ACORD din 30 decembrie 1994

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 16/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: PARLAMENTUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 158 din 23 iulie 1996
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Actiuni suferite de acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ART. 4COMPLETAT DELEGE 151 23/07/2012
ART. 4MODIFICAT DELEGE 151 23/07/2012
ART. 4COMPLETAT DEREZOLUTIE 131 19/06/2011
ART. 4MODIFICAT DEREZOLUTIE 131 19/06/2011
ART. 23COMPLETAT DELEGE 151 23/07/2012
ART. 23MODIFICAT DELEGE 151 23/07/2012
ART. 23COMPLETAT DEREZOLUTIE 131 19/06/2011
ART. 23MODIFICAT DEREZOLUTIE 131 19/06/2011
ART. 24COMPLETAT DELEGE 151 23/07/2012
ART. 24COMPLETAT DEREZOLUTIE 131 19/06/2011
ART. 24MODIFICAT DEREZOLUTIE 131 19/06/2011
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DELEGE 151 23/07/2012
ActulREFERIT DEREZOLUTIE 131 19/06/2011
ActulREFERIT DEORDIN 1153 29/07/2004
ActulREFERIT DENORMA 29/07/2004
ActulREFERIT DEHG 1503 18/12/2002
ActulCONTINUT DELEGE 67 08/07/1996
ActulRATIFICAT DELEGE 67 08/07/1996
ART. 4COMPLETAT DELEGE 151 23/07/2012
ART. 4MODIFICAT DELEGE 151 23/07/2012
ART. 4COMPLETAT DEREZOLUTIE 131 19/06/2011
ART. 4MODIFICAT DEREZOLUTIE 131 19/06/2011
ART. 19REFERIT DEHG 1503 18/12/2002
ART. 23COMPLETAT DELEGE 151 23/07/2012
ART. 23MODIFICAT DELEGE 151 23/07/2012
ART. 23COMPLETAT DEREZOLUTIE 131 19/06/2011
ART. 23MODIFICAT DEREZOLUTIE 131 19/06/2011
ART. 24COMPLETAT DELEGE 151 23/07/2012
ART. 24COMPLETAT DEREZOLUTIE 131 19/06/2011
ART. 24MODIFICAT DEREZOLUTIE 131 19/06/2011

de înfiinţare a Băncii pentru Comerţ şi Dezvoltare a Marii Negre*)



Notă *) Traducere.Statele participante la Cooperarea Economică a Marii Negre, şi anume: Republica Albania, Republica Armenia, Republica Azerbaidjan, Republica Bulgaria, Republica Georgia, Republica Elena, Republica Moldova, România, Federaţia Rusa, Republica Turcia şi Ucraina, numite în acest acord state participante C.E.M.N., cu scopul de a promova iniţiativa privată şi antreprenoriala şi pentru a urgenta implementarea reformelor în sectorul financiar, au convenit crearea Băncii pentru Comerţ şi Dezvoltare a Marii Negre (numita în continuare Banca), care va opera în conformitate cu următoarele articole ale acordului. Acele state participante C.E.M.N. care, în mod direct sau prin reprezentanţi desemnaţi, devin membre ale Băncii conform prevederilor din articolele acordului, sunt numite în continuare state membre.ARTICOLELE ACORDULUI + 
Capitolul 1Scopul, funcţiile, competentele şi calitatea de membru + 
Articolul 1ScopulScopul Băncii va fi de a contribui efectiv la procesul de tranzitie din statele membre către prosperitatea economică a popoarelor din regiune, de a finanta şi de a promova proiecte regionale şi de a asigura alte servicii bancare proiectelor din sectoarele public şi privat ale statelor membre şi activităţilor comerciale dintre statele membre.
 + 
Articolul 2Funcţiile şi competentelePentru a-şi îndeplini scopul, Banca va avea următoarele funcţii şi competente:a) sa susţină promovarea comerţului interregional, în special cu mijloacele de producţie, între statele membre;b) sa finanteze proiecte productive şi întreprinderi din statele membre;c) sa coopereze cu instituţiile internaţionale de dezvoltare şi cu agenţiile naţionale financiare şi de cooperare ale statelor membre;d) sa înfiinţeze şi sa opereze fonduri speciale pentru scopuri specifice care urmează să fie stabilite de către Consiliul guvernatorilor;e) sa întreprindă cercetări şi studii pentru promovarea dezvoltării economice a regiunii în care se afla statele membre sau a oricărui stat membru, cu scopul de a stimula dezvoltarea şi tranzitia;f) sa încurajeze obiectul cooperării regionale privind dezvoltarea şi sa coopereze cu statele membre pentru orientarea politicilor lor de dezvoltare către o utilizare mai buna a resurselor proprii într-o maniera adecvată scopului de a face economiile lor mai complementare, de a accelera creşterea sistematica a economiilor statelor membre şi de acţiona ca un consultant pentru conceperea unor politici economice sanatoase;g) sa promoveze investiţiile în proiecte economice şi sociale privind infrastructura din statele membre, pe calea garanţiilor, participatiilor şi a altor aranjamente financiare atât în sectorul public cît şi în cel privat;h) sa întreprindă orice alta activitate şi să asigure orice alte servicii care să sprijine atingerea scopului sau.
 + 
Articolul 3Calitatea de membru1. Calitatea de membru al Băncii va fi deschisă:a) statelor participante C.E.M.N., în mod direct sau prin reprezentanţii lor desemnaţi;b) altor bănci multilaterale şi instituţii financiare.2. Termenul membri desemnează statele participante C.E.M.N. care au devenit membre ale Băncii şi acele bănci multilaterale şi instituţii financiare care au devenit membre ale Băncii;3. Membrele fondatoare sunt acele state participante C.E.M.N. care au devenit membre ale Băncii la sau după data finala, asa cum este prevăzut în paragraful 2 al art. 59.
 + 
Capitolul 2Resursele financiare + 
Articolul 4Capitalul autorizat1. Unitatea de cont a Băncii va fi DST (Drepturile Speciale de Tragere), asa cum sunt definite prin articolele Acordului Fondului Monetar Internaţional (numit F.M.I.).2. Capitalul iniţial autorizat al Băncii va fi de un miliard DST (1.000.000.000 DST), împărţit într-un milion de acţiuni având valoarea nominală de 1.000 DST.3. Capitalul autorizat al Băncii poate fi majorat în momentul şi condiţiile care pot părea recomandabile.
 + 
Articolul 5Subscrierea şi alocarea acţiunilor1. Fiecare stat participant C.E.M.N., direct sau prin reprezentantul sau desemnat, va putea sa subscrie la o cota din capitalul iniţial autorizat al Băncii, după cum urmează:– Republica Albania: 20.000 acţiuni (valoare totală de 20.000.000 DST), adică 2% din capitalul iniţial autorizat la Băncii;– Republica Armenia: 20.000 acţiuni (valoare totală de 20.000.000 DST), adică 2% din capitalul iniţial autorizat al Băncii;– Republica Azerbaidjan: 20.000 acţiuni (valoare totală de 20.000.000 DST), adică 2% din capitalul iniţial autorizat al Băncii;– Republica Bulgaria: 135.000 acţiuni (valoare totală de 135.000.000 DST), adică 13,5% din capitalul iniţial autorizat al Băncii;– Republica Georgia: 20.000 acţiuni (valoare totală de 20.000.000 DST), adică 2% din capitalul iniţial autorizat al Băncii;– Republica Elena: 165.000 acţiuni (valoare totală de 165.000.000 DST), adică 16,5% din capitalul iniţial autorizat al Băncii;– Republica Moldova: 20.000 acţiuni (valoare totală de 20.000.000 DST), adică 2% din capitalul iniţial autorizat al Băncii;– România: 135.000 acţiuni (valoare totală de 135.000.000 DST), adică 13,5% din capitalul iniţial autorizat al Băncii;– Federaţia Rusa: 165.000 acţiuni (valoare totală de 165.000.000 DST), adică 16,5% din capitalul iniţial autorizat al Băncii;– Republica Turcia: 165.000 acţiuni (valoare totală de 165.000.000 DST), adică 16,5% din capitalul iniţial autorizat al Băncii;– Ucraina: 135.000 acţiuni (valoare totală de 135.000.000 DST), adică 13,5% din capitalul iniţial autorizat al Băncii.2. Capitalul iniţial autorizat al Băncii va fi subscris şi alocat fiecărui membru, după cum urmează:a) 10% va fi sub forma acţiunilor plătite în întregime;b) 20% va fi sub forma acţiunilor subscrise plătibile conform paragrafului 3 al art. 6; şic) 70% va fi sub forma acţiunilor neplătite dar mobilizabile conform paragrafului 4 al art. 6.3. Consiliul guvernatorilor, la intervale nu mai mari de 5 ani, va analiza capitalul Băncii. În cazul unei majorări a capitalului autorizat, fiecare membru va avea, sub rezerva frazei următoare, o posibilitate rezonabila de a subscrie, în termeni uniformi şi în condiţiile stabilite de Consiliul guvernatorilor, la o parte a majorării de capital echivalenta cu proporţia pe care o reprezintă stocul sau subscris din totalul capitalului subscris imediat anterior unei astfel de majorări. Până când fiecare membru fondator va subscrie la acelaşi volum de capital al Băncii ca toţi ceilalţi membri fondatori, fiecărui membru fondator care a subscris mai puţin decît alţi membri fondatori i se va acorda o sansa preferentiala sa subscrie la o cota din fiecare majorare până când toţi membrii fondatori vor avea acţiuni subscrise în procente egale. Nici un membru nu va fi obligat sa subscrie la fiecare majorare de capital.4. a) Dacă, până la data finala stabilită conform paragrafului 2 al art. 59, unul dintre statele participante C.E.M.N. nu a subscris la toate acţiunile din capitalul iniţial al Băncii, care i-au fost alocate conform paragrafului 1 al art. 5, Consiliul guvernatorilor poate oferi astfel de acţiuni nesubscrise din capitalul iniţial al Băncii celorlalte state membre pentru o subscripţie în conformitate cu prevederile paragrafului 3 al acestui articol, ca şi cum aceste acţiuni ar urma sa devină disponibile ca urmare a unei majorări a capitalului autorizat al Băncii.b) Dacă unele acţiuni vor fi oferite pentru o subscripţie conform paragrafului 3 al acestui articol şi un membru nu a subscris la toate acţiunile care i-au fost alocate pe durata unui an de la data deschiderii subscripţiei, acţiunile nesubscrise vor fi oferite altor membri pentru o subscripţie în conformitate cu procedura descrisă în paragraful 3 al acestui articol.5. Acţiunile capitalului iniţial al Băncii vor fi emise la valoare nominală. Alte acţiuni vor fi emise la valoare nominală, excepţind cazul în care Consiliul guvernatorilor hotărăşte în circumstanţe speciale emiterea lor în alte condiţii.6. Admiterea unor noi membri şi alocarea cotelor lor de participare se vor face cu condiţia ca volumul total deţinut de membrii fondatori sa formeze totdeauna o majoritate din totalul acţiunilor.
 + 
Articolul 6Plata subscripţiei1. Fiecare stat participant C.E.M.N. va subscrie la un procent de acţiuni reprezentind o parte mai mica sau egala cu cota alocata statelor participante C.E.M.N. conform paragrafului 1 al art. 5 din capitalul iniţial autorizat al Băncii, stabilit în paragraful 2 al art. 4, acţiuni care vor fi repartizate în categoriile descrise în subparagrafele a), b) şi c) ale paragrafului 2 din art. 5 în aceleaşi procente ca cele menţionate în aceleaşi subparagrafe.2. Plata cotei de acţiuni la care se referă subparagraful a) al paragrafului 2 din art. 5 se va face de către fiecare membru într-un termen de 60 de zile de la data la care a devenit membru al Băncii, asa cum este prevăzut în paragraful 3 al art. 59.3. Plata cotei de acţiuni la care se referă subparagraful b) al paragrafului 2 din art. 5 se va face de către fiecare membru prin bilete la ordin sau alte obligaţiuni emise de acest membru. Astfel de bilete sau obligaţiuni nu vor fi negociabile sau purtătoare de dobinda, vor fi denominate în DST şi vor fi plătibile către Banca în 8 (opt) rate succesive egale anuale la valoarea nominală, începând cu data care marcheaza un an de la intrarea în vigoare a acestui acord conform prevederilor art. 61.4. Plata cotei din capitalul autorizat al Băncii la care se referă subparagraful c) al paragrafului 2 din art. 5 va fi supusă efectuării numai când se impune achitarea obligaţiilor Băncii create conform subparagrafului a) al paragrafului 1 din art. 18 sau alte pretenţii rezultate din operaţiunile Băncii.5. Pentru fiecare rata de plată particulară se aplică următoarele reguli:a) fiecare plata se va face în valutele care intră în componenta DST şi în moneda statului membru respectiv;b) fiecare membru va fi liber sa aleagă valuta sau valutele şi proporţia dintre acestea prin care se face plata. Cuantumul în moneda naţionala a respectivului stat membru din cadrul fiecărei plati nu va depăşi 50% din suma totală corespunzătoare acelei plati;c) valoarea fiecărei monede naţionale va fi determinata de Banca prin luarea în considerare a ratei de schimb preponderente pe piaţa la momentul unei astfel de plati. În acest scop, Banca poate consulta autorităţile competente ale tarii implicate şi F.M.I.6. În afară situaţiei prevăzute la art. 19, Banca va hotărî locul fiecărei plati prevăzute în acest articol într-un termen care nu va depăşi o luna de la data reuniunii inaugurale a Consiliului guvernatorilor, fiind stabilit ca înaintea acelei hotărâri astfel de plati vor fi făcute la Banca Europeană pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare (B.E.R.D.) ca mandatar al Băncii.
 + 
Articolul 7Condiţii referitoare la capitalul pe acţiuni1. Acţiunile din stoc nu vor fi gajate sau ipotecate în nici un fel şi ele vor fi transferabile numai Băncii în conformitate cu prevederile cap. VII al acestui acord.2. Datorită unui membru privind acţiunile va fi limitată la partea neplatita din capitalul sau subscris.3. Nici un membru, numai datorită calităţii sale de membru, nu va fi răspunzător pentru obligaţiile Băncii.
 + 
Articolul 8Resursele curente ale capitaluluiTermenul de resurse curente ale capitalului Băncii, astfel cum este folosit în acest acord, va include următoarele:a) capitalul autorizat al Băncii, inclusiv cel plătit, în curs de plată şi acţiunile mobilizate ulterior, subscris în conformitate cu prevederile art. 5;b) fondurile atrase prin împrumuturi efectuate de Banca pe baza competentelor conferite în subparagraful a) al paragrafului 1 din art. 18, cărora le este aplicabil angajamentul pentru vărsăminte prevăzut în paragraful 4 al art. 6 din acest acord;c) fonduri primite sub forma rambursarilor de credite sau garanţii şi profiturile din investiţiile de capital făcute din resursele indicate în subparagrafele a) şi b) ale acestui articol;d) venitul rezultat din credite acordate şi investiţii de capital făcute din resursele indicate în subparagrafele a) şi b) ale acestui articol şi venitul rezultat din garanţii şi subscrieri ce nu fac parte din operaţiunile speciale ale Băncii;e) orice alte fonduri sau venituri obţinute de Banca ce nu fac parte din resursele fondurilor speciale la care se referă art. 17 din acest acord.
 + 
Capitolul 3Operaţiunile + 
Articolul 9Folosirea resurselorResursele şi facilităţile Băncii vor fi folosite exclusiv pentru implementarea scopului şi pentru îndeplinirea funcţiilor stabilite în art. 1 şi, respectiv, art. 2.
 + 
Articolul 10Operaţiunile curente şi specialeOperaţiunile Băncii vor consta în operaţiuni curente finanţate din resursele curente ale capitalului Băncii prevăzute la art. 8 şi în operaţiuni speciale finanţate din resursele fondurilor speciale la care se referă art. 17. Cele doua feluri de operaţiuni pot fi combinate.
 + 
Articolul 11Separarea operaţiunilor1. Resursele curente ale capitalului şi resursele fondurilor speciale ale Băncii vor fi permanent şi din toate punctele de vedere: păstrate, folosite, angajate, investite sau astfel dispuse, complet separat unele de altele. Situaţiile financiare ale Băncii vor ilustra separat rezervele Băncii şi operaţiunile sale curente şi speciale.2. Resursele curente ale capitalului Băncii în nici un caz nu vor fi grevate cu sau folosite pentru a degreva pierderi sau datorii rezultate din operaţiunile speciale sau din activităţi pentru care iniţial se folosesc sau se angajează resursele fondurilor speciale.3. Cheltuielile aferente direct operaţiunilor curente vor fi suportate din resursele curente ale capitalului Băncii. Cheltuielile aferente direct operaţiunilor speciale vor fi suportate din resursele fondurilor speciale. Orice alte cheltuieli, conform paragrafului 1 al art. 16, vor fi suportate în maniera hotarita de Banca.
 + 
Articolul 12Metodele de operareBanca îşi va desfăşura operaţiunile urmărind realizarea scopului şi funcţiilor sale stabilite în art. 1 şi 2 prin oricare dintre sau prin toate căile următoare:a) sprijinirea activităţilor comerciale;b) acordarea de împrumuturi, cofinantarea împreună cu instituţii multilaterale, bănci comerciale sau alte surse interesate, ori participarea la împrumuturi;c) investiţii de capital;d) atragerea de fonduri de pe pieţele internaţionale;e) subscrierea, acolo unde alte mijloace de finanţare nu sunt oportune;f) folosirea resurselor fondurilor speciale în conformitate cu înţelegerile ce stabilesc folosirea acestora;g) acordarea de sau participarea la împrumuturi şi asigurarea de asistenţa tehnica pentru reconstructia sau dezvoltarea infrastructurii, inclusiv programele privind mediul înconjurător;h) angajarea în alte operaţiuni bancare corespunzătoare, care nu sunt excluse în mod explicit prin acest acord sau printr-o hotărâre a Consiliului guvernatorilor.
 + 
Articolul 13Consideratii referitoare la finanţare1. În desfăşurarea operaţiunilor sale, Banca va acorda toată atenţia pentru:a) apărarea propriilor interese în acţiunile de finanţare;b) a se asigura ca beneficiarul şi garantul sau (dacă exista) sunt în măsura să-şi onoreze obligaţiile contractuale;c) realizarea obiectivului promovării complementaritatii economiilor statelor membre;d) promovarea bunastarii popoarelor statelor membre pe baza dezvoltării economice şi sociale şi sporirea posibilităţilor de angajare avantajoasă a forţei de muncă;e) promovarea dezvoltării economice a regiunii statelor membre, manifestarea unei atitudini prioritare şi preferenţiale faţă de achizitionarile din statele membre, ţinând seama de legislaţia corespunzătoare din aceste state;f) cunoaşterea legislaţiei tarii de operare implicate şi a procedurii prin care se cooperează cu autorităţile competente din acea ţara.2. Banca va pune un accent deosebit atât pe proiecte regionale, cît şi pe proiecte care promovează şi intaresc cooperarea economică dintre statele membre.3. Banca va asigura finanţarea proiectelor şi a activităţilor comerciale din interiorul sau dintre statele membre, pe baza regulilor şi regulamentelor ce urmează să fie aprobate de către Consiliul guvernatorilor.
 + 
Articolul 14Aplicarea regulilor şi regulamentelor localeAvând în vedere caracterul regional al Băncii şi existenta diferitelor legi, regulamente şi proceduri legale din statele membre, Banca se va asigura ca toate facilităţile financiare acordate în oricare dintre aceste tari în orice formă vor fi acoperite şi protejate prin prevederile legilor interne, astfel ca rambursarile şi încasările efectuate de Banca vor fi nestânjenite. Totuşi toate facilităţile financiare vor avea la baza regulile şi regulamentele aprobate de Banca.
 + 
Articolul 15Limitarea operaţiunilor curente1. Suma totală a creditelor acordate, a investiţiilor de capital şi a garanţiilor efectuate de Banca, în cadrul operaţiunilor ei curente şi nerambursabile, nu va fi majorată niciodată, dacă printr-o astfel de majorare suma totală a unor asemenea produse va depăşi cu 150% cuantumul total al întregului capital subscris al Băncii, al rezervelor şi al surplusului incluse în resursele curente ale capitalului.2. Suma totală a oricărei investiţii de capital nu va depăşi în mod normal acel procent din capitalul propriu al întreprinderii implicate, care se va stabili ca fiind corespunzător, printr-o regulă generală, de către Consiliul directorilor. Banca nu va incerca să obţină printr-o astfel de investiţie avantaje pentru controlul întreprinderii în cauza şi nu va exercita un astfel de control sau nu-şi va asuma responsabilitatea directa pentru conducerea oricărei întreprinderi în care a investit, cu excepţia situaţiei în care apare nerealizarea efectivă sau pericolul de nerealizare a oricăreia dintre investiţiile sale, insolvabilitatea efectivă sau riscul de insolvabilitate a întreprinderii în care a fost facuta o astfel de investiţie sau alte situaţii care, în opinia Băncii, ameninta sa pericliteze investiţia, cazuri în care Banca poate lua acele măsuri şi poate exercita acele drepturi care i se par necesare pentru a-şi proteja interesele.3. Volumul investiţiilor efective de capital ale Băncii nu poate depăşi în nici un moment volumul care corespunde întregului sau capital subscris vărsat, surplusului şi rezervei generale.
 + 
Articolul 16Fondurile speciale1. Banca poate accepta administrarea fondurilor speciale asigurate de un stat membru, de un grup de state membre sau de o terta parte donatoare, care sunt destinate sa servească scopului şi îndeplinirii funcţiilor Băncii. Costul total al administrării unui astfel de fond special se va atribui acelui fond special.2. Fondurile speciale acceptate de Banca pot fi folosite în orice mod şi în orice condiţii şi termeni care sunt conforme cu scopul şi funcţiile Băncii, cu celelalte prevederi aplicabile ale acestui acord şi cu înţelegerea sau înţelegerile care se referă la astfel de fonduri.3. Fiecare fond special va fi guvernat de reguli şi regulamente specifice, adoptate pentru un astfel de fond de către Consiliul directorilor. Astfel de reguli şi regulamente vor fi conforme cu prevederile acestui acord şi ale legilor ţărilor de operare a fondurilor speciale.
 + 
Articolul 17Resursele fondurilor specialeTermenul resursele fondurilor speciale se va referi la resursele oricărui fond special şi va include:a) fondurile acceptate de Banca pentru a fi incluse în orice fond special;b) fondurile rambursate aferente unor împrumuturi sau garanţii şi câştigurile din investiţiile de capital finanţate din resursele oricărui fond special, care, conform regulilor şi regulamentelor ce guvernează acel fond special, sunt incluse într-un astfel de fond special; şic) venitul provenit din investirea resurselor fondurilor speciale.
 + 
Capitolul 4Împrumuturile atrase şi alte competente + 
Articolul 18Competente generale1. Suplimentar faţă de atribuţiile specificate în acest acord, Banca va avea competenţa:a) de a imprumuta fonduri din statele membre sau din alte surse, întotdeauna cu condiţia ca:– înaintea efectuării unei vinzari din obligaţiunile sale pe teritoriul unui stat membru, Banca să obţină aprobarea acelui stat membru; şi– în cazul când obligaţiunile Băncii urmează să fie denominate în moneda unui stat membru, Banca să obţină aprobarea acelui stat membru;b) de a investi sau de a depozita fondurile care nu-i sunt necesare pentru operaţiunile sale;c) de a cumpara sau de a vinde titluri de valoare, pe piaţa secundară, pe care Banca le-a emis sau le-a garantat sau în care a investit;d) de a garanta titluri de valoare în care Banca a investit cu scopul de a facilita vânzarea lor;e) de a subscrie sau de a participa la subscrierea titlurilor de valoare emise de orice întreprindere pentru obiective care sunt conforme cu scopul şi funcţiile Băncii;f) de a asigura asistenţa tehnica şi consultanţa care să servească intereselor sale şi să se încadreze în funcţiile sale;g) de a exercita astfel de alte competente şi de a adopta astfel de reguli şi regulamente care pot fi necesare sau corespunzătoare scopului şi funcţiilor sale, în conformitate cu prevederile acestui acord.2. Fiecare titlu de valoare emis sau garantat de către Banca va purta pe faţa sa o declaraţie clara care să atragă atenţia că nu este o obligaţie a unui anumit guvern sau membru.
 + 
Capitolul 5Valutele + 
Articolul 19Folosirea şi conversia valutelor1. Conform subparagrafului b) al paragrafului 5 din art. 6, monedele naţionale ale statelor membre vor fi eligibile pentru plata ratelor la capitalul subscris de fiecare stat membru, aplicind următoarele reguli:a) valoarea nominală a monedei naţionale a unui stat membru va fi calculată de către Banca folosind ratele de schimb reprezentative pe piaţa. În acest scop, Banca poate consulta atât autorităţile competente ale tarii implicate, cît şi F.M.I.;b) un cont de depozit pentru capital al Băncii va fi deschis la banca centrala a statului membru respectiv, care va purta dobinda egala cu rata dobinzii anuale DST. Toate plăţile privind subscripţia la capital ce urmează să se facă în moneda naţionala a statului membru vor fi înregistrate într-un astfel de cont de depozit pentru capital;c) soldul contului de depozit pentru capital, după acumularea dobinzii datorate, va fi supus unei reevaluari anuale care să reflecte schimbările intervenite în rata de schimb a monedei naţionale a respectivului stat membru faţă de DST pe perioada unui an. Dacă o astfel de reevaluare dezvaluie un deficit al balanţei unui astfel de cont exprimat în DST, statul membru va depune în acel cont o sumă suplimentară în moneda naţionala care să echilibreze contul în termeni DST. Dacă o astfel de reevaluare scoate în evidenta un surplus al balanţei, Banca va efectua o plata din acest cont către acel stat membru pentru a echilibra contul în termeni DST. Consiliul directorilor va adopta reguli şi regulamente adecvate pentru stabilirea termenelor şi a altor proceduri necesare implementarii prevederilor acestui paragraf în mod uniform pentru toate statele membre;d) fiecare stat membru va accepta propria moneda naţionala ca mijloc de plată, în scopul efectuării oricărei plati datorate de Banca faţă de acel stat membru.2. Cu excepţia situaţiei în care un stat membru depune, o dată cu instrumentele sale de ratificare sau de acceptare, o declaraţie în sensul că acel stat membru îşi rezerva dreptul de a limita operaţiunile efectuate de Banca în moneda naţionala şi pe teritoriul acelui stat membru, Banca va putea să efectueze, pe teritoriul fiecărui stat membru, orice operaţiune de natura comercială sau, în special, de natura financiară exprimată atât în moneda naţionala a acelui stat membru, cît şi în alta valuta şi nici o restrictie nu va fi impusa, cu excepţia celor ce se aplică instituţiilor financiare naţionale sau instituţiei unei terţe părţi, indiferent dacă este mai favorabilă. Pentru a-şi realiza interesul operaţiunii, Banca se va bucura de un acces nelimitat pe pieţele valutare interne şi de alte facilităţi de conversie a monedei naţionale a unui stat membru într-o valuta liber convertibilă în condiţii care să nu fie mai puţin favorabile decît cele oferite oricărei instituţii financiare interne sau externe care operează în acel stat membru.3. Banca se va consulta cu autorităţile competente ale fiecărui stat membru cu privire la operaţiunile sale în moneda locală a acelui stat membru, pentru a soluţiona cu buna-credinţa toate problemele ce apar cu privire la facilitarea operaţiunilor Băncii.4. Dacă, în conformitate cu paragraful 2 din acest articol, un stat membru a impus restrictii excesive asupra operaţiunilor Băncii în moneda lui naţionala, Consiliul directorilor va avea dreptul sa refuze efectuarea plăţilor în acea moneda naţionala conform prevederilor art. 6 şi toate plăţile de acest fel vor fi efectuate într-o valuta ce intră în componenta DST pe perioada cît acele restrictii sunt în vigoare.
 + 
Articolul 20Denominarea tranzacţiilorFacilităţile valutare ale Băncii vor fi denominate şi plătibile în valutele care intră în componenta DST. Toate obligaţiile valutare către Banca vor fi achitate în valută liber convertibilă acceptabilă pentru Banca. Facilităţile Băncii în moneda naţionala vor fi denominate în moneda locală a statului membru implicat. Rata de profit a acestor tranzacţii nu va fi mai mica decît a tranzacţiilor similare de pe pieţele financiare internaţionale.
 + 
Capitolul 6Organizarea şi conducerea + 
Articolul 21StructuraBanca va fi condusă de un consiliu al guvernatorilor, un consiliu al directorilor, un preşedinte, unul sau mai mulţi vicepreşedinţi şi alţi funcţionari superiori şi angajaţi, după cum se va considera necesar.
 + 
Articolul 22Consiliul guvernatorilor: alcătuire1. Fiecare stat membru va fi reprezentat în Consiliul guvernatorilor şi va desemna un guvernator şi un viceguvernator. Reprezentarea tuturor celorlalţi membri va fi hotarita de către Consiliul guvernatorilor în momentul admiterii lor ca membri ai Băncii. Fiecare guvernator şi fiecare viceguvernator vor servi interesele statului membru care i-a numit. Nici un viceguvernator nu va vota decît în absenta guvernatorului desemnat de acelaşi membru. La reuniunea anuală, Consiliul guvernatorilor va alege pe unul dintre guvernatori ca preşedinte al său şi va deţine aceasta funcţie până la alegerea urmatorului preşedinte cu ocazia următoarei reuniuni anuale a consiliului.2. Guvernatorii şi viceguvernatorii vor îndeplini aceste funcţii fără să fie remuneraţi de către Banca.
 + 
Articolul 23Consiliului guvernatorilor: competente1. Toate competentele Băncii vor fi deţinute de Consiliul guvernatorilor.2. Consiliul guvernatorilor poate delega Consiliului directorilor oricare dintre competentele sale, cu următoarele excepţii:a) de a amenda acest acord;b) de a majoră sau micşora capitalul autorizat al Băncii;c) de a decide asupra cererilor de interpretare sau de aplicare a acestui acord, formulate de Consiliul directorilor;d) de a autoriza încheierea de înţelegeri generale de cooperare cu alte organizaţii internaţionale;e) de a numi pe preşedintele Băncii;f) de a stabili remunerarea directorilor şi a directorilor adjuncţi, salariul şi alte condiţii ale contractului de serviciu privind pe preşedinte;g) de a aproba, după analizarea raportului cenzorilor, bilanţul general şi situaţia profitului sau a pierderilor Băncii;h) de a admite noi membri şi de a hotărî condiţiile admiterii acestora;i) de a suspenda un membru;j) de a hotărî mărimea rezervei şi repartizarea beneficiului net şi a surplusului Băncii;k) de a decide încetarea operaţiunilor Băncii şi repartizarea activelor sale;l) de a exercita orice alte competente care sunt în mod expres atribuite Consiliului guvernatorilor prin acest acord sau în orice alta problema prezentată de către Consiliul directorilor.3. Consiliul guvernatorilor îşi rezerva în întregime dreptul de a-şi exercită autoritatea în orice problema delegată Consiliului directorilor conform paragrafului 2 din acest articol sau altor prevederi din acest acord.
 + 
Articolul 24Consiliul guvernatorilor: procedura1. Consiliul guvernatorilor va tine o reuniune anuală şi alte reuniuni ce pot pot fi prevăzute de către acesta sau solicitate de către Consiliul directorilor. Reuniunile Consiliului guvernatorilor vor fi convocate de Consiliul directorilor ori de cîte ori cererea este susţinută de cel puţin patru membri sau de către membrii care deţin cel puţin o pătrime din totalul puterii de votare a membrilor.2. Doua treimi din numărul guvernatorilor vor constitui un cvorum pentru orice reuniune a Consiliul guvernatorilor, cu condiţia ca aceasta majoritate sa reprezinte cel puţin două treimi din totalul puterii de votare a membrilor.3. Decizia asupra aspectelor menţionate în subparagraful a), h), i) şi k) ale paragrafului 2 din art. 23 va fi luată de către Consiliul guvernatorilor printr-un mecanism (numit în continuare consens), care va fi înţeles ca lipsa a oricărei obiecţii exprimate de un guvernator şi considerată de acesta ca fiind un obstacol în luarea deciziei respective, cu excepţia situaţiei în care decizia de a suspenda pe un membru va fi efectivă, fără să se ţină seama dacă o astfel de obiectie este exprimată de guvernatorul desemnat de acel membru.4. Consiliul guvernatorilor, pe bază de regulament, va stabili o procedură prin care Consiliul directorilor poate, când considera recomandabila o astfel de acţiune, să obţină votul guvernatorilor asupra unei probleme specifice fără a solicita o reuniune a Consiliului guvernatorilor.5. Consiliul guvernatorilor şi Consiliul directorilor, în măsura în care sunt autorizate, pot înfiinţa organe subsidiare considerate necesare sau corespunzătoare pentru realizarea activităţilor comerciale ale Băncii.
 + 
Articolul 25Consiliul directorilor: alcătuire1. Consiliul guvernatorilor va stabili numărul directorilor, asigurindu-se ca fiecare stat membru poate să numească un director.2. Directorii nu vor fi membri ai Consiliului guvernatorilor şi vor fi persoane cu înaltă competenţa în probleme economice şi financiare.3. Consiliul guvernatorilor va mari sau va micşora numărul directorilor ori va reconsidera componenta Consiliului directorilor după cum va fi necesar ca urmare a schimbărilor intervenite în numărul membrilor Băncii.4. Fiecare stat membru va desemna un director adjunct cu puteri depline care să acţioneze ca director plin atunci când acesta nu este prezent. Directorii adjuncţi pot participa la şedinţele Consiliului directorilor, dar pot vota numai când ei acţionează în locul directorilor.5. Directorii vor deţine funcţia pe o durată de 3 ani şi pot fi desemnaţi din nou. Ei pot funcţiona pe acest post până când vor fi numiţi succesorii lor. Dacă postul unui director rămâne vacant cu mai mult de 90 de zile înaintea expirării duratei de funcţionare, pentru perioada rămasă va fi numit un succesor de către statul membru care a desemnat pe directorul anterior. Pe perioada cît postul rămâne vacant, adjunctul fostului director va exercita atribuţiile acestuia din urma.6. Directorii şi directorii adjuncţi nu vor fi în mod necesar rezidenţi permanenţi în ţara unde se afla sediul central al Băncii şi nu vor fi consideraţi angajaţi permanenţi ai Băncii, dar ei vor fi remuneraţi de către Banca pentru participarea lor la fiecare şedinţa organizată de Consiliul directorilor.
 + 
Articolul 26Consiliul directorilor: competenteÎn baza prevederilor art. 23, Consiliul directorilor va răspunde de conducerea operaţiunilor generale ale Băncii şi, în acest scop, pe lângă competentele atribuite lui în mod expres prin acest acord, va exercita toate atribuţiile delegate de către Consiliul guvernatorilor şi, în special:a) va pregati lucrările Consiliul guvernatorilor;b) va lua decizii referitoare la activitatea comercială a Băncii şi la operaţiunile ei în conformitate cu indicaţiile generale ale Consiliului guvernatorilor;c) va prezenta conturile verificate pentru fiecare an financiar spre aprobare Consiliului guvernatorilor la fiecare reuniune anuală;d) va aproba bugetul Băncii.
 + 
Articolul 27Consiliul directorilor: procedura1. Consiliul directorilor se va întruni de cîte ori activitatea comercială a Băncii o va cere. Toate cheltuielile curente legate de deplasarea, cazarea şi masa, cît şi remunerarea directorilor vor fi suportate de Banca.2. O majoritate a directorilor va constitui un cvorum pentru orice şedinţa a Consiliului directorilor, cu condiţia ca o astfel de majoritate sa reprezinte cel puţin două treimi din totalul puterii de votare a membrilor Băncii.3. Regulile şi procedurile necesare Consiliului directorilor vor fi aprobate de către Consiliul guvernatorilor.
 + 
Articolul 28Votarea1. Sub rezerva prevederilor din fraza următoare, puterea de vot a fiecărui membru, inclusiv puterea de vot a fiecărui guvernator (sau viceguvernator care acţionează în locul acestuia) şi a fiecărui director (sau director adjunct care acţionează în locul acestuia), va fi egala cu numărul total al acţiunilor subscrise din capitalul Băncii. În situaţia în care un membru nu poate plati o parte din suma datorată în contul obligaţiei sale aferente acţiunilor subscrise conform prevederilor art. 6 din acest acord, un asemenea membru nu va putea, pe durata neîndeplinirii obligaţiei respective, să-şi exercite procentul puterii sale de vot care corespunde procentului pe care îl reprezintă suma neplatita din totalul cuantumului datorat de acel membru, aferent acţiunilor subscrise conform prevederilor art. 6.2. În procesul de vot, în cadrul Consiliului guvernatorilor sau al Consiliului directorilor, fiecare guvernator sau director va fi îndreptăţit să-şi dea voturile statului membru pe care îl reprezintă. Cu excepţia situaţiei în care se prevede expres altfel în acest acord, toate problemele prezentate Consiliului guvernatorilor vor fi hotărîte printr-o majoritate a puterii de vot a membrilor care votează.3. Excepţind situaţia când se prevede expres altfel în acest acord, precum şi cazurile de hotărâri de politica generală, în care asemenea decizii politice vor fi luate printr-o majoritate de cel puţin două treimi din totalul puterii de vot a membrilor care votează, toate problemele prezentate Consiliului directorilor se vor hotărî printr-o majoritate a puterii de vot a membrilor care votează.
 + 
Articolul 29Conducerea: preşedintele1. Consiliul guvernatorilor, printr-o simpla majoritate de voturi din numărul total al guvernatorilor, care reprezintă cel puţin o majoritate a puterii totale de vot a membrilor, va desemna un preşedinte al Băncii. Acesta va fi cetăţean al unuia dintre statele membre. Preşedintele, pe perioada deţinerii funcţiei, nu va fi nici guvernator, nici director şi nici loctiitor al vreunuia dintre aceştia.2. Perioada de funcţionare a preşedintelui va fi de 4 ani. Va inceta totuşi de a mai fi preşedinte atunci când acest lucru va fi hotărît de Consiliul guvernatorilor, caz în care acest consiliu, în conformitate cu paragraful 1 din acest articol, va desemna un succesor până la împlinirea celor 4 ani. Dacă Consiliul guvernatorilor nu va hotărî altfel, preşedintele va funcţiona în continuare până când va fi numit succesorul sau.3. Preşedintele va conduce Consiliul directorilor. El nu îşi va exercita puterea de vot decît în cazul când, existind opinii diferite, votul sau este necesar în luarea unei decizii în cadrul Consiliului directorilor. Preşedintele poate participa la reuniunile Consiliului guvernatorilor, dar nu va vota.4. Preşedintele, ca şef executiv al Băncii, va fi reprezentantul ei legal şi va coordona afacerile curente ale Băncii sub îndrumarea Consiliului directorilor. Conform prevederilor art. 30, preşedintele va răspunde de organizarea, numirea şi demiterea funcţionarilor superiori şi a personalului Băncii, aplicind în acest scop regulile şi reglementările adoptate de Consiliul directorilor.5. La numirea unui funcţionar superior sau a unui angajat, preşedintele se va asigura ca acesta corespunde celor mai înalte standarde de competenţa tehnica şi de eficienta şi va acorda atenţia cuvenită pentru ca recrutarea personalului să se facă pe o baza geografică larga, de preferinta cetăţeni ai statelor membre.
 + 
Articolul 30Conducerea: vicepreşedinţii1. Unul sau mai mulţi vicepreşedinţi vor fi numiţi de către Consiliul directorilor la recomandarea preşedintelui. Aceştia vor deţine funcţia pe perioada, vor exercita autoritatea şi vor îndeplini funcţiile în administrarea Băncii, asa cum acestea vor fi stabilite de Consiliul directorilor. În absenta sau pe motiv de incapacitate a preşedintelui, unul dintre vicepreşedinţi, numit de către preşedinte, va exercita autoritatea şi va îndeplini funcţiile acestuia. Un vicepreşedinte, pe perioada deţinerii funcţiei sale, nu va fi guvernator sau director (ori adjunct al unuia dintre aceştia).2. Un vicepreşedinte poate participa la şedinţele Consiliului directorilor, dar nu va avea drept de vot în cadrul acestor şedinţe.
 + 
Articolul 31Caracterul internaţional al Băncii şi interzicerea activităţii politice1. Banca nu va accepta credite sau asistenţa care ar putea în vreun fel sa prejudicieze, sa limiteze, sa abata sau sa afecteze scopul ori funcţiile sale.2. Banca, preşedintele, vicepreşedinţii, directorii, funcţionarii superiori şi angajaţii vor avea în vedere, în deciziile lor, numai consideratii relevante pentru scopul, funcţiile şi operaţiunile Băncii, asa cum sunt stabilite în acest acord. Astfel de consideratii vor fi evaluate impartial pentru a realiza şi a îndeplini scopul şi funcţiile Băncii.3. Preşedintele, vicepreşedinţii, funcţionarii superiori şi angajaţii Băncii, pe perioada exercitării funcţiilor lor, vor fi pe deplin răspunzători în faţa Băncii, nu şi a altei autorităţi. Fiecare membru al Băncii va respecta caracterul internaţional şi nepolitic al acestor funcţii şi se va abţine de la toate încercările de influentare a oricăruia dintre ei în exercitarea funcţiilor pe care le deţin.
 + 
Articolul 32Sediul Băncii1. Sediul central al Băncii va fi situat în oraşul Thessaloniki – Grecia.2. Banca, pe baza aprobării Consiliului guvernatorilor, poate înfiinţa oficii de reprezentare şi în alte părţi, cu scopul de a stringe informaţii, de a asigura comunicarea cu Banca şi cu statele membre şi de a facilita atât tranzacţiile comerciale, cît şi pe cele legate de proiecte.3. Banca se poate angaja în aranjamente cu alte organizaţii urmărind schimbul de informaţii sau alte scopuri compatibile cu prevederile acestui acord şi cu aprobarea Consiliului guvernatorilor.
 + 
Articolul 33Anul financiarAnul financiar al Băncii va fi anul calendaristic.
 + 
Articolul 34Canalul de comunicaţie şi depozitarii1. Fiecare membru va desemna o autoritate oficială competenţa cu care Banca poate comunică în legătură cu orice problema care se va ivi în legătură cu acordul.2. Fiecare stat membru îşi va desemna ca depozitara Banca centrala sau o alta instituţie de acest fel ce poate fi convenită cu Banca, unde se pot păstra depunerile în moneda naţionala a acelui stat membru, precum şi alte active ale Băncii.
 + 
Articolul 35Cenzorii şi rapoartele1. La recomandările Consiliului directorilor şi pe baza aprobării Consiliului guvernatorilor, cenzori calificaţi din afară Băncii, cu reputaţie internationala, vor fi numiţi, pe o perioadă de un an, ce poate fi reînnoită în termenii şi în condiţiile aprobate de Consiliul directorilor, pentru a revizui bilanţul activităţii comerciale a Băncii şi a raporta periodic Consiliului directorilor, asa cum se hotărăşte de către acest consiliu.2. Banca va transmite membrilor ei, guvernelor statelor membre şi Secretariatului Internaţional C.E.M.N. un raport anual care va cuprinde situaţia revizuită a conturilor sale, inclusiv o situaţie separată privind operarea fondurilor speciale şi va publică aceste rapoarte. De asemenea, va transmite trimestrial membrilor săi şi Secretariatului Internaţional C.E.M.N. un rezumat al poziţiei sale financiare şi o situaţie privind profitul şi pierderile, care să ilustreze rezultatele operaţiunilor sale.3. Banca poate publică, de asemenea, orice alte rapoarte care i se par necesare pentru realizarea scopului şi funcţiilor sale. Astfel de rapoarte vor fi transmise membrilor, guvernelor statelor membre şi Secretariatului Internaţional al C.E.M.N.
 + 
Articolul 36Alocarea venitului netConsiliul guvernatorilor va determina anual partea din venitul net sau din surplusul Băncii, rezultat din operaţiunile curente de capital, ce va fi alocata rezervelor, având în vedere ca nici o parte din venitul net sau din surplusul Băncii nu va fi distribuita, proporţional cu acţiunile plătite iniţial ale membrilor sub forma profitului, până când rezerva generală a Băncii nu va atinge nivelul de 10% din capitalul subscris, inclusiv acţiunile plătite în întregime, neplătite, dar în curs de achitare, şi capitalul neplătit, dar mobilizat ulterior.
 + 
Capitolul 7Retragerea şi încetarea operaţiunilor Băncii + 
Articolul 37Retragerea1. Oricare dintre membri se poate retrage din Banca în orice moment prin transmiterea în scris a unei notificări la sediul central al Băncii.2. Retragerea unui membru va deveni efectivă, iar calitatea sa de membru va inceta, la data specificată în notificarea sa, dar în nici un caz la mai puţin de 6 luni după data primirii ei de către Banca. Totuşi, în orice moment înainte ca retragerea sa devină efectivă, acel membru poate notifica Băncii, în scris, despre anularea intentiei sale de retragere.
 + 
Articolul 38Suspendarea calităţii de membru1. Dacă un membru nu reuşeşte să-şi îndeplinească nici una dintre obligaţiile sale faţă de banca, Banca îi poate suspenda calitatea de membru. Suspendarea calităţii de membru va fi hotarita de Consiliul guvernatorilor. Pe perioada unui an de la data suspendării calităţii de membru, Consiliul guvernatorilor îşi poate reconsidera hotărârea şi fie ca reda calitatea de membru cu drepturi depline, fie ca anulează calitatea de membru a unui astfel de membru al Băncii.2. Un membru, atât timp cît este suspendat, nu-şi poate exercita nici un drept ce i-a fost acordat conform acestui acord, cu excepţia dreptului de a se retrage, dar va fi supus în continuare tuturor obligaţiilor sale.
 + 
Articolul 39Situaţia conturilor în momentul încetării calităţii de membru1. După data la care unui membru îi încetează calitatea de membru al Băncii, el îşi păstrează toate obligaţiile directe pe care le are la acea data faţă de Banca. De asemenea, va fi ţinut răspunzător pentru posibilele datorii faţă de Banca atât timp cît sunt nerambursate creditele, investiţiile de capital şi garanţiile contractate înainte ca el sa înceteze de a mai fi membru, dar nu va avea obligaţii privind creditele şi garanţiile angajate ulterior de către Banca şi nici nu va participa la venitul sau la cheltuielile Băncii.2. În momentul când unui membru îi încetează calitatea de membru, Banca va face aranjamentele necesare pentru ca acţiunile acelui membru să fie răscumpărate de către ea conform prevederilor paragrafelor 3 şi 4 din acest articol referitoare la situaţia conturilor unui asemenea membru. În acest scop, preţul cu care se rascumpara acţiunile va fi valoarea înscrisă în registrele Băncii la data încetării calităţii de membru.3. Plata pentru răscumpărarea acţiunilor de către Banca, în conformitate cu prevederile acestui articol, va fi guvernata de următoarele condiţii:a) orice suma datorată unui membru pentru acţiunile pe care le-a deţinut va fi blocata atât timp cît acel membru, inclusiv Banca sa centrala sau oricare dintre agenţiile sale, subunitati intermediare sau politice, rămâne obligat efectiv faţă de Banca. Orice suma datorată unui astfel de membru se poate aplica, la opţiunea Băncii, oricărei obligaţii în momentul scadentei ei;b) suma neta, egala cu diferenţa pozitiva dintre preţul la care se rascumpara acţiunile (conform paragrafului 2 din acest articol) şi cuantumul total al datoriilor acelui membru faţă de Banca, se va plati pe parcursul unei perioade ce nu va depăşi 5 ani, în maniera stabilită de Banca, pe măsura predării certificatelor de acţiuni respective;c) Banca va efectua plăţile în valutele ce intră în componenta DST şi în monedele naţionale ale statelor membre, asa cum va stabili Banca în conformitate cu poziţia sa financiară;d) dacă Banca înregistrează pierderi la unele garanţii sau credite nerambursate la data când un membru îşi pierde calitatea de membru, iar volumul acestor pierderi depăşeşte cuantumul rezervei constituite pentru pierderi la acea data, acel membru va rambursa, la cerere, suma cu care preţul de răscumpărare a acţiunilor ar fi fost diminuat dacă pierderile ar fi fost avute în vedere în momentul stabilirii preţului de răscumpărare.4. Dacă Banca îşi încetează operaţiunile conform prevederilor art. 41, în termen de 6 luni de la data la care un membru pierde calitatea de membru al Băncii, toate drepturile lui vor fi stabilite în conformitate cu prevederile art. 41-43. Membrul respectiv va mai fi considerat membru numai ca efect al prevederilor acestor articole, dar nu va mai avea drept de vot.
 + 
Articolul 40Suspendarea temporară a operaţiunilorÎn caz de urgenta, Consiliul directorilor, prin decizia unei majorităţi de cel puţin două treimi din totalul puterii de votare a membrilor, poate suspenda temporar operaţiunile privind noi angajamente până în momentul considerat oportun pentru o noua analiza şi acţiune din partea Consiliului guvernatorilor.
 + 
Articolul 41Încetarea operaţiunilor1. În situaţia în care Consiliul guvernatorilor hotărăşte sa înceteze operaţiunile Băncii, Banca îşi va inceta activităţile ulterioare, cu excepţia celor legate de realizarea, conservarea şi păstrarea în buna ordine a activelor sale şi de reglementarea obligaţiilor sale.2. Până la reglementarea finala a acestor obligaţii şi până la distribuirea activelor, Banca va continua sa existe şi toate drepturile şi obligaţiile reciproce dintre Banca şi membrii săi se vor menţine neafectate.
 + 
Articolul 42Răspunderea membrilor şi plata creanţelor1. În situaţia încetării operaţiunilor Băncii, datoria membrilor privind partea neplatita din capitalul subscris al Băncii se va menţine până când toate creanţele creditorilor, inclusiv toate creanţele conexe, vor fi onorate.2. Toţi creditorii care deţin creanţe directe vor fi plătiţi în primul rind din activele Băncii şi în al doilea rind din plăţile către Banca în contul subscriptiilor neachitate. Înainte de a se efectua orice plata către creditorii care deţin creanţe directe, Consiliul directorilor va încheia aranjamentele pe care le considera necesare pentru a asigura o distribuţie pro rata către deţinătorii de creanţe directe şi creanţe conexe.
 + 
Articolul 43Repartizarea activelor1. Nu se va efectua nici o repartizare de active membrilor, pe baza subscripţiei lor la capitalul Băncii, până când toate obligaţiile faţă de creditori nu vor fi achitate sau nu va fi prevăzută eliminarea lor. O astfel de repartizare trebuie aprobată de către Consiliul guvernatorilor.2. Orice repartizare a activelor Băncii către membrii săi va fi efectuată proporţional cu capitalul deţinut de fiecare membru şi în acele momente şi condiţii pe care Banca le va considera corecte şi echitabile, dând prioritate depunatorilor. Cota repartizata din active trebuie să fie uniforma din punct de vedere al categoriei activelor. Nici un membru nu-şi va primi partea dintr-o asemenea repartizare de active până când nu şi-a achitat toate obligaţiile faţă de Banca.3. Fiecare membru care primeşte active repartizate conform prevederilor acestui articol se va bucura de aceleaşi drepturi faţă de aceste active pe care Banca le-a avut anterior repartizării lor.
 + 
Capitolul 8Statutul, imunităţile, scutirile şi privilegiile + 
Articolul 44Statutul legalBanca va fi o instituţie internationala independenta, cu deplina personalitate juridică şi, în special, cu deplina capacitate:a) de a contracta;b) de a dobîndi şi de a dispune de proprietăţi mobiliare şi imobiliare; şic) de a acţiona în justiţie.
 + 
Articolul 45Imunitatea faţă de procedurile judiciare1. Banca se va bucura de imunitate faţă de orice acţiune în justiţie, cu excepţia cazurilor legate de exerciţiul capacităţilor ei de a lua bani cu împrumut, de a garanta obligaţii sau de a cumpara, a vinde ori a subscrie la vânzarea de titluri de valoare, cazuri în care acţiunile împotriva Băncii pot fi aduse în faţa unei curţi având jurisdicţie pe teritoriul unui stat participant C.E.M.N. unde Banca are sediul central sau într-o alta ţara unde Banca a împuternicit un agent sa accepte serviciul sau notificarea acţiunii ori unde a emis sau a garantat titluri de valoare.2. În pofida prevederilor paragrafului 1 din acest articol, nu se va intenta nici o acţiune împotriva Băncii de către oricare dintre membrii săi sau de către o agenţie sau un intermediar al acestuia, ori de către o entitate sau persoana ce acţionează direct sau indirect pentru o creanta sau pentru efecte decurgind din creanţele unui membru ori ale unei agenţii sau intermediar al acelui membru. Membrii pot recurge la acele proceduri speciale pentru soluţionarea litigiilor dintre Banca şi membrii ei, care sunt prevăzute în acest acord, în regulile şi în regulamentele Băncii sau în contractele încheiate de banca.3. Proprietatea şi activele Băncii, oriunde sunt amplasate şi indiferent de cine le deţine, se bucura de imunitate faţă de orice formă de confiscare, sechestru sau execuţie înainte de pronunţarea sentinţei definitive împotriva Băncii.
 + 
Articolul 46Imunitatea activelor1. Proprietatea şi activele Băncii, oriunde ar fi amplasate şi indiferent de cine sunt deţinute, vor fi imune faţă de perchezitie, rechizitionare, confiscare, expropriere sau oricare alta forma de preluare ori faţă de închidere, efectuate printr-o acţiune administrativă sau legislativă.2. Banca va preveni situaţia în care clădirile ei împreună cu anexele ar deveni locuri de refugiu al celor ce se sustrag justiţiei sau pentru persoanele extrădate ori care evita serviciul unei acţiuni în justiţie sau procedurile judiciare.
 + 
Articolul 47Imunitatea arhivelorArhivele Băncii şi, în general, orice fel de informaţie, documente sau echipamente care îi aparţin sau pe care le deţine vor fi inviolabile oriunde ar fi amplasate.
 + 
Articolul 48Libertatea activelor faţă de restrictiiÎn măsura în care este necesar pentru realizarea efectivă a scopului şi funcţiilor Băncii şi conform prevederilor acestui acord, întreaga proprietate şi activele Băncii sunt libere faţă de orice restrictie, reglementări şi controale şi fără de moratorii de orice natură.
 + 
Articolul 49Privilegii privind comunicaţiileFiecare stat membru va acorda acel tratament faţă de comunicaţiile oficiale ale Băncii care nu este mai puţin favorabil decît cel acordat oricărei organizaţii internaţionale.
 + 
Articolul 50Imunităţile şi privilegiile personalului BănciiToţi guvernatorii, directorii, loctiitorii acestora, funcţionarii superiori şi angajaţii Băncii, precum şi experţii care îndeplinesc misiuni pentru Banca se bucura de imunitate faţă de procedura legală în raport cu actele exercitate de ei în calitatea lor oficială, cu excepţia cazului în care Banca renunţa la aceasta imunitate, şi se vor bucura de inviolabilitatea hirtiilor şi a documentelor oficiale. Aceasta imunitate nu se va aplica totuşi răspunderii civile în cazul pagubelor rezultate din accidente de trafic rutier cauzate de un astfel de guvernator, director, loctiitor al acestora, funcţionar superior, angajat sau expert.
 + 
Articolul 51Privilegiile funcţionarilor superiori şi ale angajaţilor1. Tuturor guvernatorilor, directorilor, adjunctilor acestora, funcţionarilor superiori şi angajaţilor Băncii, precum şi experţilor care îndeplinesc misiuni pentru Banca:a) nefiind cetăţeni ai statului de reşedinţa, li se vor acorda aceleaşi imunităţi faţă de restricţiile privind imigrarea, cerinţele de înregistrare a străinilor şi obligaţiile privind desfăşurarea serviciului militar şi aceleaşi înlesniri în ce priveşte restricţiile de schimb valutar care sunt acordate de statele membre reprezentanţilor, persoanelor oficiale şi angajaţilor de acelaşi rang ai statelor membre; şib) li se va acorda acelaşi tratament privind facilităţile de transport care este asigurat de către statele membre, reprezentanţilor, persoanelor oficiale şi angajaţilor de acelaşi rang ai statelor membre.2. Sotiile şi persoanele aflate în întreţinerea acelor funcţionari superiori, angajaţi şi experţi ai Băncii, care sunt rezidenţi în ţara unde este situat sediul principal al Băncii, se vor putea angaja în acea ţara. Sotiile şi persoanele aflate în întreţinerea funcţionarilor superiori, a angajaţilor şi experţilor Băncii, care sunt rezidenţi într-o ţara în care este amplasata o agenţie sau o sucursala a Băncii, în situaţia când este posibil, în conformitate cu legea naţionala a acelei tari, se vor putea angaja în acea ţara. Banca va negocia înţelegeri specifice pentru implementarea prevederilor acestui paragraf cu ţara în care este situat sediul principal al Băncii şi în condiţiile care vor fi considerate corespunzătoare şi pentru alte tari interesate.
 + 
Articolul 52Scutirea de impozitare1. Banca, activele sale, proprietatea, venitul şi operaţiunile, precum şi tranzacţiile vor fi scutite de impozite şi de toate taxele vamale. Banca va fi, de asemenea, scutită de orice obligaţie privind plata, reţinerea sau încasarea oricărei taxe.2. Nu se va percepe nici un impozit pe sau legat de salarii şi indemnizaţii plătite de Banca directorilor, directorilor adjuncţi, funcţionarilor superiori sau angajaţilor Băncii, inclusiv experţilor care îndeplinesc misiuni pentru Banca, cu excepţia situaţiei în care un stat membru depune, o dată cu instrumentele de ratificare sau de acceptare, o declaraţie prin care arata ca acel stat membru îşi rezerva, pentru el sau pentru subdiviziunile sale politice, dreptul de a impozita salariile şi indemnizaţiile plătite de Banca cetăţenilor sau rezidenţilor acelui stat membru.3. Nu se va percepe nici un fel de impozit pe obligaţiunile sau titlurile de valoare emise de Banca, inclusiv pe dividendele sau dobinzile respective, indiferent cine le deţine:a) care discrimineaza astfel de obligaţiuni sau titluri de valoare pe simplul motiv ca sunt emise de Banca; saub) dacă singura baza legală a unei asemenea impozitări este locul sau valuta în care au fost emise, în curs de plată sau plătite, ori amplasarea unui oficiu sau locul de derulare a afacerilor Băncii.4. Nu se va percepe nici un fel de impozit pe nici o obligaţiune sau titlu de valoare garantat de Banca, inclusiv pe dividendele sau dobinzile respective, indiferent cine le deţine:a) care discrimineaza astfel de obligaţiuni sau titluri de valoare pe simplul motiv ca sunt garantate de Banca; saub) dacă singura baza jurisdicţională pentru o asemenea impozitare este locul de desfăşurare a afacerilor Băncii.
 + 
Articolul 53Renunţarea la imunităţi, scutiri şi privilegiiImunităţile, privilegiile şi scutirile de taxe la care se referă acest capitol sunt acordate în interesul Băncii. Consiliul directorilor poate renunţa, în măsura şi potrivit condiţiilor pe care le poate hotărî, la orice imunităţi, privilegii şi scutiri conferite conform acestui capitol, în cazurile în care o astfel de acţiune ar putea, în opinia sa, să fie mai adecvată celor mai bune interese ale Băncii. Preşedintele va avea dreptul şi datoria sa renunţe la orice imunitate, privilegiu sau scutire de taxe privind pe oricare dintre funcţionarii superiori, angajaţii sau experţii Băncii, altul decît preşedintele sau un vicepreşedinte, dacă, în opinia lui, imunitatea, privilegiul sau scutirea ar stinjeni cursul justiţiei sau la care se poate renunţa fără a prejudicia interesul Băncii. În împrejurări similare şi în aceleaşi condiţii, Consiliul directorilor va avea dreptul şi datoria sa renunţe la orice imunitate, privilegiu sau scutire de taxe privind pe preşedinte şi pe fiecare vicepreşedinte.
 + 
Capitolul 9Amendamente, interpelări şi arbitraj + 
Articolul 54AmendamenteOrice propunere de amendare a acestui acord, dacă emana de la un membru, de la un guvernator sau de la Consiliul directorilor, va fi comunicat preşedintelui Consiliului guvernatorilor, care va prezenta propunerea în faţa acestui consiliu. Dacă un amendament a fost adoptat, în conformitate cu prevederile paragrafului 3 al art. 24, Banca va informa despre acest lucru printr-o comunicare oficială adresată tuturor membrilor. Amendamentele vor intră în vigoare pentru toţi membrii în 3 luni de la data comunicării oficiale, cu excepţia situaţiei în care Consiliul guvernatorilor specifică o perioadă diferita.
 + 
Articolul 55Limba, interpretarea şi aplicarea1. Limba oficială de comunicare în Banca va fi limba engleza. Textul în limba engleza al acestui acord va fi considerat ca text autentic atât pentru interpretare, cît şi pentru aplicare.2. Orice problema de interpretare sau de aplicare a prevederilor acestui acord, care apare între membrii Băncii şi Banca sau între doi sau mai mulţi membri ai Băncii privind Banca, va fi supusă Consiliului directorilor şi va fi soluţionată conform regulilor stabilite de Consiliului guvernatorilor.
 + 
Articolul 56ArbitrajulDacă va aparea un dezacord între Banca şi un membru care a încetat de a mai fi membru, ori între Banca şi oricare dintre membri după adoptarea unei hotărâri de încetare a operaţiunilor Băncii, un astfel de dezacord va fi supus arbitrajului unui tribunal format din trei arbitri, unul numit de Banca, altul de un membru sau de un fost membru interesat şi al treilea, dacă părţile nu hotărăsc altfel, va fi numit de preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie sau de oricare alta autoritate, după cum a fost precizat în regulamentele adoptate de Consiliul guvernatorilor. Un vot majoritar al arbitrilor va fi suficient pentru adoptarea unei decizii care va fi definitivă şi obligatorie pentru părţi. Al treilea arbitru va deţine depline puteri pentru reglementarea tuturor aspectelor de procedura în situaţia în care părţile sunt în dezacord în legătură cu acest lucru.
 + 
Articolul 57Aprobarea implicitaOri de cîte ori este necesară aprobarea unui membru înainte ca Banca să poată întreprinde o acţiune, cu excepţia acţiunilor prevăzute la art. 14, 19, 54 şi 59, aceasta aprobare va fi considerată implicita, excepţind cazul în care membrul prezintă o obiectie într-o perioadă de timp rezonabila, pe care Banca o poate fixa când notifica membrului despre acţiunea propusă.
 + 
Capitolul 10Prevederi finale + 
Articolul 58Semnarea şi depozitarea1. Originalul acestui acord, întocmit într-un singur exemplar în limba engleza, depozitat la Guvernul Republicii Elene (numit în continuare depozitar), va rămâne deschis pentru semnare până la 1 ianuarie 1995 de către guvernele statelor participante C.E.M.N.2. Depozitarul va trimite copii certificate de pe acest acord tuturor semnatarilor şi Secretariatului Internaţional C.E.M.N.
 + 
Articolul 59Ratificarea şi acceptarea1. Oricare stat participant C.E.M.N. poate deveni parte la acest acord prin semnarea lui. Oricare altă parte va semna acest acord după aprobarea calităţii sale de membru de către Consiliul guvernatorilor.2. Acest acord va fi supus ratificării, acceptării sau aprobării de către semnatari. Instrumentele de ratificare, de acceptare sau de aprobare vor fi depuse la depozitar până la o dată, numita în acord data finala, care va fi la un an după cea mai recenta dintre datele:a) data semnării acestui acord de către toate statele participante la C.E.M.N.; saub) data la care acest acord nu va mai fi deschis semnării, asa cum este prevăzut în paragraful 1 al art. 58, făcând excepţie cazul în care, după intrarea în vigoare a acestui acord, Consiliul guvernatorilor poate decide, printr-un vot ce reprezintă o majoritate a puterii de votare a tuturor membrilor Băncii de la acea data, sa prelungească data finala. Instrumentele de ratificare, de acceptare sau de aprobare, în momentul depozitarii conform prevederilor menţionate anterior, vor specifică numărul acţiunilor din capitalul iniţial al Băncii la care acel semnatar subscrie conform paragrafului 1 al art. 6. Depozitarul va notifica tuturor semnatarilor fiecare depozitare, data la care s-a efectuat şi numărul acţiunilor subscrise.3. Un semnatar al cărui instrument de ratificare, de acceptare sau de aprobare este depozitat înaintea datei la care acest acord intră în vigoare, va deveni membru al Băncii la data la care acest acord intră în vigoare. Oricare semnatar, care îndeplineşte prevederile paragrafului precedent, va deveni membru al Băncii la data la care este depus instrumentul sau de ratificare, de acceptare sau de aprobare.
 + 
Articolul 60Punerea în aplicareFiecare stat membru, în conformitate cu sistemul sau juridic, va lua imediat măsurile necesare pentru punerea în aplicare, pe teritoriul sau, a prevederilor prevăzute în acest acord şi va informa Banca despre acţiunile întreprinse în acest scop.
 + 
Articolul 61Intrarea în vigoareAcest acord va intră în vigoare atunci când instrumentele de ratificare, de acceptare sau de aprobare vor fi fost depozitate de cel puţin şase state participante C.E.M.N., ale căror subscriptii iniţiale acoperă în total cel puţin 51% din capitalul iniţial autorizat al Băncii. Depozitarul îi va informa pe membri asupra datei intrării în vigoare a acestui acord.
 + 
Articolul 62Începerea operaţiunilor1. De îndată ce acest acord va intră în vigoare, fiecare stat participant C.E.M.N., care a depus un instrument de ratificare, de acceptare sau de aprobare, va numi un guvernator şi un viceguvernator.2. La reuniunea inaugurala, Consiliul guvernatorilor:– va numi pe preşedintele Băncii;– va stabili modalităţile de numire a directorilor Băncii; şi– va face aranjamente pentru stabilirea datei la care Banca îşi va începe operaţiunile.3. Banca va notifica membrilor ei şi Secretariatului Internaţional C.E.M.N. data începerii operaţiunilor sale.Întocmit la Tbilisi la 30 iunie 1994.Semnat:*)Pentru Republica AlbaniaPentru Republica ArmeniaPentru Republica AzerbaidjanPentru Republica BulgariaPentru Republica GeorgiaPentru Republica ElenaPentru Republica MoldovaPentru RomâniaPentru Federaţia RusaPentru Republica TurciaPentru Ucraina–––––-Notă *) Acordul a fost semnat de către statele participante, după cum urmează:– Azerbaidjan, Georgia, Grecia, Turcia, Ucraina – 30 iunie 1994 la Tbilisi;– Republica Moldova – 21 septembrie 1994 la Atena, capitala statului depozitar;– Armenia – 16 decembrie 1994, Atena;– Bulgaria – 23 decembrie 1994, Atena;– Albania – 28 decembrie 1994, Atena;– România – 30 decembrie 1994, Atena;– Federaţia Rusa – 31 decembrie 1994, Atena.–––––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x