ACORD din 29 ianuarie 1968

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 14/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: CONSILIUL DE MINISTRI
Publicat în: BULETINUL OFICIAL nr. 66 din 17 mai 1968
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DEHG 583 23/06/2005
ActulREFERIT DEPROTOCOL 30/03/2005
ActulAPROBAT DEHOTARARE 1047 17/05/1968
ActulCONTINUT DEHOTARARE 1047 17/05/1968

între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Populare Polone privind transporturile rutiere internaţionale



Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Populare Polone, calauzindu-se de dorinţa de a dezvolta şi în viitor colaborarea în domeniul transporturilor rutiere internaţionale de călători şi mărfuri între ambele tari, precum şi în tranzit pe teritoriul lor, au hotărât sa încheie prezentul acord şi în acest, scop şi-au desemnat împuterniciţii, şi anume: Guvernul Republicii Socialiste România, pe Victor Mateevici, director general al transporturilor auto din Ministerul Transporturilor Auto, Navale şi Aeriene; Guvernul Republicii Populare Polone, pe Jerzy Fidler, însărcinat cu afaceri ad-interim al Republicii Populare Polone la Bucureşti; care, după schimbul de împuterniciri, găsite în buna şi cuvenit forma, au convenit asupra următoarelor:  + 
Articolul 11. Fiecare parte contractantă acorda transportatorilor celeilalte părţi contractante dreptul de a efectua transporturi de călători şi de mărfuri, directe şi în tranzit pe teritoriul sau, potrivit dispoziţiilor prezentului acord, cu autovehicule înmatriculate pe teritoriul celeilalte părţi contractante. 2. Transporturile menţionate la punctul 1 din prezentul articol pot fi efectuate numai de transportatorii părţilor contractante, care, potrivit legislaţiei lor interne, sînt autorizaţi să efectueze aceste transporturi.
 + 
Articolul 2În scopul aplicării prevederilor prezentului acord: a) termenul autobuz înseamnă autovehicul destinat transportului de călători, care are o capacitate mai mare de noua locuri pe scaun, inclusiv locul soferului; b) termenul transporturi de călători cu autobuze pe linii permanente înseamnă acele transporturi de călători efectuate pe trasee determinate, după orarii şi tarife în prealabil stabilite de comun acord şi publicate, între punctele de pe traseu prevăzute în autorizaţie; c) termenul transporturi de călători cu autobuze în afară liniilor permanente înseamnă toate celelalte transporturi de călători, inclusiv transporturile turistice; d) termenul transporturi turistice înseamnă transporturile organizate în tot timpul anului sau în anumite perioade, pe orice itinerarii, potrivit înţelegerilor dintre organizaţiile de turism ale părţilor contractante.
 + 
Articolul 31. Transportatorii unei părţi contractante pot efectua transporturi de călători cu autobuze pe linii permanente, directe sau în tranzit pe teritoriul celeilalte părţi contractante, în baza autorizării acordate de autoritatea competentă a celeilalte părţi contractante. 2. Organizarea şi efectuarea transporturilor de călători cu autobuze pe linii permanente se stabilesc, prin înţelegeri între autorităţile competente ale părţilor contractante.
 + 
Articolul 4Transporturile de călători cu autobuze în afară liniilor permanente, precum şi transporturile turistice, efectuate de către transportatorii uneia dintre părţile contractante, directe sau în tranzit pe teritoriul celeilalte părţi contractante, sînt scutite de autorizare.
 + 
Articolul 51. Fiecare autobuz care efectuează transporturi de călători trebuie să posede lista călătorilor transportaţi, pentru a fi prezentată la cererea organelor de control. 2. Pentru transporturile de călători cu autobuze efectuate pe linii permanente, autorităţile competente, ale celor două părţi contractante pot stabili modelul listei călătorilor transportaţi. 3. Autorităţile competente ale părţilor contractante vor stabili, de comun acord, celelalte documente de control pe care este obligat să le aibă soferul autobuzului care efectuează transporturi de călători pe linii permanente, pe teritoriul celeilalte părţi contractante.
 + 
Articolul 61. Transporturile de mărfuri cu autovehicule se efectuează pe baza autorizaţiilor eliberate de autorităţile competente ale părţilor contractante. 2. Pentru fiecare autovehicul, cu sau fără remorca, este necesară o autorizaţie. Aceasta autorizaţie urmează a fi prezentată la cererea organelor de control.
 + 
Articolul 71. Organele competente ale celor două părţi contractante stabilesc de comun acord, pe bază de reciprocitate, contingentul de autorizaţii pentru anul următor, pe care şi le transmit reciproc în alb, pînă la 15 decembrie a anului respectiv. 2. În cazul în care numărul autorizaţiilor transmise se va dovedi insuficient, pot fi transmise autorizaţii suplimentare. 3. Autorizaţiile transmise în modul arătat la punctele 1 şi 2 din prezentul articol sînt eliberate transportatorilor de către autorităţile competente ale fiecărei părţi contractante.
 + 
Articolul 8Sînt scutite de autorizaţii: a) transporturile efectelor de strămutare; b) transporturile exponatelor destinate targurilor şi expoziţiilor internaţionale, organizate pe teritoriul uneia dintre părţile contractante; c) transporturile de animale, precum şi de orice obiecte pentru manifestări internaţionale organizate pe teritoriul uneia dintre părţile contractante; d) transporturile de cadavre.
 + 
Articolul 91. Transportatorii unei părţi contractante nu pot efectua transporturi de călători şi mărfuri între doua puncte situate pe teritoriul celeilalte părţi contractante. 2. La inapoiere, transportatorii pot lua mărfuri de pe teritoriul celeilalte părţi contractante destinate tarii de înmatriculare a vehiculului respectiv.
 + 
Articolul 10Sînt necesare autorizaţii speciale, eliberate de către autorităţile competente ale celeilalte părţi contractante pentru efectuarea următoarelor transporturi: a) de călători sau mărfuri, de către transportatorii uneia dintre părţile contractante, de pe teritoriul celeilalte părţi contractante pe teritoriul unui stat terţ şi invers; b) cu autovehicule înmatriculate pe teritoriul uneia dintre părţile contractante, care depăşesc, cu sau fără incarcatura, limitele de gabarit şi greutate admise pe teritoriul celeilalte părţi contractante; c) de mărfuri periculoase.
 + 
Articolul 11Transporturile de mărfuri se efectuează pe baza scrisorii de trasura sau a altui document, care determina incarcatura transportată.
 + 
Articolul 12Transportatorii părţilor contractante sînt obligaţi ca pentru transporturile efectuate în baza prezentului acord să-şi asigure răspunderea civilă pentru fiecare autovehicul.
 + 
Articolul 13Permisele de conducere naţionale sau internaţionale şi certificatele de înmatriculare a autovehiculelor, eliberate de autoritatea competentă sau organizaţia imputernicita a unei părţi contractante, vor fi recunoscute ca valabile pe teritoriul celeilalte părţi contractante.
 + 
Articolul 14Echipajele autovehiculelor, persoanele care însoţesc incarcatura, precum şi călătorii transportaţi, trebuie să posede documente valabile de trecere a frontierelor celor două state.
 + 
Articolul 15Transportatorii fiecărei părţi contractante pot fi scutiţi pe teritoriul celeilalte părţi contractante, pe bază de reciprocitate, de toate taxele şi impozitele privind executarea transporturilor prevăzute la articolul 1 din prezentul acord, precum şi de orice taxe pentru eliberarea autorizaţiilor, pe baza înţelegerilor dintre autorităţile competente ale părţilor contractante.
 + 
Articolul 161. Combustibilul conţinut în rezervoarele normale ale autovehiculelor este scutit de taxe vamale şi de orice alte impozite sau taxe. 2. Aceeaşi scutire se aplică, de asemenea, pieselor de schimb importate temporar pentru reparaţiile necesare vehiculului rutier respectiv, importat temporar pe teritoriul celeilalte tari. Piesele înlocuite vor fi reexportate sau distruse, sub control oficial.
 + 
Articolul 17Organele competente ale celor două părţi contractante stabilesc de comun acord modalităţile privind schimbul de documente şi de date statistice din domeniul transporturilor efectuate în baza prezentului acord.
 + 
Articolul 18Plăţile şi decontările care decurg din efectuarea transporturilor pe baza prezentului acord se vor face în conformitate cu acordurile de plati în vigoare între părţile contractante.
 + 
Articolul 191. Autovehiculele înmatriculate pe teritoriul fiecărei părţi contractante, soferii lor, călătorii, precum şi mărfurile transportate cu acestea, vor beneficia de ajutor şi asistenţa pe teritoriul celeilalte părţi contractante. 2. Autorităţile competente ale părţilor contractante şi întreprinderile sau organizaţiile desemnate de acestea vor stabili pe cale de înţelegeri modul de acordare a ajutorului şi asistenţei prevăzute la paragraful 1 din prezentul articol, precum şi modul de decontare a cheltuielilor, aferente.
 + 
Articolul 20Autorităţile competente ale părţilor contractante îşi vor notifica reciproc cazurile mai importante de încălcare a regulilor de circulaţie rutiera, a normelor de efectuare a transporturilor rutiere sau a prevederilor prezentului acord, de către transportatorii sau personalul autovehiculelor celeilalte părţi contractante.
 + 
Articolul 211. Fiecare parte contractantă notifica celeilalte părţi contractante autorităţile competente împuternicite sa rezolve problemele relative la aplicarea prezentului acord. 2. Reprezentanţii autorităţilor competente se pot întruni în scopul stabilirii modalităţilor de efectuare a transporturilor şi a contingentului de autorizaţii prevăzute la articolul 7 din prezentul acord, precum şi pentru a rezolva eventualele dificultăţi ce ar putea să apară în aplicarea prevederilor acordului.
 + 
Articolul 22Prezentul acord va fi supus spre aprobare celor două guverne şi va intra în vigoare începînd de la data primirii ultimei notificări privind aprobarea lui. Acordul s-a încheiat pe o perioadă de 1 an şi va fi prelungit automat, din an în an, dacă nici una dintre părţile contractante nu îl va denunta, printr-o notificare, cu cel puţin 90 de zile înainte de expirarea perioadei în curs de valabilitate a acordului. Întocmit la Bucureşti la 29 ianuarie 1968, în doua exemplare originale, fiecare în limba română şi în limba polona, ambele texte avînd aceeaşi valabilitate. –––––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x