ACORD din 4 iulie 1995

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 15/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: PARLAMENTUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 258 din 9 noiembrie 1995
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulCONTINE PEPROTOCOL 04/07/1995
ART. 8REFERIRE LACONVENTIE 18/03/1965
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulCONTINUT DELEGE 94 01/11/1995
ActulRATIFICAT DELEGE 94 01/11/1995

între Guvernul României şi Guvernul Republicii Chile privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor



Guvernul României şi Guvernul Republicii Chile, denumite în cele ce urmează părţi contractante,dorind sa intensifice cooperarea economică în avantajul reciproc al ambelor tari,cu intenţia sa creeze şi sa menţină condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor unei părţi contractante care implica transferul de capital pe teritoriul celeilalte părţi contractante,recunoscind ca promovarea şi protejarea reciprocă a acestor investiţii străine favorizează prosperitatea economică a ambelor tari,au convenit cele ce urmează: + 
Articolul 1DefiniţiiÎn sensul acestui acord:(1) investitor înseamnă următorii subiecti care au făcut o investiţie pe teritoriul celeilalte părţi contractante în conformitate cu prezentul acord şi cu legislaţia fiecărei părţi contractante:a) persoane fizice care, în conformitate cu legea acelei părţi contractante, sunt considerate a fi cetăţenii sau naţionalii săi;b) persoane juridice, incluzind societăţi comerciale, corporatii, asociaţii de afaceri şi alte entităţi legal recunoscute care sunt constituite sau altfel organizate, în mod corespunzător, în conformitate cu legea acelei părţi contractante, şi îşi au sediul, împreună cu activităţile economice efective, pe teritoriul aceleiaşi părţi contractante;(2) investiţie înseamnă orice fel de activ, cu condiţia ca investiţia sa fi fost admisă în conformitate cu legile şi reglementările celeilalte părţi contractante, şi va include, în special, dar nu exclusiv:a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile şi imobile şi orice alte drepturi reale, cum ar fi servituţi, ipoteci, sechestre sau gajuri;b) acţiuni, obligaţiuni sau orice alt fel de participare la societăţi;c) un împrumut ori alte drepturi de creanta sau orice alte drepturi privind prestaţii care au o valoare economică;d) drepturi de proprietate intelectuală, incluzind drepturi de autor şi drepturi de proprietate industriala, cum ar brevete, mărci de comerţ, nume comerciale, procese tehnice, design industrial, precum şi know-how şi goodwill;e) concesiuni conferite prin lege sau pe bază de contract, incluzind concesiuni privind prospectarea, cultivarea, extractia sau exploatarea resurselor naturale;(3) teritoriu desemnează spaţiile terestre, maritime şi aeriene aflate sub suveranitatea fiecărei părţi contractante, precum şi zonele maritime şi submarine în care fiecare dintre părţile contractante îşi exercită drepturi suverane şi jurisdicţie, în concordanta cu legislaţia sa şi cu dreptul internaţional.
 + 
Articolul 2Sfera de aplicareAcest acord se va aplica investiţiilor de pe teritoriul unei părţi contractante, efectuate în conformitate cu legislaţia sa, înainte sau după intrarea în vigoare a acordului, de către investitori ai celeilalte părţi contractante. Totuşi el nu este aplicabil diferendelor care au apărut înaintea intrării sale în vigoare sau diferendelor legate în mod direct de evenimente care au avut loc înaintea intrării sale în vigoare.
 + 
Articolul 3Promovarea şi protejarea investiţiilor(1) Fiecare parte contractantă va promova, sub rezerva politicii sale generale în domeniul investiţiilor străine, investiţiile efectuate de către investitorii celeilalte părţi contractante şi va admite aceste investiţii în conformitate cu legislaţia sa.(2) Fiecare parte contractantă va proteja pe teritoriul sau investiţiile efectuate, în conformitate cu legile şi reglementările sale, de investitorii celeilalte părţi contractante şi nu va afecta prin măsuri nerezonabile sau discriminatorii managementul, întreţinerea, folosinţă, fructificarea, extinderea, vânzarea şi lichidarea acestor investiţii.
 + 
Articolul 4Tratamentul investiţiilor(1) Fiecare parte contractantă va acorda un tratament just şi echitabil investiţiilor efectuate de investitorii celeilalte părţi contractante pe teritoriul sau şi va asigura ca exercitarea drepturilor astfel recunoscute sa nu fie împiedicată în practica.(2) O parte contractantă va acorda investiţiilor investitorilor celeilalte părţi contractante pe teritoriul sau un tratament care este nu mai puţin favorabil decît cel acordat investiţiilor efectuate de proprii săi investitori sau de investitorii oricărui stat terţ, ori care este mai favorabil.(3) Dacă o parte contractantă acorda avantaje speciale investitorilor oricărui stat terţ în virtutea unei înţelegeri prin care se constituie o zona de comerţ liber, o uniune vamală, o piaţa comuna, o uniune economică sau orice alta forma de organizaţie economică regionala la care partea contractantă adera ori pe baza prevederilor unui acord referitor, în totalitate sau parţial, la fiscalitate, ea nu va fi obligată sa acorde aceste avantaje investitorilor celeilalte părţi contractante.
 + 
Articolul 5Transfer liber(1) Fiecare parte contractantă va permite investitorilor celeilalte părţi contractante transferul fără întârziere al fondurilor în legătură cu o investiţie în moneda liber convertibilă, în special al:a) dobinzilor, dividendelor, profiturilor sau altor venituri;b) rambursarilor de împrumuturi contractate, legate de investiţie;c) oricărui capital sau oricărei sume rezultate din vânzarea totală sau parţială ori lichidarea investiţiei; şid) despăgubirilor pentru expropriere sau pierdere prevăzute în articolul 6 din acest acord.(2) Transferul va fi făcut în conformitate cu legea părţii contractante care a admis investiţia, la un curs de schimb care se aplică la data transferului, după îndeplinirea tuturor obligaţiilor fiscale.
 + 
Articolul 6Expropriere şi despăgubire(1) Nici o parte contractantă nu va lua vreo măsura care să lipsească, direct sau indirect, un investitor al celeilalte părţi contractante de o investiţie, decît în cazul când sunt îndeplinite următoarele condiţii:a) măsurile sunt luate în interes public sau naţional şi în conformitate cu legea;b) măsurile nu sunt discriminatorii;c) măsurile sunt însoţite de prevederi pentru plata unei despăgubiri prompte, adecvate şi efective.(2) Despăgubirea se va baza pe valoarea de piaţa a investiţiilor afectate imediat înainte ca măsurile sa fi devenit cunoscute public. Atunci când aceasta valoare nu poate fi stabilită prompt, despăgubirea poate fi determinata în conformitate cu principiile echitabile de evaluare general recunoscute luând în considerare capitalul investit, deprecierea, capitalul deja repatriat, valoarea de înlocuire şi alţi factori relevanti. Aceasta despăgubire va fi purtatoarea unei dobinzi la o rata de piaţa a dobinzii corespunzătoare de la data exproprierii sau a pierderii până la data plăţii.(3) Investitorul afectat va avea dreptul, în conformitate cu legea părţii contractante care face exproprierea, de a apela la autoritatea judiciară a acelei părţi contractante, în scopul examinării mărimii despăgubirii şi legalităţii oricăror asemenea exproprieri sau măsuri comparabile.(4) Investitorilor unei părţi contractante ale căror investiţii au suferit pierderi datorită războiului sau oricărui alt conflict armat, revoluţiei, stării de necesitate sau rebeliunii, care au avut loc pe teritoriul celeilalte părţi contractante, li se va acorda, de către ultima parte contractantă, un tratament, cu privire la restituirea, indemnizaţia, despăgubirea sau alta apreciere evaluabila, nu mai puţin favorabil decît cel pe care acea parte contractantă îl acorda investitorilor interni sau investitorilor oricărui stat terţ, ori care este mai favorabil investitorilor respectivi.
 + 
Articolul 7Subrogare(1) Atunci când o parte contractantă sau o agenţie autorizata de către partea contractantă a garantat un contract de asigurare sau orice formă de garanţie financiară împotriva riscurilor necomerciale cu privire la o investiţie efectuată de unul dintre investitorii săi pe teritoriul celeilalte părţi contractante, ultima va recunoaşte drepturile primei părţi contractante în virtutea principiului subrogarii în drepturile investitorului, în cazul în care plata a fost facuta în baza acestui contract sau garanţie financiară de către prima parte contractantă.(2) Dacă o parte contractantă a făcut o plata investitorului sau sau a preluat drepturile sau creanţele investitorului, acel investitor nu va exercita aceste drepturi sau creanţe împotriva celeilalte părţi contractante în afară de cazul în care a fost autorizat sa acţioneze în numele părţii contractante care efectuează plata.
 + 
Articolul 8Reglementarea diferendelor dintre o parte contractantă şi un investitor al celeilalte părţi contractante(1) Cu privire la soluţionarea amiabila a diferendelor care apar, în condiţiile acestui acord, între o parte contractantă şi un investitor al celeilalte părţi contractante vor avea loc consultări între părţile respective.(2) Dacă aceste consultări nu conduc la o soluţie în termen de 3 luni de la data cererii de reglementare, investitorul poate supune diferendul fie:a) la instanţa judecătorească competenţa a părţii contractante pe al carei teritoriu a fost facuta investiţia; fieb) la arbitrajul internaţional al Centrului Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor Relative la Investiţii (I.C.S.I.D.), creat prin Convenţia pentru reglementarea diferendelor relative la investiţii între state şi persoane ale altor state, semnată la Washington la 18 martie 1965.(3) O dată ce investitorul a supus diferendul la instanţa judecătorească competenţa a părţii contractante pe al carei teritoriu a fost efectuată investiţia sau la arbitrajul internaţional, acea alegere va fi definitivă.(4) În sensul acestui articol, orice persoană juridică care este constituită în conformitate cu legislaţia unei părţi contractante şi în care, înainte ca diferendul să apară, majoritatea acţiunilor sunt deţinute de investitorii celeilalte părţi contractante, va fi tratata, în conformitate cu art. 25 alin. (2) lit. b) al amintitei convenţii de la Washington, ca o persoană juridică a celeilalte părţi contractante.(5) Hotărârile de arbitraj vor fi definitive şi obligatorii pentru ambele părţi contractante şi vor fi aplicate în conformitate cu legile părţii contractante pe al carei teritoriu a fost efectuată investiţia.(6) O dată ce diferendul a fost supus instanţei judecătoreşti competente sau arbitrajului internaţional în conformitate cu acest articol, nici o parte contractantă nu va urmări diferendul prin canale diplomatice, în afară de cazul în care cealaltă parte contractantă nu a reuşit sa suporte sau să se supună oricărei decizii, hotărâri, ordin sau altei precizări făcute de către instanţa competenţa internationala sau locală în cauza.
 + 
Articolul 9Reglementarea diferendelor dintre părţile contractante(1) Părţile contractante se vor strădui sa rezolve, pe calea negocierilor amiabile, orice deosebire între ele privind interpretarea sau aplicarea prevederilor acestui acord.(2) Dacă deosebirea respectiva nu poate fi astfel soluţionată în termen de 6 luni de la data notificării sale, fiecare parte contractantă poate să o supună la un tribunal arbitral ad-hoc în conformitate cu acest articol.(3) Tribunalul arbitral va fi format din trei membri şi va fi constituit după cum urmează: în termen de doua luni de la notificarea de către o parte contractantă a dorintei sale de reglementare a diferendului pe calea arbitrajului, fiecare parte contractantă va numi un arbitru. Aceşti doi arbitri vor conveni apoi, în termen de 30 de zile de la numirea ultimului, asupra celui de-al treilea membru care va fi naţional al unui stat terţ şi care va acţiona ca preşedinte. Părţile contractante îl vor numi pe preşedinte în termen de 30 de zile de la numirea acelor persoane.(4) Dacă, în limitele de timp prevăzute la paragrafele (2) şi (3) din acest articol, numirea solicitată nu a fost facuta sau aprobarea necesară nu a fost data, fiecare parte contractantă poate cere preşedintelui Curţii Internaţionale de Justiţie sa face numirea necesară. Dacă preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie este împiedicat să-şi îndeplinească funcţia ori dacă acea persoana este naţional al uneia dintre părţile contractante, numirea se va face de către vicepreşedinte şi dacă acesta este împiedicat sau dacă acea persoana este naţional al uneia dintre părţile contractante, numirea se va face de către judecătorul Curţii cu cea mai mare funcţie, care nu este naţional al uneia dintre părţile contractante.(5) Preşedintele tribunalului va fi naţional al unui stat terţ, care are relaţii diplomatice cu ambele părţi contractante.(6) Tribunalul arbitral va decide, luând în considerare prevederile acestui acord, principiile dreptului internaţional în aceasta materie şi principiile general recunoscute ale dreptului internaţional. Tribunalul va lua hotărârile sale cu majoritate de voturi şi îşi va stabili procedura.(7) Fiecare parte contractantă va suporta cheltuielile arbitrului pe care l-a numit şi ale reprezentării sale în procedurile arbitrale. Cheltuielile pentru preşedinte şi celelalte cheltuieli vor fi suportate în cote egale de către părţile contractante, în cazul în care nu s-a convenit altfel.(8) Hotărârile tribunalului arbitral vor fi definitive şi obligatorii pentru ambele părţi contractante.
 + 
Articolul 10Consultări între părţile contractantePărţile contractante se vor consulta la cererea uneia dintre ele asupra problemelor privind interpretarea sau aplicarea acestui acord.
 + 
Articolul 11Prevederi finale(1) Părţile contractante îşi vor notifica una alteia atunci când cerinţele constituţionale pentru intrarea în vigoare a acestui acord vor fi îndeplinite. Acordul va intra în vigoare la 30 de zile după data ultimei notificări.(2) Acest acord va rămâne în vigoare pentru o perioadă de 15 ani. În continuare el va rămâne în vigoare pentru o perioadă nedeterminată, cu excepţia cazului în care una dintre părţile contractante va trimite pe canale diplomatice, cu un an înainte, o notificare scrisă de încetare a valabilităţii acestuia.(3) În legătură cu investiţiile efectuate înainte de data la care notificarea de încetare a valabilităţii acestui acord devine efectivă, prevederile acestui acord vor rămâne în vigoare pentru o perioadă de 15 ani de la acea data.(4) Acest acord va fi aplicabil indiferent dacă exista relaţii diplomatice sau consulare între părţile contractante.Drept pentru care, subsemnaţii, pe deplin autorizaţi de către guvernul respectiv, au semnat acest acord.Încheiat la Bucureşti la 4 iulie 1995, în doua duplicate în limbile: română, spaniola şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor diferenţe de interpretare, textul în limba engleza va prevala.Pentru Guvernul României,Teodor Viorel Melescanu,ministru de stat,ministrul afacerilor externePentru Guvernul Republicii Chile,Jose Miguel Insulza,ministrul afacerilor externe
PROTOCOL 04/07/1995

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x