ACORD din 4 martie 1996

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 16/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: PARLAMENTUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 20 din 6 februarie 1997
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Actiuni suferite de acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ActulINCETAT APLICABILITATEAACORD 05/05/2020
ActulINCETAT APLICABILITATEALEGE 18 17/03/2017
Actiuni induse de acest act:

SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ART. 14INCETARE APLICABILITATEACORD 08/05/1978
Acte referite de acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ART. 10REFERIRE LACONVENTIE 18/03/1965
ART. 14INCETARE APLICABILITATEACORD 08/05/1978
Acte care fac referire la acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulINCETAT APLICABILITATEAACORD 05/05/2020
ActulCONTINUT DELEGE 8 03/02/1997
ActulRATIFICAT DELEGE 8 03/02/1997
ActulINCETAT APLICABILITATEALEGE 18 17/03/2017

între Guvernul României, pe de o parte, şi Uniunea Economică Belgo-Luxemburgheza, pe de altă parte, privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor



Guvernul României, pe de o parte, şi Guvernul Regatului Belgiei, actionind atât în numele sau, cît şi în numele Guvernului Marelui Ducat de Luxemburg, în virtutea acordurilor existente, Guvernul Regiunii Valone, Guvernul Regiunii Flamande şi Guvernul Regiunii Bruxelles – Capitala, pe de altă parte, denumite în continuare părţi contractante,dorind sa întărească cooperarea lor economică creind condiţii favorabile realizării de investiţii de către investitori ai unei părţi contractante pe teritoriul celeilalte părţi contractante,convinsi ca încheierea, pe baza egalităţii şi interesului reciproc, a unui acord privind promovarea şi protejarea investiţiilor poate să stimuleze initiativele investitorilor şi să contribuie astfel la creşterea prosperitatii economice a părţilor contractante,au convenit cele ce urmează: + 
Articolul 1Definiţii1. Termenul investitori desemnează:a) orice persoană fizica care, potrivit legislaţiei române, belgiene sau luxemburgheze, este considerată cetăţean al Romanie, respectiv al Regatului Belgiei sau al Marelui Ducat de Luxemburg;b) orice persoană juridică constituită conform legislaţiei române, belgiene sau luxemburgheze şi având sediul sau social pe teritoriul României, respectiv al Regatului Belgiei sau al Marelui Ducat de Luxemburg.2. Termenul investiţii desemnează orice element de activ şi orice aport în numerar, în natura sau în servicii, investit în orice sector de activitate economică, în conformitate cu legile şi cu reglementările părţii contractante pe teritoriul căreia a fost efectuată investiţia.Sunt considerate, în special, dar nu exclusiv, ca investiţii, în sensul prezentului acord;a) bunurile mobile şi imobile, ca şi orice alte drepturi reale ca ipoteci, privilegii, gajuri, uzufruct şi drepturi similare;b) acţiunile, părţile sociale şi orice alte forme de participare la societăţi constituite pe teritoriul uneia dintre părţile contractante;c) obligaţiunile, creanţele şi drepturile la orice prestaţii având o valoare economică;d) drepturile de autor, drepturile de proprietate industriala (ca brevete de invenţie, licenţe, mărci înregistrate, modele şi machete industriale), procedeele tehnice, know-how, numele înregistrate şi fondurile de comerţ;e) concesiunile de drept public sau contractuale, în special cele referitoare la prospectarea, cultivarea, extractia sau exploatarea resurselor naturale;f) beneficiile reinvestite.Termenul investiţii desemnează, totodată, investiţiile deţinute sau controlate de către investitorii uneia dintre părţile contractante şi realizate pe teritoriul celeilalte părţi contractante prin intermediul unui investitor dintr-un stat terţ.Nici o modificare a formei juridice în care au fost investite sau reinvestite activele şi capitalurile nu afectează caracterul lor de investiţii, în sensul prezentului acord.3. Termenul venituri desemnează sumele produse de o investiţie şi include în special, dar nu exclusiv, beneficiile, dividendele, dobinzile, creşterile de capital, redevenţele, primele de conducere, indemnizaţiile, drepturile de asistenţa tehnica.4. Termenul teritoriu desemnează teritoriul naţional, precum şi zonele maritime, adică zonele marine şi submarine, asupra cărora unul dintre statele contractante exercita, conform legilor sale şi dreptului internaţional, suveranitate, drepturi suverane sau jurisdicţia.
 + 
Articolul 2Promovarea investiţiilor1. Fiecare dintre părţile contractante încurajează pe teritoriul sau investiţiile investitorilor celeilalte părţi contractante cu legile şi reglementările sale.2. În particular, fiecare parte contractantă va autoriza încheierea şi executarea de contracte de licenţă şi de convenţii de asistenţa comercială, administrativă sau tehnica, în măsura în care aceste activităţi au legătură cu investiţiile.3. Fiecare parte contractantă va lua, dacă este cazul, toate măsurile necesare pentru eliberarea autorizaţiilor solicitate în vederea realizării investiţiilor.4. Fiecare parte contractantă aplica legile şi reglementările sale în ceea ce priveşte problemele referitoare la intrarea, rezidenţă, munca şi circulaţia pe teritoriul sau ale investitorilor şi naţionalilor celeilalte părţi contractante, angajaţi în cadrul activităţilor legate de investiţiile acoperite prin prezentul acord.
 + 
Articolul 3Protejarea investiţiilor1. Toate investiţiile, efectuate de către investitorii uneia dintre părţile contractante, se bucura pe teritoriul celeilalte părţi contractante, de un tratament just şi echitabil.2. Sub rezerva măsurile necesare menţinerii ordinii publice, aceste investiţii se bucura de o siguranţa şi o protecţie constante, excluzând orice măsură nejustificată sau discriminatorie care ar putea sa împiedice, de drept sau în fapt, gestionarea, întreţinerea, utilizarea fructificarea sau lichidarea lor.3. Tratamentul şi protecţia, definite la paragrafele 1 şi 2, sunt cel puţin egale cu cele pe care fiecare parte contractantă le rezerva propriilor săi investitori sau investitorilor oricărui stat terţ, dacă tratamentul şi protecţia acordate acestora din urma sunt mai favorabile. În nici un caz acestea nu vor fi mai puţin favorabile decît cele recunoscute prin dreptul internaţional.4. Totuşi acest tratament şi aceasta protecţie nu se extind privilegiilor pe care o parte contractantă le acorda investitorilor unui stat terţ, în virtutea:a) participării sau asocierii sale la o zona de liber schimb, o uniune vamală, o piaţa comuna sau la oricare alt acord internaţional de cooperare economică regionala;b) unei convenţii de evitare a dublei impuneri fiscale sau oricărei alte convenţii în domeniul impozitelor.
 + 
Articolul 4Expropriere şi despăgubire1. Fiecare dintre părţile contractante se angajează sa nu ia pe teritoriul sau nici o măsura de expropriere sau naţionalizare, nici orice alta măsura al carei efect este de a deposeda direct sau indirect pe investitorii celeilalte părţi contractante de investiţiile ce le aparţin.2. Dacă cerinţe de interes public, de securitate sau de interes naţional justifica o derogare de la paragraful 1, următoarele condiţii trebuie îndeplinite:a) măsurile sunt luate conform unei proceduri legale;b) ele nu sunt nici discriminatorii, nici contrare unui angajament specific;c) ele sunt însoţite de dispoziţii care prevăd plata unei despăgubiri prompte, adecvate şi efective, conform principiilor aplicabile ale dreptului internaţional.3. Cuantumul despăgubirilor va corespunde valorii reale a investiţiilor respective, în ajunul zilei în care măsurile au fost luate sau au devenit publice.Despăgubirile se plătesc într-o valuta liber convertibilă. Ele vor fi plătite fără întârziere şi vor fi liber transferabile. Ele vor fi purtătoare de dobinzi la rata comercială normală, de la data stabilirii lor până la data plăţii.4. În virtutea legilor şi a reglementărilor părţii contractante pe al carei teritoriu s-a efectuat investiţia, investitorul interesat are dreptul ca legalitatea exproprierii, evaluarea investiţiei sale şi cuantumul despăgubirii să fie examinate rapid de către autoritatea judiciară sau administrativă competenţa a acelei părţi contractante, conform principiilor stabilite prin prezentul articol.5. Pentru problemele reglementate prin prezentul articol, fiecare parte contractantă va acorda investitorilor celeilalte părţi contractante un tratament cel puţin egal celui pe care îl acorda pe teritoriul sau investitorilor naţiunii celei mai favorizate.6. Dacă o parte contractantă expropriaza activele unei societăţi constituite pe teritoriul sau, în virtutea legilor şi reglementărilor sale, şi ale carei părţi sociale sau acţiuni sunt deţinute de investitorii celeilalte părţi contractante, partea contractantă care expropriaza va aplica prevederile prezentului articol pentru a garanta despăgubirea prompta, adecvată şi efectivă a investitorilor celeilalte părţi contractante pentru investiţiile lor.
 + 
Articolul 5Forta majorăInvestitorii uneia dintre părţile contractante, ale căror investiţii ar suferi pagube datorate unui război sau oricărui alt conflict armat, revoluţiei, stării de necesitate naţionala sau revoltei survenite pe teritoriul celeilalte părţi contractante, vor beneficia, din partea acesteia din urma, de un tratament cel puţin egal celui acordat investitorilor naţiunii celei mai favorizate, în ceea ce priveşte restituirile, indemnizaţiile, compensaţiile sau alte despăgubiri.
 + 
Articolul 6Transferuri1. Fiecare parte contractantă, pe teritoriul căreia au fost efectuate investiţii de către investitorii celeilalte părţi contractante, acorda acestor investitori transferul liber al lichiditatilor lor şi, în special:a) la veniturile din investiţii, inclusiv beneficiile, dobinzile, veniturile din capital, dividendele, redevenţele;b) al sumelor necesare rambursarii împrumuturilor contractate în mod regulat;c) al sumelor din recuperarea creanţelor, din lichidarea totală sau parţială a investiţiilor, incluzind plusvalorile sau sporurile de capital investit;d) al despăgubirilor plătite potrivit art. 4 şi 5;e) al redevenţelor şi al altor plati decurgind din drepturile de licenţă şi de asistenţa comercială, administrativă sau tehnica.2. Naţionalii fiecărei dintre părţile contractante, autorizaţi sa lucreze în cadrul unei investiţii admise pe teritoriul celeilalte părţi contractante, sunt, de asemenea, autorizaţi sa transfere în ţara lor de origine o cota corespunzătoare din remuneraţia lor.3. Fiecare dintre părţile contractante va elibera autorizaţiile necesare pentru a asigura efectuarea fără întârziere a transferurilor şi aceasta fără alte cheltuieli decît taxele şi cheltuielile uzuale.Sunt considerate ca efectuate fără întârziere transferurile operate în termenul normal cerut pentru îndeplinirea formalităţilor prevăzute de reglementările părţilor contractante şi a cărui durata nu poate, în nici un caz, să depăşească o perioadă de doua luni. Garanţiile prevăzute prin prezentul articol sunt cel puţin egale celor acordate, în situaţii asemănătoare, investitorilor naţiunii celei mai favorizate.4. Fiecare parte contractantă îşi rezerva dreptul, în situaţii de dificultăţi excepţionale ale balanţei de plati, sa stabilească, în mod echitabil şi de buna-credinţa, limitări la transferuri, în conformitate cu drepturile şi obligaţiile rezultate din calitatea sa de membru al Fondului Monetar Internaţional.5. Transferurile vizate în prezentul articol se efectuează la cursurile de schimb aplicabile la data acestora şi în virtutea reglementărilor privind schimburile în vigoare în statul pe teritoriul căruia a fost efectuată investiţia.
 + 
Articolul 7Subrogarea1. Dacă una dintre părţile contractante sau un organism public al acesteia plăteşte despăgubiri propriilor săi investitori în virtutea unei garanţii acordate pentru o investiţie, cealaltă parte contractantă recunoaşte ca drepturile investitorilor despăgubiţi au fost transferate părţii contractante sau organismului public respectiv, în calitatea sa de asigurator.2. În aceeaşi măsura ca şi investitorii şi în limitele drepturilor astfel transferate, asiguratorul poate, pe calea subrogarii, sa exercite şi sa valorifice drepturile numitilor investitori şi revendicarile legate de acestea.Subrogarea drepturilor se întinde şi asupra drepturilor de transfer şi de arbitraj prevăzute la art. 6 şi 10.Aceste drepturi şi acţiuni pot fi exercitate de către asigurator, în limitele cotei-părţi a riscului, acoperită prin contractul de garanţie, şi de către investitorul beneficiar al garanţiei, în limitele cotei-părţi a riscului, neacoperita prin contract.3. În ceea ce priveşte drepturile transferate, cealaltă parte contractantă poate valorifica, în ceea ce-l priveşte pe asiguratorul subrogat în drepturile investitorilor despăgubiţi, obligaţiile ce revin, legal sau contractual, acestora din urma.
 + 
Articolul 8Reguli aplicabileCând o problemă privind investiţiile este reglementată concomitent prin prezentul acord şi prin legile şi reglementările uneia dintre părţile contractante sau prin convenţii internaţionale existente sau la care se va adera de către părţile contractante în viitor, investitorii celeilalte părţi contractante se pot prevala de dispoziţiile care le sunt mai favorabile.
 + 
Articolul 9Acorduri specifice1. Investiţiile care fac obiectul unui acord specific între una dintre părţile contractante şi un investitor al celeilalte părţi contractante vor fi guvernate de către dispoziţiile prezentului acord şi de cele ale acestui acord specific.2. Fiecare dintre părţile contractante asigura, în orice moment, respectarea angajamentelor care vor fi luate faţă de un investitor al celeilalte părţi contractante.
 + 
Articolul 10Reglementarea diferendelor dintre o parte contractantă şi un investitor al celeilalte părţi contractante1. Orice diferend privind investiţiile, între un investitor al uneia dintre părţile contractante şi cealaltă parte contractantă, face obiectul unei notificări scrise, însoţită de un aide-memoire suficient detaliat, din partea părţii interesate.În măsura în care este posibil, acest diferend se soluţionează pe cale amiabila între părţile aflate în diferend şi, dacă nu este posibil, prin conciliere între părţile contractante, pe cale diplomatică.2. Dacă diferendul nu poate fi astfel reglementat timp de 6 luni începând de la notificarea sa, investitorul poate să-l supună, fie jurisdictiilor naţionale ale părţii contractante pe al carei teritoriu a fost realizată investiţia, fie arbitrajului internaţional.În acest ultim caz, diferendul este supus Centrului Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiţii (C.I.R.D.I.), creat prin Convenţia pentru reglementarea diferendelor relative la investiţii între state şi persoane ale altor state, deschisă spre semnare la Washington la 18 martie 1965.În acest scop, fiecare dintre părţile contractante consimte anticipat şi irevocabil, ca orice diferend să fie supus acestui centru. Acest consimtamint implica faptul ca ele renunţa sa pretindă epuizarea căilor administrative sau judiciare interne.3. Nici una dintre părţile contractante, parte la un diferend, nu va ridica obiecţii în nici un stadiu al unei proceduri, nici al executării unei hotărâri privind faptul ca investitorul, parte adversa la diferend, ar fi primit o despăgubire acoperind total sau parţial pierderile sale, în executarea unei părţi de asigurare sau a garanţiei prevăzute la art. 7 al prezentului acord.4. C.I.R.D.I. va decide pe baza dreptului naţional al părţii contractante în litigiu, pe teritoriul căreia se situeaza investiţia, inclusiv a regulilor referitoare la conflictele de legi, dispoziţiilor prezentului acord, termenilor acordului specific care ar interveni în problema investiţiei, ca şi a principiilor de drept internaţional.5. Hotărârile C.I.R.D.I. sunt definitive şi obligatorii pentru părţile în diferend. Fiecare parte contractantă se angajează să execute hotărârile în conformitate cu legislaţia sa naţionala.
 + 
Articolul 11Naţiunea cea mai favorizataPentru toate problemele privind tratamentul investiţiilor, investitorii fiecăreia dintre părţile contractante beneficiază, pe teritoriul celeilalte părţi contractante, de tratamentul naţiunii celei mai favorizate.
 + 
Articolul 12Diferendele de interpretare sau de aplicare între părţile contractante.1. Orice diferend referitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului acord trebuie reglementat, pe cît posibil, pe cale diplomatică.2. Dacă nu este posibila reglementarea pe cale diplomatică, diferendul se supune unei comisii de experţi, compusa din reprezentanţi ai celor două părţi contractante; aceasta se reuneste la cererea părţii contractante interesate, fără întârziere nejustificată.3. Dacă comisia de experţi nu poate reglementa diferendul, acesta va fi supus, la cererea uneia sau alteia dintre părţile contractante, unei proceduri de arbitraj, instituită pentru fiecare caz în parte, în felul următor:Fiecare parte contractantă va desemna un arbitru într-un interval de 3 luni începând de la data la care una dintre părţile contractante a comunicat celeilalte intenţia sa de a supune diferendul arbitrajului. Într-o perioadă de doua luni după desemnarea lor, cei doi arbitri desemnează, de comun acord, un reprezentant al unui stat terţ, care va fi preşedintele colegiului de arbitri.Dacă aceste termene nu au fost respectate, una sau cealaltă parte contractantă îl va invita pe preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie sa procedeze la numirea arbitrului sau a arbitrilor nedesemnati.Dacă preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie este cetăţean al uneia sau al celeilalte părţi contractante sau al unui stat cu care una sau cealaltă parte contractantă nu întreţine relaţii diplomatice, sau dacă, din alt motiv, este împiedicat sa exercite aceasta funcţie, vicepreşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie va fi invitat să facă aceasta numire.Dacă vicepreşedintele este cetăţean al uneia sau al celeilalte dintre părţile contractante sau al unui stat cu care una sau cealaltă dintre părţile contractante nu întreţine relaţii diplomatice, sau dacă, din alt motiv, este împiedicat sa exercite aceasta funcţie, membrul Curţii cu vechimea cea mai mare va fi invitata să facă aceasta numire.4. Comisia astfel constituită îşi va fixa propriile sale reguli de procedura. Deciziile sale vor fi luate cu majoritate de voturi; ele vor fi definitive şi obligatorii pentru părţile contractante.5. Fiecare parte contractantă va suporta cheltuielile legate de desemnarea arbitrului sau. Cheltuielile inerente desemnării celui de-al treilea arbitru şi cheltuielile de funcţionare a comisiei vor fi suportate, în părţi egale, de către părţile contractante.
 + 
Articolul 13Investiţii anterioarePrezentul acord se aplică şi investiţiilor efectuate de către investitori ai uneia dintre părţile contractante pe teritoriul celeilalte părţi contractante, înainte de intrarea sa în vigoare, în conformitate cu legile şi reglementările sale. El nu se aplică diferendelor apărute înaintea intrării sale în vigoare.
 + 
Articolul 14Intrarea în vigoare şi durata1. Prezentul acord va intra în vigoare la o luna începând de la data la care părţile contractante au schimbat instrumentele de ratificare.El rămâne în vigoare pentru o perioadă de 15 ani.Dacă una dintre părţile contractante nu-l denunta cu cel puţin 6 luni înainte de expirarea perioadei sale de valabilitate, acordul se prelungeşte prin tacită reconducţiune pentru o noua perioada de 15 ani, fiecare parte contractantă rezervindu-şi dreptul sa-l denunţe printr-o notificare introdusă cu cel puţin 6 luni înainte de data expirării perioadei de valabilitate.2. De la intrarea în vigoare a prezentului acord, prevederile Acordului dintre Republica Socialistă România, pe de o parte, şi Uniunea Economică Belgo-Luxemburgheza, pe de altă parte, privind promovarea, protejarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor, semnat la Bruxelles la 8 mai 1978, îşi vor inceta valabilitatea între România şi Uniunea Economică Belgo-Luxemburgheza.3. În caz de denunţare, investiţiilor efectuate anterior datei de expirare a prezentului acord li se aplică prevederile acestui acord pe o perioadă de 15 ani începând de la această dată.Drept pentru care, reprezentanţii subsemnati, deplin autorizaţi de către guvernele lor, au semnat prezentul acord.Încheiat la Bruxelles la 4 martie 1996, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română, franceza şi neerlandeza, cele trei texte fiind egal autentice.Pentru Guvernul României,Dan Ioan Popescu,ministrul comerţuluiPentru Uniunea EconomicăBelgo-Luxemburgheza,Philippe Maystadt,viceprim-ministru,ministrul finanţelor şi comerţului exteriorPentru Guvernul Regatului Belgiei,actionind atât în numele sau, cît şi în numeleGuvernului Marelui Ducat de Luxemburg,Philippe Maystadt,viceprim-ministru,ministrul finanţelor şi comerţului exteriorPentru Guvernul Regiunii Valone,Jean-Pierre Grafe,ministrul relaţiilor internaţionalePentru Guvernul Regiunii Flamande,Eric Van Rompuy,ministrul economieiPentru Guvernul Regiunii Bruxelles-Capitala,Jos Chabert,ministrul relaţiilor externe–––––––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x