regulamentul de funcționare a stăvilarului Tomașevăț (adoptat la cea de-a XXIII-a Sesiune a Comisiei mixte hidrotehnice româno-iugoslavă, 1980)4.Metodologia examinării în comun a calității apelor în profilele de frontieră ale cursurilor de apă care formează sau sunt întretăiate de frontiera de stat româno-iugoslavă (adoptată la cea de-a XXIX-a Sesiune a Comisiei mixte hidrotehnice româno-iugoslavă, 1998)
––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x