între Guvernul României şi Guvernul Republicii Slovenia privind transportul maritim
Guvernul României şi Guvernul Republicii Slovenia, denumite în continuare părţi contractante,dorind să asigure o dezvoltare armonioasă a transportului comercial maritim între statele lor,respectând principiul libertăţii navigaţiei comerciale internaţionale între statele lor,considerând ca ambele părţi contractante îşi vor acorda reciproc toată asistenţa posibila pentru stabilirea unor relaţii bilaterale şi multilaterale între organizaţiile lor şi unităţile responsabile de activităţile de transport maritim,au convenit următoarele: +
Articolul 1Scopul prezentului acord este:– sa organizeze şi sa dezvolte relaţiile bilaterale dintre cele doua state în domeniul transportului maritim;– să asigure cea mai buna coordonare a activităţilor de transport maritim;– sa evite orice acţiune care ar putea dăuna dezvoltării normale a activităţilor de transport maritim;– sa promoveze dezvoltarea generală a relaţiilor economice şi comerciale dintre cele doua state. +
Articolul 2În sensul prezentului acord termenii de mai jos au următoarea definiţie:1. teritoriul statului unei părţi contractante înseamnă întinderea de pământ şi ape cuprinsă între frontierele de stat ale României sau, respectiv, ale Republicii Slovenia, cuprinzând solul, subsolul şi apele interioare, apele maritime interioare şi marea teritorială, precum şi spaţiul aerian de deasupra acestora, asupra cărora România sau, respectiv, Republica Slovenia îşi exercită suveranitatea;2. apele naţionale ale statului unei părţi contractante înseamnă apele interioare, apele maritime interioare şi marea teritorială asupra cărora România sau, respectiv, Republica Slovenia îşi exercită suveranitatea;3. autoritate competentă înseamnă:– pentru Guvernul României – Ministerul Lucrărilor Publice, Transporturilor şi Locuinţei;– pentru Guvernul Republicii Slovenia – Ministerul Transporturilor.În cazul în care oricare dintre autorităţile competente sus-menţionate se schimba, numele noii autorităţi va fi notificat celeilalte părţi contractante pe cai diplomatice;4. nave ale statului unei părţi contractante înseamnă navele maritime comerciale înregistrate în registrul sau naval şi îndreptăţite sa arboreze pavilionul statului sau, în conformitate cu legislaţia în vigoare în acest stat.Prevederile prezentului acord nu vor fi aplicate:a) navelor militare şi navelor pentru transportul forţelor armate; … b) navelor utilizate exclusiv în scopuri militare; … c) navelor utilizate pentru servicii guvernamentale; … d) navelor de cercetare; … e) navelor nucleare; … f) navelor de pescuit; … g) ambarcatiunilor de agrement cu sau fără propulsie mecanică; … h) navelor utilizate pentru servicii publice; … i) navelor utilizate în scopuri necomerciale; … 5. companie de transport maritim înseamnă o persoană juridică înregistrată în conformitate cu legislaţia în vigoare pe teritoriul statului unei părţi contractante şi care deţine sau operează nave;6. membru al echipajului înseamnă orice persoană angajata efectiv pentru a îndeplini sarcini la bord, pe perioada unui voiaj, în funcţionarea sau serviciul pe o nava şi care este inclusă în lista cuprinzând echipajul;7. pasageri înseamnă acele persoane transportate cu o nava a statului oricărei părţi contractante, care nu sunt angajate în nici un fel la bord şi ale căror nume sunt incluse în lista cuprinzând pasagerii acestei nave;8. porturi ale statului părţii contractante înseamnă părţile din teritoriul statului unei părţi contractante, deschise navigaţiei internaţionale, pentru încărcare, descărcare sau transbordare de mărfuri şi/sau de pasageri, precum şi locurile de acostare autorizate oficial, inclusiv radele portuare;9. nava navlosita înseamnă orice nava înregistrată în statul unei părţi contractante sau într-un stat terţ şi operata de o companie de transport maritim a statului oricărei părţi contractante. +
Articolul 3Prezentul acord va fi aplicat pe teritoriul României şi pe teritoriul Republicii Slovenia.Totuşi prevederile acestui acord nu se vor aplica:a) activităţilor care, în conformitate cu legislaţia naţionala a oricărei părţi contractante, sunt rezervate propriilor companii şi organizaţii, cum ar fi: cabotajul, serviciile de remorcaj, pilotajul, serviciile portuare, asistenţa maritima şi operaţiunile de pescuit, desfăşurate în apele naţionale ale statului oricărei părţi contractante; … b) reglementărilor privind admiterea şi şederea străinilor care nu sunt membri ai echipajului pe teritoriul statului oricărei părţi contractante. … +
Articolul 41. Părţile contractante îşi vor acorda reciproc orice ajutor posibil pentru dezvoltarea transportului comercial între statele lor şi se vor abţine de la luarea oricărei măsuri care ar afecta progresul normal al liberei navigatii internaţionale.În acest scop părţile contractante convin după cum urmează:a) sa faciliteze participarea navelor statului fiecărei părţi contractante şi navelor navlosite la transportul de mărfuri între porturile celor două state şi sa coopereze pentru eliminarea oricăror impedimente care ar putea sa împiedice dezvoltarea acestui transport; … b) sa nu creeze obstacole pentru navele statului oricărei părţi contractante şi navele navlosite în transportul de mărfuri între porturile statelor lor şi porturile unor state terţe. … 2. Prevederile paragrafului 1 nu vor aduce atingere dreptului navelor care navighează sub pavilionul unor state terţe de a participa în traficul maritim între porturile statelor fiecărei părţi contractante şi porturile unor terţe state. +
Articolul 51. Statul fiecărei părţi contractante va acorda, în condiţii de reciprocitate, navelor statului celeilalte părţi contractante acelaşi tratament care este acordat navelor proprii în ceea ce priveşte accesul în propriile porturi, folosirea porturilor pentru încărcarea şi descărcarea mărfurilor şi imbarcarea şi debarcarea pasagerilor, folosind toate serviciile de navigaţie disponibile.2. Prevederile paragrafului 1 nu obliga nici unul dintre statele părţilor contractante să aplice un astfel de tratament în ceea ce priveşte exceptarea de la regulile pilotajului obligatoriu acordat propriilor nave. +
Articolul 61. Certificatele de naţionalitate sau de înregistrare, certificatele de tonaj şi siguranţa, precum şi alte documente ale navei, emise sau recunoscute de autoritatea competentă a uneia dintre părţile contractante, vor fi recunoscute de autoritatea competentă a celeilalte părţi contractante.2. Documentele unei nave a statului unei părţi contractante, inclusiv certificatele de tonaj emise de autoritatea competentă a părţii contractante respective în conformitate cu reglementările maritime internaţionale acceptate, vor fi recunoscute de autoritatea competentă a celeilalte părţi contractante. +
Articolul 71. Fiecare parte contractantă va recunoaşte documentele de identitate ale membrilor echipajului sau pasagerilor la bordul navelor, emise în conformitate cu legislaţia naţionala a celeilalte părţi contractante. Documentele de identitate sunt carnetul de marinar sau pasaportul.2. Pentru membrii echipajului unor terţe state, care lucrează la bordul navelor statului oricărei părţi contractante, documentele de identitate sunt cele emise în conformitate cu legislaţia naţionala a acelor state. +
Articolul 81. În conformitate cu prevederile Convenţiei nr. 108 privind actele naţionale de identitate pentru personalul navigant (adoptată la Geneva la 13 mai 1958 de Conferinţa generală a Organizaţiei Internaţionale a Muncii), membrilor echipajului incluşi în lista cuprinzând echipajul unei nave a statului unei părţi contractante, care deţin documentele de identitate prevăzute la art. 7, li se va permite sa debarce şi sa circule fără viza în porturile statului celeilalte părţi contractante, conform legilor şi reglementărilor naţionale ale acestei părţi contractante.2. Membrii echipajului sau pasagerii statului oricăreia dintre părţile contractante, care deţin documentele de identitate prevăzute la art. 7, pot intra sau călători pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, în cazul unor calamitati maritime sau al altor dezastre, cu scopul de a însoţi navele, pentru repatriere sau orice alt motiv acceptabil de către autoritatea competentă a acestei părţi contractante, cu respectarea legilor şi reglementărilor naţionale ale respectivei părţi contractante.În astfel de cazuri, dacă legislaţia naţionala a respectivei părţi contractante prevede acordarea vizei, aceasta viza va fi eliberata în cel mai scurt timp posibil. +
Articolul 91. Fiecare parte contractantă va acorda ajutorul medical necesar membrilor echipajului navei statului celeilalte părţi contractante, în baza legislaţiei naţionale a respectivei părţi contractante.2. Membrii echipajelor statului unei părţi contractante, aflaţi sub tratament medical, vor avea permisiunea de a intra şi a rămâne pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, pe perioada necesară tratamentului medical, în conformitate cu legile şi reglementările naţionale ale respectivei părţi contractante. +
Articolul 101. În pofida prevederilor menţionate la art. 7, 8 şi 9, va prevala legislaţia naţionala a fiecărei părţi contractante privind intrarea, staţionarea şi plecarea persoanelor spre/dinspre teritoriul statului sau.2. Fiecare parte contractantă îşi rezerva dreptul de a refuza intrarea pe teritoriul statului sau a persoanelor care deţin documentele de identitate menţionate la art. 7, 8 şi 9, dacă aceste persoane sunt considerate indezirabile. +
Articolul 111. Dacă o nava a statului unei părţi contractante esueaza sau suferă orice alt accident în apele naţionale ale statului celeilalte părţi contractante, acea nava şi incarcatura sa vor primi aceeaşi protecţie care este acordată navelor statului celeilalte părţi contractante şi încărcăturii acestora.Căpitanului, membrilor echipajului şi pasagerilor de la bordul navei statului unei părţi contractante, care a suferit o avarie, li se vor acorda în orice moment aceeaşi asistenţa, ajutor şi protecţie care sunt acordate cetăţenilor acelui stat în ale cărui ape naţionale s-a produs incidentul.2. Când incarcatura de la bordul unei nave a statului unei părţi contractante, implicata într-un incident maritim, trebuie să fie descarcata şi depozitata temporar pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, înainte ca aceasta să se întoarcă în statul de expediţie sau să fie transportată într-un stat terţ, aceasta cealaltă parte contractantă va facilita aceasta operaţiune, iar incarcatura respectiva va fi scutită de toate taxele vamale, cu condiţia ca aceasta sa nu fie destinată consumului sau folosirii pe teritoriul statului acestei părţi contractante.3. Prevederile paragrafului 2 nu vor prevala faţă de legile şi reglementările naţionale ale fiecărei părţi contractante privind depozitarea temporară a mărfurilor.4. Prevederile acestui articol nu vor aduce atingere altor cereri apărute în legătură cu salvarea şi asistenţa acordate unei nave avariate, echipajului, pasagerilor, încărcăturii şi bunurilor sale. +
Articolul 121. Când un membru al echipajului unei nave a statului unei părţi contractante a comis o infracţiune la bordul acelei nave în apele naţionale ale statului celeilalte părţi contractante, autorităţile judiciare ale statului acestei părţi contractante nu îl vor urmări dacă nu exista o cerere în acest sens a comandantului navei sau a unui reprezentant diplomatic ori consular al statului respectivei părţi contractante, în afară cazului în care:a) consecinţele acestei infracţiuni se extind asupra statului lor; sau … b) infracţiunea este de natura sa tulbure pacea statului lor sau buna ordine în apele naţionale ale acelui stat; sau … c) infracţiunea se referă la trafic ilicit de droguri sau substanţe psihotrope. … 2. Prevederile paragrafului 1 nu afectează dreptul statului oricărei părţi contractante de a lua orice măsuri autorizate de legislaţia sa naţionala în scopul arestării sau investigarii la bordul navelor străine care trec prin apele naţionale, chiar după ce au părăsit apele maritime interioare. +
Articolul 131. Companiile de transport maritim ale oricărei părţi contractante au dreptul de a folosi, în scopul efectuării de plati pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, veniturile şi alte câştiguri obţinute în valută liber convertibilă pe teritoriul statului acelei părţi contractante şi care provin din operaţiuni de transport maritim. După plata sumelor datorate local, inclusiv a taxelor şi impozitelor, dacă exista, profitul net va fi transferat în străinătate la cursul de schimb al pieţei valutare interbancare.2. În cazul în care între părţile contractante exista un acord de evitare a dublei impuneri, prevederile acestui acord vor prevala. +
Articolul 141. Părţile contractante vor incuraja companiile de transport maritim sa stabilească, în condiţii de eficienta economică, linii maritime regulate între porturile celor două state, care să fie folosite de navele statelor lor şi de navele navlosite, pe principiul egalităţii şi al beneficiilor reciproce.2. Părţile contractante vor stimula utilizarea tehnologiilor moderne în transporturile maritime. +
Articolul 15Pentru a asigura o dezvoltare eficienta a activităţilor de transport maritim companiile de transport maritim ale oricărei părţi contractante pot înfiinţa agenţii şi efectua achiziţii pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, în conformitate cu legislaţia în vigoare în acel stat. +
Articolul 161. Fiecare parte contractantă va lua toate măsurile necesare pentru a asigura siguranţa navelor, a membrilor echipajului, a pasagerilor, a încărcăturii şi a altor persoane şi bunuri aflate la bordul navei statului celeilalte părţi contractante în timpul în care navele se afla în apele naţionale sau în porturile statelor lor.Aceste măsuri vor avea ca scop, în special, protecţia navelor împotriva oricăror acţiuni ilicite care pot pune în pericol siguranţa navelor, a membrilor echipajului, a pasagerilor, a încărcăturii şi a altor persoane şi bunuri aflate la bordul navelor, precum şi a operaţiunilor sau serviciilor portuare privind acele nave.2. Dacă oricare parte contractantă anticipa, în porturile sau în apele naţionale ale statului sau, orice acţiune ilicită îndreptată împotriva unei nave a statului celeilalte părţi contractante, va lua imediat toate măsurile necesare pentru a preveni acea acţiune ilicită, precum şi pentru a proteja nava, membrii echipajului, pasagerii, incarcatura şi alte persoane şi bunuri aflate la bordul acestei nave.3. În cazul unei acţiuni ilicite care are loc în portul sau în apele naţionale ale statului unei părţi contractante, acea parte contractantă va lua imediat măsurile necesare, în conformitate cu legislaţia naţionala a acesteia, pentru a pune capăt acelei acţiuni.4. Ambele părţi contractante vor informa imediat oficiul consular sau misiunea diplomatică a statului celeilalte părţi contractante asupra măsurilor întreprinse pentru a preveni sau a opri acţiunea ilicită sus-menţionată. +
Articolul 171. În scopul asigurării unei implementari efective a prezentului acord se formează o comisie mixtă compusa din experţi numiţi de autorităţile competente.2. Comisia mixtă va aborda subiecte de interes reciproc în domeniul transportului maritim şi se va preocupa de orice problema persistenta care poate aparea în cursul aplicării acestui acord.3. Comisia mixtă se va întruni la solicitarea oricărei părţi contractante. +
Articolul 18Orice litigiu privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluţionat în cadrul comisiei mixte.Dacă aceasta comisie nu poate ajunge la o concluzie, acest litigiu va fi soluţionat pe cai diplomatice. +
Articolul 19Prezentul acord va intra în vigoare la data primirii ultimei notificări prin care oricare parte contractantă a informat cealaltă parte contractantă asupra îndeplinirii procedurilor legale naţionale referitoare la intrarea în vigoare a acestui acord. +
Articolul 20Prezentul acord poate fi amendat prin consimţământul reciproc al părţilor contractante.Orice amendamente la prezentul acord vor intra în vigoare după îndeplinirea procedurilor stipulate la art. 19. +
Articolul 21În privinta navigaţiei pe Dunarea maritima prevederile prezentului acord se vor aplica ţinând cont de regimul legal al navigaţiei pe Dunăre, reglementat de Convenţia privind regimul navigaţiei pe Dunăre, semnată la Belgrad la 18 august 1948, şi de Convenţia privind cooperarea pentru protecţia şi utilizarea durabila a fluviului Dunarea, semnată la Sofia la 29 iunie 1994. +
Articolul 22Părţile contractante se vor strădui sa ratifice acordurile şi convenţiile internaţionale privind siguranţa navelor, condiţiile sociale ale navigatorilor, transportul mărfurilor periculoase şi protecţia mediului marin. +
Articolul 23Prezentul acord se încheie pentru o perioadă de 2 ani şi se va prelungi, în mod tacit, pe noi perioade succesive de un an. În cazul în care una dintre părţile contractante intenţionează sa nu reînnoiască valabilitatea acordului, aceasta parte contractantă va notifica în scris intenţia sa celeilalte părţi contractante, cu cel puţin 6 luni înainte de data expirării valabilităţii acordului.Drept care subsemnaţii, fiind autorizaţi în mod corespunzător pentru aceasta de către guvernele lor, au semnat acest acord.Semnat la Bucureşti la 28 mai 2002, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română, slovena şi engleza, toate textele fiind egal autentice.În cazul oricărei divergenţe privind interpretarea textul în limba engleza va prevala.Pentru Guvernul României,Miron Tudor Mitrea,ministrul lucrărilor publice,transporturilor şi locuinţeiPentru Guvernul Republicii Slovenia,Jakob Presecnik,ministrul transporturilor––-