ACORD din 31 ianuarie 1995

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 15/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: PARLAMENTUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 494 din 10 iulie 2002
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulREFERIRE LACONVENTIE 20/12/1988
ART. 1REFERIRE LACONVENTIE 20/12/1988 ART. 3
ART. 27REFERIRE LACONVENTIE 20/12/1988
ART. 28REFERIRE LACONVENTIE 20/12/1988
ART. 30REFERIRE LACONVENTIE 20/12/1988
Acte care fac referire la acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DEHG 154 06/02/2003
ActulREFERIT DESTRATEGIE 06/02/2003
ActulCONTINUT DELEGE 394 14/06/2002
ActulRATIFICAT DELEGE 394 14/06/2002
ActulREFERIT DEDECRET 547 13/06/2002
ART. 8REFERIT DELEGE 394 14/06/2002
ART. 17REFERIT DELEGE 394 14/06/2002
ART. 19REFERIT DELEGE 394 14/06/2002

referitor la traficul ilicit pe mare, adoptat la Strasbourg la 31 ianuarie 1995, în aplicarea articolului 17 din Convenţia Naţiunilor Unite împotriva traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope, întocmită la Viena la 20 decembrie 1988*)



––––Notă *) Traducere.Statele membre ale Consiliului Europei, consimtind a fi obligate prin Convenţia Naţiunilor Unite împotriva traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope, întocmită la Viena la 20 decembrie 1988, denumita în continuare Convenţia de la Viena,considerând ca scopul Consiliului Europei consta în realizarea unei uniuni mai strânse între membrii săi,fiind convinse de necesitatea de a urma o politica penală comuna în scopul protejării societăţii,considerând ca lupta împotriva marii criminalitati, care devine din ce în ce mai mult o problemă internationala,cere o cooperare strânsă pe plan internaţional,dorind sa intensifice, în cea mai mare măsura, cooperarea lor în vederea suprimării traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope pe mare, conform dreptului internaţional al marii şi în respectul total al principiului libertăţii de navigaţie,considerând, în consecinţa, ca dispoziţiile art. 17 din Convenţia de la Viena trebuie să fie completate printr-un acord regional care să le dea efect şi să le întărească eficacitatea,au convenit următoarele: + 
Capitolul 1Definiţii + 
Articolul 1DefiniţiiÎn sensul prezentului acord:a) expresia stat intervenient desemnează un stat parte care a cerut sau îşi propune sa ceara autorizarea unei alte părţi pentru a lua măsuri, în baza prezentului acord, împotriva unei nave purtând pavilionul sau semnele de înmatriculare ale celuilalt stat parte;b) prin expresia competenţa preferentiala trebuie înţeles dreptul prioritar al statului de pavilion de a-şi exercită competenţa privitor la infracţiune, cu excluderea exercitării unei asemenea competente care aparţine unui alt stat, atunci când statul de pavilion are o competenţa concurenta, pentru o infracţiune relevanta, cu un alt stat;c) expresia infracţiune relevanta desemnează orice infracţiune de natura celei descrise la art. 3 paragraful 1 din Convenţia de la Viena;d) termenul nava desemnează un vapor sau orice alta ambarcatiune maritima de orice natura, inclusiv aeroglisoare şi ambarcatiunile submersibile.
 + 
Capitolul 2Cooperarea internationala + 
Secţiunea 1Dispoziţii generale + 
Articolul 2Principii generale1. Părţile vor coopera, în cea mai mare măsura posibila, pentru suprimarea traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope pe mare, în conformitate cu dreptul internaţional al marii.2. În aplicarea prezentului acord părţile vor veghea ca acţiunile lor sa optimizeze eficacitatea măsurilor coercitive de lupta împotriva traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope pe mare.3. Orice măsură luată în conformitate cu prezentul acord va ţine seama de necesitatea, prevăzută de dreptul internaţional al marii, de a nu aduce atingere altor drepturi şi obligaţii sau exercitării competentei statelor de coasta şi nici de a modifica aceste drepturi, obligaţii sau competente.4. Nici o dispoziţie a prezentului acord nu poate fi interpretată într-o maniera care să aducă atingere principiului non bis în idem, astfel cum este aplicat în legea interna.5. Părţile recunosc utilitatea de a aduna şi de a schimba informaţii asupra navelor, încărcăturii şi faptelor, dacă ele considera ca acest schimb de informaţii ar putea ajuta o parte sa suprime traficul ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope pe mare.6. Nici o dispoziţie a prezentului acord nu afectează imunitatea de care se bucura navele de război şi alte nave de stat utilizate în scopuri necomerciale.
 + 
Articolul 3Competenţa1. Fiecare parte va lua măsurile necesare pentru a-şi stabili competenţa cu privire la infracţiunile relevante, atunci când infracţiunea este comisă la bordul unei nave care arboreaza pavilionul sau.2. În scopul aplicării prezentului acord fiecare parte va lua măsurile necesare pentru a-şi stabili competenţa cu privire la infracţiunile relevante comise la bordul unei nave arborand pavilionul, având înmatricularea sau orice alt indiciu privind naţionalitatea unei alte părţi la prezentul acord. Aceasta competenţa nu poate fi exercitată decât în conformitate cu prezentul acord.3. În scopul aplicării prezentului acord fiecare parte va lua măsurile necesare pentru a-şi stabili competenţa cu privire la infracţiunile relevante comise la bordul unei nave fără naţionalitate sau care este asimilată unei nave fără naţionalitate, conform dreptului internaţional.4. Statul de pavilion va avea competenţa preferentiala cu privire la orice infracţiune relevanta comisă la bordul navei sale.5. Orice stat va putea, în momentul semnării sau al depunerii instrumentului de ratificare, de acceptare, de aprobare ori de aderare sau la o dată ulterioară, printr-o declaraţie adresată secretarului general al Consiliului Europei, sa indice celorlalte părţi la acord criteriile pe care înţelege să le aplice în exercitarea competentei sale stabilite conform paragrafului 2 al acestui articol.6. Orice stat care nu are în serviciul sau nave de război, aeronave militare sau alte nave ori aeronave utilizate în scopuri necomerciale, care l-ar indreptati sa acţioneze în calitate de stat intervenient, în conformitate cu prezentul acord, va putea, în momentul semnării sau al depunerii instrumentului sau de ratificare, de acceptare, de aprobare ori de aderare, printr-o declaraţie adresată secretarului general al Consiliului Europei, sa declare că nu va aplica dispoziţiile paragrafelor 2 şi 3 ale prezentului articol. Un stat care a formulat o astfel de declaraţie va fi obligat sa o retragă când circumstanţele care au justificat-o nu vor mai exista.
 + 
Articolul 4Asistenţa pentru statul de pavilion1. Partea care are motive rezonabile sa presupună ca o nava sub pavilionul sau săvârşeşte sau este folosită pentru săvârşirea unei infracţiuni relevante poate cere celorlalte părţi sa o ajute în împiedicarea acestei utilizări. Părţile astfel solicitate vor acorda o astfel de asistenţa în limita mijloacelor de care dispun.2. În formularea solicitării sale statul de pavilion poate, printre altele, sa autorizeze partea solicitată sa ia unele sau toate măsurile specificate în prezentul acord, sub rezerva oricăror condiţii sau limitări ce ar putea fi impuse.3. Când partea solicitată consimte sa acţioneze în baza autorizării date de statul de pavilion conform paragrafului 2, dispoziţiile prezentului acord referitoare la drepturile şi obligaţiile statului intervenient şi ale statului de pavilion se vor aplica, dacă este cazul şi dacă nu sunt indicaţii contrare, atât părţii solicitate, cat şi, respectiv, părţii solicitante.
 + 
Articolul 5Navele fără naţionalitate1. Partea care are motive rezonabile sa presupună ca o nava fără naţionalitate sau asimilată unei nave fără naţionalitate în virtutea dreptului internaţional săvârşeşte sau este folosită pentru săvârşirea unei infracţiuni relevante va informa despre aceasta celelalte părţi ce par a fi direct afectate şi va putea cere asistenţa oricărei părţi pentru a suprima folosirea navei pentru un astfel de scop. Partea astfel solicitată va acorda aceasta asistenţa în limita mijloacelor de care dispune.2. Atunci când, în baza paragrafului 1, o parte a primit informaţii şi acţionează, apreciază măsurile adecvate în acest scop şi îşi exercită competenţa cu privire la orice infracţiune relevanta comisă eventual de orice persoană la bordul navei.3. Orice parte care a luat măsuri în baza prezentului articol va comunică, cat mai curând posibil, părţii care i-a furnizat informaţiile sau care a formulat o cerere de asistenţa rezultatele oricărei măsuri luate în legătură cu nava sau cu orice persoană de la bordul acesteia.
 + 
Secţiunea a 2-aProcedura de autorizare + 
Articolul 6Norme fundamentale în materie de autorizareCând statul intervenient are motive rezonabile sa presupună ca o nava sub pavilionul sau, având înmatricularea unei alte părţi sau orice alt indiciu al naţionalităţii navei, săvârşeşte sau este folosită pentru săvârşirea unei infracţiuni relevante, statul intervenient va putea cere statului de pavilion autorizarea de a opri nava şi de a urca la bordul acesteia, în afară marii teritoriale a oricărei părţi, şi de a lua toate sau unele dintre măsurile specificate în prezentul acord. Nici o astfel de măsura nu va putea fi luată în baza acestui acord fără autorizarea statului de pavilion.
 + 
Articolul 7Decizia asupra cererii de autorizareStatul de pavilion va confirma imediat primirea cererii de autorizare în baza art. 6 şi va comunică decizia sa asupra cererii cat mai curând posibil şi, în măsura în care este posibil, în decurs de 4 ore de la primirea cererii.
 + 
Articolul 8Condiţii1. Dacă statul de pavilion autorizeaza cererea, aceasta autorizaţie poate fi supusă unor condiţii sau restrictii. Astfel de condiţii sau restrictii pot sa prevadă ca statul de pavilion să îşi dea în mod expres autorizarea înainte ca statul intervenient sa ia măsuri speciale.2. Orice stat va putea, în momentul semnării sau al depunerii instrumentului sau de ratificare, de acceptare, de aprobare ori de aderare, printr-o declaraţie adresată secretarului general al Consiliului Europei, sa declare ca, atunci când va acţiona în calitate de stat intervenient, va putea pune drept condiţie pentru intervenţia sa ca persoanele având cetăţenia sa, care sunt predate statului de pavilion în temeiul art. 15 şi condamnate pentru o infracţiune relevanta, să aibă posibilitatea de a fi transferate statului intervenient în vederea executării pedepsei aplicate.
 + 
Secţiunea a 3-aReguli privind măsurile aplicabile + 
Articolul 9Măsuri autorizate1. După ce a primit autorizarea statului de pavilion şi sub rezerva, după caz, a condiţiilor sau restrictiilor formulate în temeiul art. 8 paragraful 1, statul intervenient va putea lua următoarele măsuri:(i) a) sa oprească nava şi sa urce la bordul acesteia;b) sa preia controlul efectiv al navei şi al oricărei persoane aflate la bordul acesteia;c) sa ia orice măsură prevăzută la alin. (îi) al prezentului articol, considerată necesară pentru a stabili dacă o infracţiune relevanta a fost săvârşită, şi sa preleveze elementele de proba referitoare la aceasta;d) sa impună navei sau oricărei persoane aflate la bordul acesteia să fie escortata până pe teritoriul statului intervenient şi sa retina nava în scopul de a întreprinde cercetări mai detaliate;(îi) şi, după luarea controlului efectiv al navei:a) sa perchezitioneze nava, precum şi orice persoană sau obiect aflat la bordul acesteia, inclusiv incarcatura acesteia;b) sa deschidă sau sa ceara deschiderea oricărui container, sa testeze ori sa ia esantioane din tot ce se afla la bordul navei;c) sa ceara oricărei persoane care se afla la bordul navei sa furnizeze informaţii în ceea ce o priveşte sau în legătură cu orice obiect ce se afla la bordul navei;d) sa ceara sa i se prezinte documente, cărţi sau registre referitoare la nava sau la orice persoană ori obiect care se găseşte la bordul acesteia şi să facă fotografii sau copii ale oricărui obiect a cărui prezentare poate fi cerută de autorităţile competente;e) sa ridice, sa sigileze şi sa conserve orice element de proba sau material descoperit la bordul navei.2. Orice măsură luată în temeiul paragrafului 1 al acestui articol nu va prejudicia orice drept al suspectului, existent conform legii statului intervenient, de a nu furniza elemente pentru propria incriminare.
 + 
Articolul 10Măsuri de executare1. Dacă în urma măsurilor luate pentru aplicarea art. 9 statul intervenient deţine probe ca s-a săvârşit o infracţiune relevanta, probe care, în temeiul propriei legislaţii, ar justifica fie arestarea persoanelor implicate, fie reţinerea navei sau ambele, va putea lua măsuri în acest sens.2. Statul intervenient va notifica fără întârziere statului de pavilion măsurile luate în aplicarea paragrafului 1.3. Perioada de reţinere a navei nu poate să depăşească durata strict necesară pentru finalizarea investigatiilor privind infracţiunile relevante. Atunci când exista motive rezonabile pentru a presupune ca proprietarii navei sunt direct implicaţi în una dintre infracţiunile sus-menţionate, nava şi incarcatura sa pot fi reţinute şi după terminarea anchetei. Persoanele care nu sunt banuite a fi comis o infracţiune relevanta vor fi eliberate, iar obiectele ce nu pot servi drept proba vor fi restituite.4. Fără a se aduce atingere dispoziţiilor paragrafului anterior, statul intervenient şi statul de pavilion pot sa convină cu un stat terţ, parte la prezentul acord, ca nava să fie escortata până în teritoriul acestuia din urma; statul terţ este considerat în scopurile prezentului acord stat intervenient după ce nava a atins teritoriul sau.
 + 
Articolul 11Executarea măsurilor1. Măsurile luate în temeiul art. 9 şi 10 sunt guvernate de legile statului intervenient.2. Măsurile luate în temeiul art. 9 paragraful 1 lit. a), b) şi d) nu sunt executate decât de navele de război sau de aeronave militare ori de alte nave sau aeronave ce poarta în mod vizibil un semn exterior şi identificabil ca fiind în serviciul statului şi legal abilitate în acest scop.3. a) Un agent al statului intervenient nu poate fi urmărit în teritoriul statului de pavilion pentru nici o faptă comisă în exercitarea funcţiilor sale. Într-un astfel de caz el va fi pasibil de urmărire în statul intervenient, ca şi cum faptele ce constituie infracţiunea ar fi fost comise pe teritoriul aflat sub jurisdicţia acelui stat.b) În orice procedura declansata în statul de pavilion infracţiunile săvârşite împotriva unui agent al statului intervenient în legătură cu măsurile luate în temeiul art. 9 şi 10 vor fi considerate ca fiind săvârşite împotriva unui agent al statului de pavilion.4. Comandantul unei nave abordate în aplicarea prezentului acord are dreptul sa comunice cu autorităţile statului de pavilion şi cu proprietarii sau cu administratorii navei pentru a le notifica abordarea sa. Totuşi autorităţile statului intervenient pot sa împiedice sau sa amâne orice comunicare cu proprietarii sau cu administratorii navei, dacă au motive întemeiate sa presupună ca aceasta comunicare risca sa obstructioneze ancheta privind o infracţiune relevanta.
 + 
Articolul 12Precautii în aplicarea practica1. În aplicarea prezentului acord părţile vor tine seama în mod corespunzător de necesitatea de a nu compromite siguranţa pe mare a persoanelor, a navei şi a încărcăturii şi de a nu aduce atingere unor interese comerciale sau juridice. În mod deosebit vor tine seama de:a) riscurile pe care le implica abordarea unei nave pe mare şi posibilitatea de a executa aceasta operaţiune, în condiţiile cele mai bune de siguranţă, în următorul port de escala a navei;b) necesitatea de a minimaliza orice atingere a activităţilor comerciale legitime ale unei nave;c) necesitatea de a evita ca nava să fie reţinută sau să fie intarziata în mod injust;d) necesitatea de a limita la minimum folosirea forţei pentru asigurarea respectării instrucţiunilor statului intervenient.2. Folosirea armelor de foc pe nava sau împotriva acesteia va fi semnalata cat mai curând posibil statului de pavilion.3. Decesul sau vătămarea unei persoane de la bordul navei va fi raportată cat mai curând posibil statului de pavilion. Autorităţile statului intervenient vor coopera deplin cu autorităţile statului de pavilion în orice ancheta pe care acesta din urma ar putea sa o declanseze în legătură cu decesul sau ranirea respectiva.
 + 
Secţiunea a 4-aDispoziţii privitoare la exercitarea competentei + 
Articolul 13Proba infracţiunilor1. Pentru a permite statului de pavilion sa decidă asupra exercitării sau neexercitarii competentei sale preferenţiale în conformitate cu dispoziţiile art. 14 statul intervenient va transmite fără întârziere statului de pavilion un rezumat al probelor strânse cu privire la infracţiunile descoperite ca urmare a măsurilor luate în temeiul art. 9. Statul de pavilion va trebui sa confirme neîntârziat primirea acestuia.2. Dacă statul intervenient descoperă elemente care îl indreptatesc sa creadă ca infracţiuni nerelevante în sensul prezentului acord au putut fi comise sau ca persoane care nu sunt implicate în săvârşirea unor infracţiuni relevante se afla la bordul navei, va informa despre aceasta statul de pavilion. Dacă va fi cazul, părţile în cauza se vor consulta.3. Dispoziţiile prezentului acord vor fi interpretate ca permitand statului intervenient sa ia şi alte măsuri decât cele vizând investigarea şi urmărirea infracţiunilor relevante, inclusiv deţinerea de persoane, numai atunci când:a) statul de pavilion îşi da în mod expres consimţământul; saub) măsurile respective privesc investigarea şi urmărirea infracţiunilor săvârşite după ce persoana a fost condusă pe teritoriul statului intervenient.
 + 
Articolul 14Exercitarea competentei preferenţiale1. Statul de pavilion care doreşte să îşi exercite competenţa preferentiala o va face conform dispoziţiilor următoare ale prezentului articol.2. El va înştiinţa despre aceasta statul intervenient cat mai curând posibil, dar nu mai târziu de 14 zile de la primirea rezumatului probelor menţionat la art. 13. Dacă statul de pavilion omite sa înştiinţeze, se va presupune ca a renunţat la dreptul sau de a-şi exercită competenţa preferentiala.3. Atunci când statul de pavilion a notificat statului intervenient ca intenţionează să îşi exercite competenţa preferentiala, exercitarea competentei statului intervenient este suspendată, în afară cazurilor de predare a unor persoane, nave, incarcaturi şi probe, conform prezentului acord.4. Statul de pavilion va transmite imediat cazul autorităţilor sale competente în scopul urmăririi penale.5. Măsurile luate de statul intervenient împotriva navelor şi persoanelor de la bord pot fi considerate ca au fost îndeplinite în cadrul procedurii statului de pavilion.
 + 
Articolul 15Predarea navelor, încărcăturii, persoanelor şi probelor1. Atunci când statul de pavilion a notificat statului intervenient intenţia sa de a-şi exercită competenţa preferentiala şi dacă statul solicita acest lucru, persoanele arestate, nava, incarcatura şi probele reţinute trebuie să fie predate acelui stat, conform dispoziţiilor prezentului acord.2. Cererea de predare a persoanelor arestate va trebui să fie însoţită, pentru fiecare persoana, de originalul sau de copia certificată a mandatului de arestare ori a altei decizii având acelaşi efect, emisă de o autoritate judiciară conform procedurii prescrise de dreptul statului de pavilion.3. Părţile se angajează să depună toate eforturile pentru ca predarea persoanelor, navelor, incarcaturilor şi probelor să aibă loc cat mai urgent.4. Nici o dispoziţie a prezentului acord nu poate fi interpretată ca privand o persoană reţinută de dreptul sau, în virtutea legii statului intervenient, de a ataca detenţia sa în faţa unei instanţe a acelui stat, potrivit procedurilor stabilite de dreptul sau intern.5. În loc de a cere predarea persoanelor arestate sau a navei, statul de pavilion poate cere eliberarea lor imediata. Când aceasta cerere a fost formulată, statul intervenient trebuie să le elibereze de îndată.
 + 
Articolul 16Pedeapsa capitalaDacă infracţiunea pentru care statul de pavilion decide să îşi exercite competenţa preferentiala conform art. 14 se pedepseşte cu pedeapsa capitala conform legii acestui stat şi dacă pentru aceeaşi infracţiune pedeapsa capitala nu este prevăzută de legislaţia statului intervenient sau aceasta nu este, în general, executată, predarea oricărei persoane poate să nu fie acordată decât cu condiţia ca statul de pavilion sa dea astfel de asigurări care să fie considerate de statul intervenient ca suficiente ca pedeapsa capitala nu va fi executată.
 + 
Secţiunea a 5-aReguli de procedura şi alte dispoziţii generale + 
Articolul 17Autorităţi competente1. Fiecare parte va desemna o autoritate responsabilă cu transmiterea cererilor şi a raspunsurilor la cererile formulate în temeiul art. 6 şi 7. În măsura în care este posibil fiecare parte va lua măsuri pentru ca aceasta autoritate să poată primi cererile şi sa răspundă la ele la orice ora din zi sau din noapte.2. Totodată părţile vor desemna o autoritate centrala responsabilă cu notificarea exercitării competentei preferenţiale în temeiul art. 14 şi cu orice alte comunicări sau notificări în temeiul prezentului acord.3. Fiecare parte, în momentul depunerii instrumentului sau de ratificare, de acceptare, de aprobare ori de aderare, va comunică secretarului general al Consiliului Europei denumirea şi adresa autorităţilor desemnate în aplicarea prezentului articol, precum şi orice alta informaţie de natura a facilita comunicarea conform prezentului acord. Orice modificare ulterioară a denumirii, a adresei sau a altei informaţii privind aceste autorităţi va fi comunicată, de asemenea, secretarului general.
 + 
Articolul 18Comunicarea dintre autorităţile desemnate1. Autorităţile desemnate în temeiul art. 17 vor comunică direct între ele.2. Atunci când, indiferent de motiv, comunicarea directa nu se poate realiza, părţile pot conveni sa folosească canalele de comunicaţie ale O.I.P.C. – INTERPOL sau ale Consiliului de Cooperare Vamală.
 + 
Articolul 19Forma cererii şi limbile folosite1. Orice comunicare în temeiul art. 4-16 se face în scris. Pot fi folosite şi mijloacele moderne de telecomunicaţii, precum faxul.2. Sub rezerva dispoziţiilor paragrafului 3 al prezentului articol, nu se cere traducerea cererilor şi nici a altor documente sau piese justificative.3. Orice parte, în momentul semnării sau al depunerii instrumentului sau de ratificare, de acceptare, de aprobare ori de aderare, va putea, printr-o declaraţie adresată secretarului general al Consiliului Europei, să îşi rezerve dreptul de a solicita ca cererile, celelalte documente sau piesele justificative care i-au fost trimise să fie formulate ori însoţite de o traducere în propria limba sau în una dintre limbile oficiale ale Consiliului Europei ori în orice alta limba pe care o va indica. Orice parte va putea, cu aceasta ocazie, sa declare ca este dispusă sa accepte traduceri în orice alta limba pe care o va indica. Celelalte părţi vor putea aplica regula reciprocităţii.
 + 
Articolul 20Autentificarea şi legalizareaDocumentele transmise în aplicarea prezentului acord sunt scutite de orice formalităţi de autentificare şi de legalizare.
 + 
Articolul 21Conţinutul cereriiOrice cerere prezentată în temeiul art. 6 trebuie să conţină:a) denumirea autorităţii care face solicitarea şi a autorităţii abilitate să efectueze investigaţii sau acte de procedura;b) informaţii amanuntite despre nava respectiva, inclusiv, în măsura în care este posibil, numele, descrierea navei, înmatricularea şi celelalte elemente ce indica naţionalitatea sa, precum şi locul unde se afla, însoţite de o cerere de confirmare ca nava are naţionalitatea părţii solicitate;c) informaţii amanuntite despre infracţiunile în cauza, precum şi motivele pe care se bazează banuielile;d) măsurile ce se propune a fi luate şi asigurarea ca vor fi luate dacă nava poarta pavilionul statului intervenient.
 + 
Articolul 22Informaţii pentru proprietarii şi comandantii navelorFiecare parte va lua măsurile necesare pentru a informa proprietarii şi comandantii navelor ce poarta pavilionul sau ca statele părţi la prezentul acord pot fi autorizate sa urce la bordul navelor, în afară apelor teritoriale ale oricăreia dintre părţi, pentru scopurile menţionate în prezentul acord şi pentru a-i informa în special asupra obligaţiei lor de a se conformă instrucţiunilor date de serviciile de coasta ale statului intervenient, investite cu această competenţă.
 + 
Articolul 23Restrangerea folosinţeiStatul de pavilion va putea subordona autorizarea prevăzută la art. 6 condiţiei ca informaţiile sau elementele de proba obţinute sa nu fie folosite sau transmise de autorităţile statului intervenient în legătură cu alte investigaţii sau proceduri decât cele referitoare la infracţiuni relevante, fără consimţământul sau prealabil.
 + 
Articolul 24ConfidenţialitateaPărţile interesate trebuie, cu condiţia ca aceasta sa nu fie contrară principiilor fundamentale ale dreptului lor intern, sa păstreze confidenţialitatea tuturor mijloacelor de proba şi a informaţiilor comunicate de o altă parte în virtutea prezentului acord, cu excepţia cazului în care divulgarea lor este necesară pentru aplicarea prezentului acord sau pentru orice anchete sau proceduri.
 + 
Secţiunea a 6-aCheltuieli şi daune-interese + 
Articolul 25Cheltuieli1. Dacă părţile interesate nu convin altfel, cheltuielile necesare pentru executarea măsurilor prevăzute de art. 9 şi 10 sunt în sarcina statului intervenient şi cheltuielile necesare pentru îndeplinirea oricărei măsuri în temeiul art. 4 şi 5 sunt, în mod normal, în sarcina părţii care acorda asistenţa.2. În cazul în care statul de pavilion şi-a exercitat competenţa preferentiala conform art. 14, acesta va suporta cheltuielile returnarii navei şi cheltuielile pentru transportul persoanelor suspecte şi al elementelor de proba.
 + 
Articolul 26Daune-interese1. Dacă în cursul acţiunilor angajate în aplicarea art. 9 şi 10 o persoană fizica sau juridică suferă o pierdere, o dăuna ori un prejudiciu ca urmare a neglijentei sau a altor fapte imputabile statului intervenient, acesta din urma este răspunzător pentru reparaţii.2. Atunci când acţiunea este desfăşurată într-o maniera care nu poate fi justificată de dispoziţiile prezentului acord, statul intervenient este răspunzător sa compenseze orice pierdere, dăuna sau prejudiciu rezultat din acţiunea respectiva. Statul intervenient este, de asemenea, răspunzător pentru compensarea unei astfel de pierderi, dăuna sau prejudiciu, dacă suspiciunile se dovedesc a fi neintemeiate şi cu condiţia ca nava abordata, armatorul sau echipajul sa nu fi comis nici un act care să îl facă suspect.3. Responsabilitatea pentru orice dăuna produsă ulterior unei acţiuni angajate în temeiul art. 4 revine statului solicitant, care poate cere compensaţii statului solicitat în cazul în care daunele au fost rezultatul neglijentei sau al altor fapte imputabile statului solicitat.
 + 
Capitolul 3Dispoziţii finale + 
Articolul 27Semnarea şi intrarea în vigoare1. Prezentul acord este deschis spre semnare pentru toate statele membre ale Consiliului Europei care au consimţit deja să fie legate prin Convenţia de la Viena. Ele vor putea să îşi exprime în mod expres consimţământul de a fi legate prin prezentul acord:a) fie prin semnarea fără rezerva ratificării, acceptării sau aprobării;b) fie prin semnarea sub rezerva ratificării, acceptării sau aprobării, semnarea fiind urmată de ratificare, acceptare sau aprobare.2. Instrumentele de ratificare, de acceptare sau de aprobare vor fi depuse pe lângă secretarul general al Consiliului Europei.3. Prezentul acord va intra în vigoare în prima zi a lunii care urmează expirării unui termen de 3 luni după data la care 3 state membre ale Consiliului Europei vor fi declarat consimţământul lor de a fi legate prin prezentul acord conform dispoziţiilor paragrafului 1.4. Pentru orice stat semnatar care îşi va exprima ulterior consimţământul de a fi legat prin prezentul acord acesta va intra în vigoare în prima zi a lunii care urmează expirării unei perioade de 3 luni după data la care acesta îşi va fi exprimat consimţământul de a fi legat prin prezentul acord conform dispoziţiilor paragrafului 1.
 + 
Articolul 28Aderarea1. După intrarea în vigoare a prezentului acord Comitetul Ministrilor al Consiliului Europei va putea, după consultarea statelor contractante la acord, sa invite orice stat nemembru al Consiliului, dar care şi-a exprimat consimţământul de a fi legat prin Convenţia de la Viena sa adere la prezentul acord, printr-o decizie luată cu majoritatea prevăzută la art. 20.d din Statutul Consiliului Europei şi cu unanimitatea reprezentanţilor statelor contractante ce au dreptul de a desemna membri în Comitetul Ministrilor.2. Pentru orice stat care adera prezentul acord va intra în vigoare în prima zi a lunii care urmează după expirarea unei perioade de 3 luni de la data depunerii instrumentului de aderare pe lângă secretarul general al Consiliului Europei.
 + 
Articolul 29Aplicarea teritorială1. Orice stat va putea, în momentul semnării sau cu ocazia depunerii instrumentului sau de ratificare, de acceptare, de aprobare ori de aderare, sa precizeze teritoriul sau teritoriile cărora li se aplică consimţământul sau de a fi legat prin prezentul acord.2. Orice stat va putea în orice alt moment ulterior, printr-o declaraţie adresată secretarului general al Consiliului Europei, sa extindă consimţământul sau de a fi legat prin prezentul acord asupra oricărui alt teritoriu menţionat în declaraţie. Acordul va intra în vigoare, pentru un astfel de teritoriu, în prima zi a lunii care urmează expirării unei perioade de 3 luni de la data primirii declaraţiei de către secretarul general.3. Pentru orice teritoriu ce face obiectul unei declaraţii în temeiul paragrafelor 1 şi 2 vor putea fi desemnate autorităţi prin aplicarea art. 17 paragrafele 1 şi 2.4. Orice declaraţie facuta în temeiul paragrafelor precedente va putea fi retrasă, în privinta oricărui teritoriu menţionat în aceasta declaraţie, printr-o notificare adresată secretarului general. Retragerea va intra în vigoare din prima zi a lunii care urmează expirării unei perioade de 3 luni de la data primirii notificării de către secretarul general.
 + 
Articolul 30Relaţia cu alte convenţii şi acorduri1. Prezentul acord nu afectează drepturile şi obligaţiile decurgând din Convenţia de la Viena sau din convenţii internaţionale multilaterale privind probleme speciale.2. Părţile la acord vor putea încheia între ele acorduri bilaterale sau multilaterale privitoare la problemele la care se referă prezentul acord, în scopul completării sau al consolidării dispoziţiilor acestuia ori pentru a facilita aplicarea principiilor consacrate prin art. 17 din Convenţia de la Viena sau prin prezentul acord.3. Dacă doua sau mai multe părţi au încheiat deja un acord sau un tratat asupra unui subiect vizat de prezentul acord ori dacă au stabilit în alt mod relaţiile lor în privinta acestui subiect, ele vor putea aplica respectivul acord, tratat sau aranjament în locul prezentului acord, dacă astfel se facilitează cooperarea internationala.
 + 
Articolul 31Rezerve1. Orice stat va putea, în momentul semnării sau al depunerii instrumentului sau de ratificare, de acceptare, de aprobare ori de aderare, sa declare ca se va prevala de una sau mai multe rezerve prevăzute la art. 3 paragraful 6, la art. 19 paragraful 3 şi la art. 34 paragraful 5. Nici o alta rezerva nu este admisă.2. Orice stat care a formulat o rezervă în temeiul paragrafului precedent va putea sa o retragă, integral sau parţial, printr-o notificare adresată secretarului general al Consiliului Europei. Retragerea va avea efect la data primirii notificării de către secretarul general.3. O parte care a formulat rezerve asupra unei dispoziţii a prezentului acord nu poate pretinde aplicarea dispoziţiei respective de către o altă parte; ea va putea, dacă rezerva este parţială sau condiţionată, sa pretindă aplicarea dispoziţiei respective în măsura în care a acceptat-o.
 + 
Articolul 32Comitetul de supraveghere1. După intrarea în vigoare a prezentului acord Comitetul de supraveghere, compus din experţi reprezentând părţile, va fi convocat, la cererea uneia dintre părţile la acord, de către secretarul general al Consiliului Europei.2. Comitetul de supraveghere va examina modul de aplicare a prezentului acord şi va propune măsurile adecvate în vederea asigurării eficacitatii functionalitatii acestuia.3. Comitetul de supraveghere va putea sa hotărască propriile sale reguli de procedura.4. Comitetul de supraveghere va putea decide sa invite state care nu sunt părţi la prezentul acord, precum şi organizaţii sau organisme internaţionale, după caz, sa participe la reuniunile sale.5. Fiecare parte va trimite secretarului general al Consiliului Europei, din 2 în 2 ani, un raport asupra aplicării prezentului acord, în forma şi potrivit modalităţilor decise de Comitetul de supraveghere sau de către Comitetul European pentru Probleme Penale. Comitetul de supraveghere va putea decide ca informaţia furnizată sau raportul stabilit pe baza acestei informări să fie distribuit părţilor şi organizaţiilor ori instanţelor internaţionale pe care le considera interesate.
 + 
Articolul 33Amendamente1. Amendamente la prezentul acord pot fi propuse de fiecare parte şi orice propunere va fi comunicată de către secretarul general al Consiliului Europei statelor membre ale Consiliului Europei şi fiecărui stat nemembru care a aderat sau a fost invitat sa adere la prezentul acord, conform dispoziţiilor art. 28.2. Orice amendament propus de o parte va fi comunicat Comitetului European pentru Probleme Penale, care va supune Comitetului Ministrilor avizul sau asupra amendamentului propus.3. Comitetul Ministrilor va examina amendamentul propus şi avizul Comitetului European pentru Probleme Penale, după care va putea adopta amendamentul.4. Textul oricărui amendament adoptat de Comitetul Ministrilor conform paragrafului 3 al prezentului articol va fi transmis părţilor pentru acceptare.5. Orice amendament adoptat conform paragrafului 3 al prezentului articol va intra în vigoare în a 30-a zi după ce toate părţile îl vor fi informat pe secretarul general ca l-au acceptat.
 + 
Articolul 34Reglementarea diferendelor1. Comitetul European pentru Probleme Penale al Consiliului Europei va fi informat despre interpretarea şi aplicarea prezentului acord.2. În cazul unui diferend între ele asupra interpretării sau aplicării prezentului acord părţile se vor strădui să soluţioneze diferendul prin negocieri sau prin alte mijloace paşnice alese de acestea, inclusiv supunerea diferendului Comitetului European pentru Probleme Penale, unui tribunal arbitral, care va lua decizii obligatorii pentru părţile la diferend, prin mediere sau conciliere ori prin alta procedura judiciară convenită între părţile interesate.3. Orice stat poate, în momentul semnării sau al depunerii instrumentului sau de ratificare, de acceptare, de aprobare ori de aderare sau la o dată ulterioară, printr-o declaraţie adresată secretarului general al Consiliului Europei, sa declare ca pentru orice diferend asupra interpretării sau aplicării prezentului acord va recunoaşte ca obligatorie, fără un acord prealabil şi sub rezerva reciprocităţii, supunerea respectivului diferend arbitrajului, în conformitate cu procedura prevăzută în anexa la prezentul acord.4. Orice diferend care nu a fost soluţionat în temeiul paragrafelor 2 şi 3 ale acestui articol va fi supus, la cererea oricăruia dintre statele părţi la diferend, Curţii Internaţionale de Justiţie, care va decide.5. Orice stat va putea, în momentul semnării sau al depunerii instrumentului sau de ratificare, de acceptare, de aprobare ori de aderare, printr-o declaraţie adresată secretarului general al Consiliului Europei, sa declare că nu se considera legat prin paragraful 4 al acestui articol.6. Orice parte care a făcut o declaraţie în temeiul paragrafelor 3 şi 5 ale acestui articol va putea în orice moment sa retragă aceasta declaraţie printr-o notificare adresată secretarului general al Consiliului Europei.
 + 
Articolul 35Denunţarea1. Orice parte va putea în orice moment sa denunţe prezentul acord printr-o notificare adresată secretarului general al Consiliului Europei.2. Denunţarea va avea efect în prima zi a lunii care urmează expirării unei perioade de 3 luni de la data primirii notificării de către secretarul general.3. Totuşi prezentul acord va rămâne în vigoare în privinta oricărei acţiuni sau proceduri iniţiate în urma unor cereri ori comunicări formulate în cursul perioadei sale de validitate faţă de partea care a denunţat prezentul acord.
 + 
Articolul 36NotificăriSecretarul general al Consiliului Europei va notifica tuturor statelor membre ale Consiliului Europei sau oricărui stat care a aderat la prezentul acord, precum şi secretarului general al Naţiunilor Unite:a) orice semnare;b) depunerea oricărui instrument de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare;c) denumirea oricărei autorităţi şi orice alte informaţii comunicate în temeiul art. 17;d) orice rezerva facuta în temeiul art. 31 paragraful 1;e) data intrării în vigoare a prezentului acord conform art. 27 şi 28;f) orice cerere facuta în temeiul art. 32 paragraful 1, precum şi data oricărei reuniuni organizate conform acelui paragraf;g) orice declaraţie facuta în temeiul art. 3 paragrafele 5 şi 6, art. 8 paragraful 2, art. 19 paragraful 3 şi art. 34 paragrafele 3 şi 5;h) orice alt act, notificare sau comunicare referitoare la prezentul acord.Drept care subsemnaţii, legal împuterniciţi în acest scop, au semnat prezentul acord.Întocmit la Strasbourg la 31 ianuarie 1995, în limbile franceza şi engleza, ambele texte fiind egal autentice, într-un singur exemplar care va fi depus la arhivele Consiliului Europei. Secretarul general al Consiliului Europei va trimite copii certificate fiecărui stat membru al Consiliului Europei şi oricărui stat invitat sa adere la prezentul acord.
 + 
Anexa 11. Partea la diferend care solicită un arbitraj, în aplicarea art. 34 paragraful 3, va notifica în scris celeilalte părţi aceasta cerere, precum şi considerentele care o motiveaza.2. Părţile interesate vor stabili un tribunal arbitral.3. Tribunalul arbitral este format din 3 membri. Fiecare parte numeşte un arbitru. Ambele părţi, de comun acord, desemnează preşedintele completului arbitral.4. Dacă o astfel de nominalizare sau desemnare nu intervine în intervalul de 4 luni ce urmează datei la care arbitrajul a fost solicitat, sarcina nominalizarii sau desemnării necesare revine secretarului general al Tribunalului Permanent de Arbitraj.5. Dacă părţile nu convin altfel, tribunalul îşi va desemna propria procedura.6. Dacă părţile nu convin altfel, tribunalul hotărăşte pe baza regulilor de drept internaţional aplicabile şi, în absenta unor astfel de reguli, pe baza principiului ex aequo et bono.7. Tribunalul va hotărî cu majoritate de voturi. Deciziile sale vor fi definitive şi obligatorii.–––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x