între Guvernul României şi Guvernul Republicii Belarus privind serviciile aeriene
Guvernul României şi Guvernul Republicii Belarus, denumite în continuare părţi contractante,fiind părţi la Convenţia privind aviatia civila internationala, deschisa spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944, dorind sa incheie un acord în scopul infiintarii şi exploatarii de servicii aeriene regulate între şi dincolo de teritoriile lor respective,au convenit cele ce urmeaza: +
Articolul 1Definitii1. În scopul aplicarii prezentului acord, în afară de cazul în care, din context, rezultă altfel, expresiile:a) convenţie înseamnă Convenţia privind aviatia civila internationala, deschisa spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944, inclusiv orice anexa adoptata în baza prevederilor art. 90 al acestei conventii, precum şi orice amendament la anexe sau la convenţie, în baza prevederilor art. 90 şi 94 ale acesteia, în măsura în care aceste anexe şi amendamente au fost adoptate în ambele părţi contractante; … b) autoritate aeronautica înseamnă, în cazul României, Ministerul Transporturilor, iar în cazul Republicii Belarus, Comitetul de Stat pentru Aviatie, sau, în ambele cazuri, orice altă persoană sau organ autorizat sa indeplineasca functiile exercitate în prezent de autorităţile menţionate; … c) companie aeriana desemnata înseamnă orice companie aeriana care a fost desemnata şi autorizata în conformitate cu art. 3 al prezentului acord; … d) teritoriul părţii contractante şi cetăţeni ai părţii contractante înseamnă, după caz, teritoriul şi cetatenii României şi, respectiv, ai Republicii Belarus; termenul teritoriu, referitor la România şi la Republica Belarus, are semnificatia care i-a fost atribuita la art. 2 din Convenţie; … e) serviciu aerian, serviciu aerian international, companie aeriana şi escala necomerciala au intelesuri care le-au fost atribuite la art. 96 din convenţie: … f) capacitate, în ceea ce priveste o aeronava, înseamnă incarcatura comerciala a acelei aeronave, disponibila pe o ruta sau pe o portiune de ruta; … g) capacitate, în ceea ce priveste un serviciu convenit, înseamnă capacitatea aeronavei utilizate pentru un astfel de serviciu, inmultita cu frecventa curselor efectuate de aceasta aeronava intr-o perioadă dată şi pe o ruta sau pe o portiune de ruta; … h) transport de trafic înseamnă transportul de pasageri, de marfa şi de posta, în mod separat sau combinat; … i) tarif înseamnă preturile care urmeaza să fie platite pentru transportul international de pasageri, bagaje şi marfa, precum şi condiţiile în baza cărora se aplică aceste preţuri, inclusiv preturile şi condiţiile pentru serviciile de agentie sau pentru alte servicii auxiliare, cu excepţia remuneratiei şi a condiţiilor pentru transportul postei; … j) rute specificate înseamnă rutele specificate în anexa la prezentul acord, pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate de către companiile aeriene desemnate ale părţilor contractante; … k) servicii convenite înseamnă serviciile înfiinţate sau care urmeaza să fie înfiinţate pe rutele specificate în anexa la prezentul acord; … l) acord înseamnă prezentul acord sau astfel cum a fost amendat în conformitate cu prevederile art. 19 din prezentul acord; … m) anexa înseamnă anexa la prezentul acord sau astfel cum a fost amendata în conformitate cu prevederile art. 19 din prezentul acord; anexa este parte integrantă a prezentului acord şi toate referirile la acord vor include referirile la anexa, cu excepţia cazului în care se prevede altfel în mod expres. … 2. Titlurile fiecarui articol din prezentul acord au caracter de referinţa şi facilitare şi, sub nici o formă, nu vor incerca sa defineasca, sa limiteze sau sa descrie scopul ori intentia prezentului acord. +
Articolul 2Acordarea drepturilor de trafic1. Fiecare parte contractantă acorda celeilalte părţi contractante drepturile menţionate în prezentul acord, în scopul infiintarii şi exploatarii serviciilor aeriene internationale regulate pe rutele specificate în anexa la prezentul acord.2. Sub rezerva prevederilor prezentului acord, compania aeriana desemnata de fiecare parte contractantă va beneficia, în timpul exploatarii serviciilor convenite pe rutele specifice, de urmatoarele drepturi:a) de a survola, fără aterizare, teritoriul celeilalte părţi contractante; … b) de a face escale necomerciale pe teritoriul celeilalte părţi contractante; şi … c) de a imbarca şi a debarca, pe teritoriul celeilalte părţi contractante, în punctele specificate în anexa, pasageri, marfa şi posta în trafic international, în mod separat sau combinat. … 3. Nici o prevedere a paragrafului 2 din acest articol nu va putea fi interpretata în sensul de a conferi companiei aeriene desemnate de o parte contractantă dreptul de a imbarca pe teritoriul celeilalte părţi contractante pasageri, marfa şi posta, transportate contra plata sau în baza unui contract de închiriere şi destinate unui alt punct de pe teritoriul acestei celeilalte părţi contractante (cabotaj). +
Articolul 3Desemnarea companiilor aeriene1. Fiecare parte contractantă are dreptul sa desemneze una sau mai multe companii aeriene în scopul exploatarii serviciilor convenite pe rutele specificate. Aceasta desemnare va face obiectul unei notificari scrise între autorităţile aeronautice ale părţilor contractante.2. La primirea acestei desemnari, autoritatea aeronautica a celeilalte părţi contractante va acorda, fără intarziere, sub rezerva prevederilor paragrafelor 3 şi 4 ale acestui articol, companiei aeriene astfel desemnate autorizatia de exploatare corespunzătoare.3. Autoritatea aeronautica a unei părţi contractante poate cere companiei aeriene desemnate de cealalta parte contractantă să-i faca dovada ca este în măsura sa indeplineasca condiţiile prevăzute în baza legilor şi reglementarilor aplicate de aceasta autoritate, cu privire la exploatarea serviciilor aeriene internationale, în conformitate cu prevederile convenţiei.4. Fiecare parte contractantă are dreptul de a refuza sa acorde autorizatia de exploatare la care s-a facut referire în paragraful 2 din acest articol sau de a impune acele condiţii pe care le considera necesare pentru exercitarea, de către compania aeriana desemnata de cealalta parte contractantă, a drepturilor specificate la art. 2 din prezentul acord, în cazul în care nu este convinsa ca partea preponderenta a proprietăţii şi controlul efectiv al acelei companii aeriene apartin părţii contractante care desemneaza compania aeriana sau cetatenilor săi.5. Compania aeriana desemnata şi autorizata în conformitate cu prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale acestui articol poate începe oricand exploatarea serviciilor convenite, cu condiţia reglementarii capacităţii, în conformitate cu art. 5 din prezentul acord, a aprobării orarului, în conformitate cu prevederile art. 7 din prezentul acord, şi cu condiţia ca tarifele stabilite în conformitate cu prevederile art. 8 din prezentul acord să fie în vigoare.6. Fiecare parte contractantă are dreptul sa inlocuiasca, printr-o notificare scrisa între autorităţile aeronautice ale părţilor contractante, compania aeriana pe care a desemnat-o cu o alta companie aeriana. Compania aeriana nou-desemnata va avea aceleasi drepturi şi va fi supusă acelorasi obligaţii ca şi compania aeriana pe care o inlocuieste. +
Articolul 4Revocarea sau suspendarea autorizatiei de exploatare1. Fiecare parte contractantă are dreptul de a revoca o autorizatie de exploatare sau de a suspenda temporar exercitarea drepturilor specificate la art. 2 din prezentul acord de către o companie aeriana desemnata de către cealalta parte contractantă sau de a pretinde condiţiile pe care le considera necesare pentru exercitarea acestor drepturi, în toate situaţiile în care:a) nu este convinsa ca partea preponderenta a proprietăţii şi controlul efectiv al acelei companii aeriene apartin părţii contractante care desemneaza compania aeriana sau cetatenilor acelei părţi contractante; … b) compania aeriana nu reuseste să se conformeze legilor şi regulamentarilor părţii contractante care acorda acele drepturi; … c) compania aeriana nu reuseste să se conformeze prevederilor prezentului acord. … 2. În afară de cazul în care revocarea imediata, suspendarea sau impunerea condiţiilor menţionate la paragraful 1 din acest articol este esenţială pentru a se evita noi abateri de la legi şi reglementari, acest drept va fi exercitat de fiecare parte contractantă numai după consultari cu cealalta parte contractantă, în conformitate cu art. 16 din prezentul acord. +
Articolul 5Principiile care reglementeaza exploatarea serviciilor convenite1. Companiile aeriene desemnate de părţile contractante se vor bucura de posibilitatile egale şi echitabile pentru exploatarea serviciilor convenite pe rutele specificate.2. În exploatarea serviciilor convenite, companiile aeriene desemnate de fiecare parte contractantă vor tine seama de interesele companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractantă, pentru a nu se afecta în mod nejustificat serviciile pe care acestea din urma le asigura pe întreaga ruta sau pe o parte a aceleiasi rute.3. Pe orice ruta specificata, capacitatea asigurata de către companiile aeriene desemnate de o parte contractantă, împreună cu capacitatea asigurata de către companiile aeriene desemnate de cealalta parte contractantă vor fi mentinute în corelatie cu cerinţele publicului în privinta transportului aerian pe acea ruta.4. Serviciile convenite, efectuate de companiile aeriene desemnate de fiecare parte contractantă, vor avea ca obiect primordial asigurarea, la un coeficient de incarcatura rezonabil, a unei capacitati adecvate pentru a raspunde cererilor curente şi a celor anticipate, în mod rezonabil, pentru transportul de trafic spre a dinspre teritoriul celeilalte părţi contractante.5. Dreptul companiilor aeriene desemnate de a transporta trafic între punctele de pe rutele specificate, situate pe teritoriul celeilalte părţi contractante, şi punctele situate în tari terte va fi exercitat în conformitate cu principiile generale potrivit cărora capacitatea trebuie să fie adaptata:a) cerințelor de trafic spre şi dinspre teritoriul părţii contractante care a desemnat compania aeriana; … b) cerințelor de trafic din cadrul regiunii traversate de serviciile convenite, după ce s-a tinut seama de serviciile aeriene locale şi regionale, precum şi … c) cerințelor exploatarii liniei aeriene directe. … 6. Capacitatea care urmeaza să fie asigurată pe rutele specificate va fi convenita între companiile aeriene desemnate ale ambelor părţi contractante şi va fi aprobata de autorităţile aeronautice ale părţilor contractante. Orice crestere a capacităţii va face, de asemenea, obiectul unei înţelegeri între companiile aeriene desemnate şi va fi supusă aprobării autorităţilor aeronautice ale părţilor contractante. Până la obtinerea acestei aprobari, capacitatea deja existenta va rămâne în vigoare. +
Articolul 6Furnizarea datelor statisticeAutoritatea aeronautica a fiecarei părţi contractante va determina propriile companii aeriene desemnate sa furnizeze autorităţii aeronautice a celeilalte părţi contractante, la cererea acesteia, date periodice sau alte situaţii statistice care pot fi cerute în mod rezonabil, în scopul examinarii capacităţii asigurate pe serviciile convenite de către companiile aeriene desemnate de ambele părţi contractante. +
Articolul 7Aprobarea orarelor1. Orarele de zbor, incluzând frecventa zborurilor, zilele de operare, tipul serviciilor şi tipul aeronavelor ce vor fi folosite, vor fi convenite între companiile aeriene desemnate de părţile contractante. Aceste probleme, astfel convenite, vor fi supuse aprobării autorităţilor aeronautice ale părţilor contractante cu 60 (saizeci) de zile înainte de începerea exploatarii serviciilor convenite. Aceeasi procedura va fi aplicata în cazul schimbarilor ulterioare, iar perioada de 60 (saizeci) de zile poate fi modificata cu acordul autorităţilor aeronautice menţionate.2. În cazul în care companiile aeriene desemnate nu vor reusi sa convina asupra orarelor, acestea vor fi stabilite de către autorităţile aeronautice ale părţilor contractante. Aceeasi procedura este aplicabila şi în cazul în care companiile aeriene desemnate nu convin asupra schimbarii ulterioare a orarului în vigoare. În acest din urmă caz, orarele existente vor rămâne în vigoare 6 (şase) luni, perioada în care autorităţile aeronautice vor depune eforturi pentru stabilirea noilor orare. +
Articolul 8Tarife1. Tarifele care urmeaza să fie aplicate de către compania aeriana desemnata de una dintre părţile contractante pentru transportul către sau dinspre teritoriul celeilalte părţi contractante vor fi stabilite la cuantumuri rezonabile, ţinând seama de toţi factorii relevanti, inclusiv de interesele utilizatorilor, de costul exploatarii, de caracteristicile serviciului, de nivelul comisioanelor, de obtinerea unui profit rezonabil, de tarifele aplicate de alte companii aeriene, precum şi de alte considerente de ordin comercial de pe piaţa.2. Tarifele la care s-a facut referire în paragraful 1 din acest articol vor fi convenite, dacă este posibil, între companiile aeriene desemnate ale părţilor contractante şi la un astfel de acord se va ajunge, ori de cate ori este posibil, prin folosirea procedurilor organismelor sau ale organizaţiilor internationale corespunzătoare.3. Tarifele astfel convenite vor fi supuse aprobării autorităţilor aeronautice ale părţilor contractante cu cel puţin 60 (saizeci) de zile înainte de data propusa pentru intrarea lor în vigoare. În cazuri speciale, această perioadă poate fi redusa, sub rezerva acordului respectivelor autorităţi.4. Aprobarea tarifelor poate fi data în mod expres. Dacă nici una dintre autorităţile aeronautice nu şi-a exprimat dezacordul în termen de 30 (treizeci) de zile de la data la care tarifele au fost supuse spre aprobare în conformitate cu paragraful 3 din acest articol, aceste tarife vor fi considerate ca aprobate. În cazul reducerii perioadei stabilite pentru supunerea spre aprobare a tarifelor în conformitate cu paragraful 3 din acest articol, autorităţile aeronautice pot conveni ca perioada în care poate fi notificat dezacordul să fie mai mica de 30 (treizeci) de zile.5. Dacă un tarif nu poate fi convenit în conformitate cu paragraful 2 din acest articol sau dacă în timpul perioadei aplicabile, în conformitate cu paragraful 4 din acest articol, autoritatea aeronautica a unei părţi contractante notifica autorităţii aeronautice a celeilalte părţi contractante dezacordul ei asupra unui tarif convenit în conformitate cu paragraful 2 din acest articol, autorităţile aeronautice ale părţilor contractante se vor stradui sa stabileasca tariful de comun acord.6. Dacă autorităţile aeronautice ale părţilor contractante nu pot conveni asupra oricărui tarif supus aprobării lor, în baza paragrafului 3 din acest articol, sau asupra stabilirii oricărui tarif, în baza paragrafului 5 din acest articol, diferendul va fi solutionat în conformitate cu prevederile art. 17 din prezentul acord.7. Un tarif stabilit în conformitate cu prevederile acestui articol va rămâne în vigoare până în momentul aprobării unui nou tarif. Valabilitatea tarifului respectiv poate fi prelungita peste data expirarii sale initiale, cu aprobarea autorităţilor aeronautice ale părţilor contractante. Totusi valabilitatea unui tarif nu poate fi prelungita, în virtutea acestui paragraf, pentru o perioadă mai mare de 12 (douasprezece) luni de la data la care acesta ar fi expirat. +
Articolul 9Scutirea de taxe vamale şi de alte taxe1. Aeronavele folosite pe serviciile aeriene internationale de către companiile aeriene desemnate de părţile contractante, precum şi echipamentul lor obisnuit, rezervele de carburanti şi lubrifianti, piesele de schimb şi proviziile de bord, inclusiv alimentele, bauturile, produsele din tutun, precum şi alte produse destinate vanzarii către pasageri în timpul zborului, aflate la bordul acestor aeronave, vor fi scutite, la intrarea pe teritoriul celeilalte părţi contractante, de toate taxele vamale, de taxele de inspecţie şi de orice alte texte similare, impuse la nivel naţional sau local, cu condiţia ca aceste echipamente, rezerve şi provizii sa ramana la bordul aeronavelor până în momentul reexportarii lor.2. Vor fi, de asemenea, scutite de aceleasi taxe, cu excepţia sumelor corespunzătoare serviciului prestat:a) carburanţii şi lubrifiantii destinati alimentarii aeronavelor companiilor aeriene desemnate, utilizate pe serviciile aeriene internationale, incarcati pe teritoriul celeilalte părţi contractante, chiar şi atunci când acesti carburanti şi lubrifianti sunt utilizati pe o portiune din zborul efectuat deasupra teritoriului unde au fost incarcati; … b) piesele de schimb şi echipamentele obisnuite de bord, introduse pe teritoriul celeilalte părţi contractante pentru întreţinerea sau repararea aeronavelor utilizate pe serviciile aeriene internationale de către companiile aeriene desemnate; … c) proviziile de bord incarcate pe teritoriul celeilalte părţi contractante, în limitele fixate de autorităţile competente ale respectivei părţi contractante şi destinate consumarii lor la bordul aeronavelor utilizate pe serviciile aeriene internationale de către companiile aeriene desemnate; … d) marfa şi bagajele în tranzit direct, transportate de aeronavele utilizate pe serviciile aeriene internationale de către companiile aeriene desemnate; … e) obiectele şi materialele introduse pe teritoriul unei părţi contractante pentru a fi folosite în birourile agentiilor companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractantă, în scopuri de reclama şi publicitate, cu condiţia ca aceste obiecte şi materiale sa poarte inscris numele companiei aeriene respective şi să fie distribuite în mod gratuit. … Materialele la care s-a facut referire în subparagrafele a), b) şi c) din acest paragraf pot fi pastrate, la cerere, sub supraveghere şi control vamal.3. Echipamentul obisnuit de bord, materialele şi rezervele aflate la bordul aeronavelor companiilor aeriene desemnate de fiecare parte contractantă pot fi descarcate pe teritoriul celeilalte părţi contractante numai cu consimtamantul autorităţilor vamale ale acestei părţi contractante. În acest caz ele vor putea fi puse sub supravegherea autorităţilor menţionate până în momentul în care vor fi reexportate sau vor primi o alta destinatie, în conformitate cu reglementarile vamale.4. Fiecare parte contractantă acorda companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractantă aceleasi privilegii de care se bucura propriile companii aeriene desemnate pe teritoriul celeilalte părţi contractante, cu privire la taxa pe valoarea adăugată sau la orice impozit indirect similar, structurat ca un impozit general, în conformitate cu legislatia naţionala a fiecarei părţi contractante. +
Articolul 10Activităţi comerciale1. Fiecare parte contractantă acorda, pe bază de reciprocitate, companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractantă dreptul de a înfiinţa şi de a menţine pe teritoriul sau agentii împreună cu personalul comercial, tehnic, operational şi administrativ, propriu sau indigen, necesar pentru problemele legate de efectuarea serviciilor convenite pe rutele specificate. Înfiinţarea unor astfel de agentii şi angajarea personalului mentionat mai sus vor fi supuse legilor şi altor reglementari ale părţii contractante care acorda acest drept.2. Companiile aeriene desemnate de fiecare parte contractantă au dreptul sa emita propriile documente de transport pentru serviciile lor internationale, sa faca reclama şi sa promoveze vanzarile acestor documente pe teritoriul celeilalte părţi contractante. Vanzarile pot fi efectuate fie direct, prin propriile agentii, fie prin agenti de vanzari şi/sau de turism, în conformitate cu legile şi cu alte reglementari în vigoare ale acestei celeilalte părţi contractante.3. Vanzarea documentelor de transport, la care se face referire în paragraful 2, pe teritoriul celeilalte părţi contractante, poate fi facuta în moneda locala sau în orice valuta liber convertibila, în conformitate cu legile şi cu reglementarile în vigoare ale fiecarei părţi contractante. +
Articolul 11Transferul veniturilor1. Fiecare parte contractantă acorda companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractantă dreptul de transfer liber şi fără intarziere al excedentului dintre încasări şi cheltuieli, realizat pe teritoriul sau ca urmare a transportului pasagerilor, bagajelor, marfii şi postei de către companiile aeriene desemnate de către aceasta cealalta parte contractantă.Aceste transfer se va efectua în valută liber convertibila, la rata oficiala de schimb de la data la care se face transferul.2. În cazul în care între cele doua părţi contractante exista un acord special de plati, transferul se va face în conformitate cu prevederile acelui acord.3. Profitul realizat ca rezultat al exploatarii aeronavelor angajate în trafic international se impoziteaza numai în statul în care se afla sediul conducerii efective a companiilor aeriene desemnate.4. În cazul în care cele doua părţi contractante exista o convenţie pentru evitarea dublei impuneri, se vor aplica prevederile acestei conventii. +
Articolul 12Tarife sau taxe aeroportuare şi alte taxe similareOrice tarife sau taxe impuse pentru utilizarea aeroporturilor şi a instalaţiilor de navigatie aeriana de pe teritoriul României şi, respectiv, de pe teritoriul Republicii Belarus vor fi percepute în conformitate cu nivelul oficial al tarifelor sau al taxelor, stabilit prin legile sau prin celelalte reglementari în vigoare în aceste state, care se aplică tuturor aeronavelor care efectueaza servicii aeriene internationale similare. +
Articolul 13Recunoasterea certificatelor şi a licentelor1. Certificatele de navigabilitate, brevetele de aptitudine şi licentele, eliberate sau validate de o parte contractantă şi care sunt inca în vigoare, vor fi recunoscute ca valabile de către cealalta parte contractantă, în scopul exploatarii rutelor şi serviciilor prevăzute în prezentul acord, cu condiţia ca cerinţele în baza cărora au fost emise sau validate aceste certificate sau licente să fie egale cu sau mai mari decat normele minime care ar putea fi stabilite în conformitate cu prevederile convenţiei.2. Totusi fiecare parte contractantă îşi rezerva dreptul de a refuza sa recunoasca, în scopul efectuării zborurilor deasupra propriului sau teritoriu, brevetele de aptitudine şi licentele acordate propriilor săi cetăţeni de către cealalta parte contractantă sau de către orice alt stat. +
Articolul 14Aplicarea legilor şi a reglementarilor1. Legile şi reglementarile unei părţi contractante, referitoare la intrarea în, sederea pe sau ieşirea din teritoriul sau a aeronavelor folosite în navigatia aeriana internationala, sau cele referitoare la exploatarea şi navigatia acestor aeronave pe timpul cat se gasesc în limitele teritoriului sau, se vor aplica aeronavelor companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractantă şi vor fi respectate de aceste aeronave la intrarea în, ieşirea din sau în timp ce se afla în limitele teritoriului primei părţi contractante.2. Legile şi reglementarile unei părţi contractante, referitoare la intrarea în, sederea pe, tranzitul prin sau ieşirea din teritoriul sau a pasagerilor, echipajelor, bagajelor, marfii sau postei transportate de aeronave, inclusiv reglementarile referitoare la intrare, iesire, imigrare, emigrare, pasapoarte, vama, valuta şi carantina, vor fi respectate de către sau în numele acestor pasageri, echipaje, bagaje, marfa sau posta de către companiile aeriene desemnate de cealalta parte contractantă la intrarea în, ieşirea din sau în timp ce se afla în limitele teritoriului primei părţi contractante.3. Culoarele aeriene şi punctele de survolare a frontierei României şi, respectiv, a Republicii Belarus pentru rutele specificate în anexa vor fi stabilite, în mod independent, de către fiecare parte contractantă pe teritoriul sau. +
Articolul 15Conformarea cu acordurile sau cu conventiile multilateraleDacă un acord sau o convenţie multilaterala generală privind transporturile aeriene intră în vigoare pentru ambele părţi contractante, prezentul acord va fi amendat prin negocieri între părţile contractante, astfel încât să se conformeze prevederilor acelui acord sau acelei conventii. +
Articolul 16Consultari1. Autorităţile aeronautice ale părţilor contractante se vor consulta, din când în când, într-un spirit de stransa cooperare, pentru a se asigura ca prevederile prezentului acord se aplică şi se respecta în mod satisfacator.2. Orice parte contractantă poate cere, oricand, consultari cu cealalta parte contractantă privind interpretarea, aplicarea sau amendarea prezentului acord. Aceste consultari care pot avea loc între autorităţile aeronautice ale părţilor contractante, prin negocieri directe sau prin corespondenta, vor începe într-o perioadă de 60 (saizeci) de zile de la data primirii cererii de către cealalta parte contractantă, în afară de cazul în care ambele părţi contractante convin sa prelungească această perioadă. +
Articolul 17Solutionarea diferendelorOrice diferend privitor la interpretarea sau la aplicarea prezentului acord va fi solutionat prin negocieri directe între autorităţile aeronautice ale părţilor contractante. În cazul în care autorităţile aeronautice nu reusesc sa ajunga la o înţelegere, părţile contractante se vor stradui sa rezolve diferendul pe cale diplomatica. +
Articolul 18Securitatea aviaţiei1. În conformitate cu drepturile şi cu oblibaţiile ce le revin potrivit dreptului international, părţile contractante reafirma ca obligaţia lor reciproca de a proteja securitatea aviaţiei civile împotriva actelor de interventie ilicita face parte integrantă din prezentul acord. Fără a limita generalitatea drepturilor şi obligaţiilor ce le revin potrivit dreptului international, părţile contractante acţionează, în special, conform prevederilor Convenţiei cu privire la infractiunile şi anumite alte acte comise la bordul aeronavelor, semnata la Tokyo la 14 septembrie 1963, ale Convenţiei pentru reprimarea capturarii ilicite a aeronavelor, semnata la Haga la 16 decembrie 1970, ale Convenţiei pentru reprimarea actelor ilicite indreptate împotriva securitatii aviaţiei civile, semnata la Montreal la 23 septembrie 1971, şi ale oricarei alte conventii privind securitatea aviaţiei, la care părţile contractante vor deveni membre.2. Părţile contractante îşi vor acorda reciproc, la cerere, toata asistenţa necesară pentru prevenirea actelor de capturare ilicita a aeronavelor civile şi a altor acte ilicite indreptate împotriva securitatii acestor aeronave, a pasagerilor şi echipajelor lor, a aeroporturilor şi instalaţiilor de navigatie aeriana, precum şi împotriva oricarei alte amenintari pentru securitatea aviaţiei civile.3. În raporturile lor reciproce, părţile contractante vor actiona în conformitate cu prevederile referitoare la securitatea aviaţiei, care au fost stabilite de Organizaţia Aviaţiei Civile Internationale şi desemnate ca anexe la Convenţia privind aviatia civila internationala, în măsura în care aceste prevederi se aplică părţilor contractante; ele vor cere operatorilor de aeronave înmatriculate de ele sau operatorilor care îşi au sediul principal sau reşedinţa permanenta pe teritoriul lor, precum şi operatorilor de aeroporturi situate pe teritoriul lor sa actioneze în conformitate cu aceste dispozitii referitoare la securitatea aviaţiei.4. Fiecare parte contractantă este de acord ca acesti operatori de aeronave trebuie să respecte prevederile privind securitatea aviaţiei, la care s-a facut referire în paragraful 3 din acest articol, pretinse de cealalta parte contractantă la intrarea în, ieşirea din sau în timp ce se afla în limitele teritoriului acestei celeilalte părţi contractante. Fiecare parte contractantă va asigura ca pe teritoriul sau se aplică în mod efectiv măsuri adecvate pentru protectia aeronavelor şi pentru controlul pasagerilor, echipajelor, bagajelor de mana, bagajelor de cala, marfurilor şi al proviziilor de bord, înainte de şi în timpul imbarcarii sau incarcarii. Fiecare parte contractantă va examina, de asemenea, în spirit favorabil, orice cerere pentru măsuri speciale, rezonabile, de securitate, care îi este adresata de către cealalta parte contractantă pentru a face faţa unei amenintari deosebite.5. Atunci când este comis un incident sau exista o amenintare de comitere a unui act de captura ilicita de aeronave civile sau când se comit alte acte ilicite indreptate împotriva sigurantei acestor aeronave, pasagerilor şi echipajelor lor, aeroporturilor sau instalaţiilor de navigatie aeriana, părţile contractante se vor ajuta reciproc prin facilitarea comunicatiilor şi prin alte măsuri corespunzătoare, în scopul de a pune capat, rapid şi în condiţii de securitate, incidentului sau amenintarii cu un act ilicit.6. Fiecare parte contractantă va lua masurile pe care le considera aplicabile, în scopul de a asigura ca o aeronava supusă unui act de capturare ilicita sau altui act de interventie ilicita, care a aterizat pe teritoriul statului respectiv, este retinuta la sol, în afară de cazul în care decolarea sa este impusa de obligaţia primordiala de a proteja vietile omenesti. Aceste măsuri vor fi luate, pe cat posibil, pe bază de consultari reciproce.7. În cazul în care o parte contractantă se confrunta cu probleme în ceea ce priveste aplicarea prevederilor acestui articol, referitoare la securitatea aviaţiei, autoritatea aeronautica a oricarei părţi contractante poate să ceara consultari imediate cu autoritatea aeronautica a celeilalte părţi contractante. +
Articolul 19AmendareaPrezentul acord va putea fi modificat cu acordul comun al părţilor contractante. În acest scop, fiecare parte contractantă va examina cu atenţie orice propunere prezentată de cealalta parte contractantă. Orice modificare convenita va intra în vigoare atunci când părţile contractante îşi vor modifica reciproc, pe canale diplomatice, indeplinirea informaţiilor cerute de legislatia lor privind intrarea în vigoare a acordurilor internationale.2. Anexa la prezentul acord poate fi modificata prin negocieri directe între autorităţile aeronautice ale părţilor contractante şi va fi confirmata printr-un schimb de scrisori.3. Negocierile privind modificarea prezentului acord sau a anexei vor începe în termen de 60 (saizeci) de zile de la data primirii cererii, în afară de cazul în care ambele părţi contractante convin asupra prelungirii acestei perioade. +
Articolul 20InregistrareaPrezentul acord şi toate amendamentele la acesta vor fi înregistrate la Organizaţia Aviaţiei Civile Internationale. +
Articolul 21Intrarea în vigoare1. Prezentul acord va inlocui orice acorduri anterioare dintre părţile contractante privind serviciile aeriene internationale.2. Prezentul acord va intra în vigoare la data când părţile contractante îşi vor notifica reciproc, pe canale diplomatice, indeplinirea formalitatilor cerute de legislatia lor privind intrarea în vigoare a acordurilor internationale. +
Articolul 22Încetarea valabilităţiiOricare dintre părţile contractante poate notifica în scris, oricand, pe canale diplomatice, celeilalte părţi contractante intentia sa de a inceta valabilitatea prezentului acord. Notificarea va fi comunicata simultan Organizaţiei Aviaţiei Civile Internationale. În aceasta situaţie prezentul acord îşi va inceta aplicabilitatea la 12 (douasprezece) luni de la data primirii notificarii de către cealalta parte contractantă, în afară de cazul în care notificarea este retrasa, prin înţelegere, înainte de expirarea acestei perioade. În absenta confirmarii de primire de către cealalta parte contractantă, notificarea va fi considerata ca fiind primita la 14 (patrusprezece) zile de la primirea acesteia de către Organizaţia Aviaţiei Civile Internationale.Drept pentru care subsemnatii plenipotentiari, fiind autorizati în mod corespunzător pentru aceasta de către guvernele lor respective, au semnat prezentul acord.Incheiat la Bucureşti la 31 mai 1995, în cate doua exemplare, fiecare în limbile română, belarusa şi engleza, toate textele fiind în mod egal autentice. În caz de divergente de interpretare, textul în limba engleza va prevala.Pentru Guvernul României,Aurel Novac,ministrul transporturilorPentru GuvernulRepublicii Belarus,Aleksander Loukashov,ministrul transporturilor şicomunicatiilor +
Anexa 1 +
Secţiunea A1. Rute pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate, în ambele sensuri, de către compania aeriana desemnata a României:Puncte în România: orice punctPuncte intermediare: vor fi convenite ulteriorPuncte în Belarus: MinskPuncte mai departe: vor fi convenite ulterior.2. Rute pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate, în ambele sensuri, de către compania aeriana desemnata a Republicii Belarus:Puncte în Belarus: orice punctPuncte intermediare: vor fi convenite ulteriorPuncte în România: BucureştiPuncte mai departe: vor fi convenite ulterior. +
Secţiunea B1. Orice punct sau mai multe puncte de pe rutele specificate vor putea sa nu fie deservite – fie în cadrul tuturor zborurilor, fie cu ocazia unora dintre ele – în functie de interesul companiilor aeriene desemnate de părţile contractante.2. Autorităţile aeronautice ale părţilor contractante pot conveni asupra altor puncte situate în terte state, unde fiecare companie aeriana desemnata va putea imbarca sau debarca pasageri, marfa şi posta cu destinaţia spre sau, respectiv, cu provenienţă din teritoriul României sau teritoriul Republicii Belarus.3. Zborurile suplimentare faţă de orarele convenite conform prevederilor art. 7 din prezentul acord vor fi efectuate de către fiecare companie aeriana desemnata, pe baza unei cereri prealabile, adresata autorităţii aeronautice a fiecarei părţi contractante.––-