privind serviciile aeriene între Guvernul României şi Guvernul Republicii Moldova
Guvernul României şi Guvernul Republicii Moldova, denumite în continuare părţi contractante,fiind părţi la Convenţia privind aviatia civila internationala, deschisa spre semnare la Chicago în ziua de 7 decembrie 1944,dorind sa incheie un acord suplimentar la convenţia mentionata în scopul infiintarii şi exploatarii de servicii aeriene regulate între şi dincolo de teritoriul României şi, respectiv, teritoriul Republicii Moldova,au convenit cele ce urmeaza: +
Articolul 1Definitii1. În scopul aplicarii prezentului acord, în afară de cazul în care din context rezultă altfel, expresia:a) convenţie înseamnă Convenţia privind aviatia civila internationala, deschisa spre semnare la Chicago în ziua de 7 decembrie 1944, inclusiv toate anexele adoptate în baza prevederilor art. 90 al convenţiei, precum şi orice amendamente la anexe sau convenţie în baza prevederilor art. 90 şi 94 la aceasta, în măsura în care aceste anexe şi amendamente au fost adoptate de ambele părţi contractante; … b) autorităţi aeronautice înseamnă, în cazul României, Ministerul Transporturilor – Departamentul aviaţiei civile, iar în cazul Republicii Moldova, Ministerul Transporturilor – Departamentul transportului aerian sau, în ambele cazuri, orice persoană sau organ autorizat sa indeplineasca functiile exercitate în prezent de autorităţile menţionate; … c) companie aeriana desemnata înseamnă o companie aeriana care a fost desemnata şi autorizata în conformitate cu art. 3 al prezentului acord; … d) teritoriul părţii contractante şi cetăţeni ai părţii contractante înseamnă teritoriul şi cetatenii României şi, respectiv, teritoriul şi cetatenii Republicii Moldova; … e) serviciu aerian, serviciu aerian international, companie aeriana şi escala necomerciala au intelesurile care le-au fost atribuite în art. 96 din convenţie; … f) capacitate, în ceea ce priveste o aeronava, înseamnă incarcatura comerciala a acelei aeronave, disponibila pe o ruta sau pe o portiune de ruta; … g) capacitate, în ceea ce priveste un serviciu convenit, înseamnă capacitatea aeronavei utilizate pentru exploatarea unui astfel de serviciu, inmultita cu frecventa curselor efectuate de aceasta aeronava intr-o perioadă dată şi pe o ruta sau portiune de ruta; … h) transport de trafic înseamnă transportul de pasageri, marfa şi posta, în mod separat sau combinat; … i) tarif înseamnă preţul sau sumele de plată pentru transportul international de pasageri, bagaje şi marfa, precum şi condiţiile de baza cărora se aplică aceste preţuri sau sume de plată, inclusiv preturile sau sumele de plată şi condiţiile pentru serviciile de agentie sau alte servicii auxiliare, cu excepţia remuneratiei şi a condiţiilor pentru transportul postei; … j) rutei specificate înseamnă rutele specificate în anexa la prezentul acord pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate de către companiile aeriene desemnate de părţile contractante; … k) servicii convenite înseamnă serviciile înfiinţate sau care urmeaza să fie înfiinţate pe rutele specificate în anexa la prezentul acord; … l) acord înseamnă prezentul acord sau asa cum a fost amendat în conformitate cu prevederile art. 19 din prezentul acord; iar … m) anexa înseamnă anexa la prezentul acord sau asa cum a fost amendata în conformitate cu prevederile art. 19 din prezentul acord. Anexa este parte integrantă a prezentului acord şi toate referinţele la acord vor include referinţele la anexa, cu excepţia cazului în care se prevede altfel în mod expres. … 2. Titlurile inserate la inceputul fiecarui articol din prezentul acord au scop de referinţa şi facilitare şi sub nici o formă nu vor incerca sa defineasca, sa limiteze sau sa descrie scopul ori intentia prezentului acord. +
Articolul 2Acordarea drepturilor de trafic1. Fiecare parte contractantă acorda celeilalte părţi contractante drepturile specificate în prezentul acord în scopul infiintarii şi exploatarii serviciilor aeriene internationale regulate pe rutele specificate în anexa la prezentul acord.2. Sub rezerva prevederilor prezentului acord, compania aeriana desemnata de fiecare parte contractantă se va bucura, în timp ce exploateaza serviciile convenite pe rutele specificate, de urmatoarele drepturi:a) de a survola, fără aterizare, teritoriul celeilalte părţi contractante; … b) de a face escale necomerciale pe teritoriul celeilalte părţi contractante; şi … c) de a imbarca şi a debarca, pe teritoriul celeilalte părţi contractante, în punctele specificate în anexa prezentului acord, pasageri, marfa şi posta în trafic international, în mod separat sau combinat. … 3. Nici o prevedere a pct. 2 din acest articol nu va putea fi interpretata în sensul de a conferi companiei aeriene desemnate de o parte contractantă dreptul de a imbarca, pe teritoriul celeilalte părţi contractante, pasageri, marfa şi posta transportate contra plata sau în baza unui contract de închiriere către un alt punct de pe teritoriul acestei celeilalte părţi contractante (cabotaj). +
Articolul 3Desemnarea companiilor aeriene1. Fiecare parte contractantă are dreptul sa desemneze o companie aeriana în scopul exploatarii serviciilor convenite pe rutele specificate. Aceasta desemnare va face obiectul unei notificari scrise între autorităţile aeronautice ale părţilor contractante.2. La primirea acestei desemnari, autoritatea aeronautica a celeilalte părţi contractante va acorda, fără întârziere, sub rezerva prevederilor pct. 3 şi 4 ale acestui articol, companiei aeriene astfel desemnata, autorizatia de exploatare corespunzătoare.3. Autoritatea aeronautica a unei părţi contractante poate cere companiei aeriene, desemnata de cealalta parte contractantă, să-i faca dovada ca este în măsura sa indeplineasca condiţiile prevăzute de legile şi reglementarile aplicate, în mod normal şi rezonabil de aceasta autoritate, la exploatarea serviciilor aeriene internationale, în conformitate cu prevederile convenţiei.4. Fiecare parte contractantă are dreptul de a refuza sa acorde autorizatia de exploatare în care s-a facut referire la pct. 2 al acestui articol sau sa impuna acele condiţii pe care le considera necesare în exercitarea, de către compania aeriana desemnata, a drepturilor specificate în art. 2 al prezentului acord, în cazul în care nu este convinsa ca parte preponderenta a proprietăţii şi controlul efectiv al acelei companii aeriene apartin părţii contractante care desemneaza compania aeriana sau cetatenilor săi.5. Compania aeriana desemnata şi autorizata în conformitate cu prevederile pct. 1 şi 2 ale acestui articol poate începe oricând exploatarea serviciilor convenite, cu condiţia reglementarii capacităţii în conformitate cu art. 5 din prezentul acord, aprobării orarelor în conformitate cu prevederile art. 7 din prezentul acord iar tarifele, stabilite în conformitate cu prevederile art. 8 din prezentul acord, să fie în vigoare în ceea ce priveste serviciile convenite.6. Fiecare parte contractantă are dreptul sa inlocuiasca, printr-o notificare scrisa între autorităţile aeronautice ale părţilor contractante, compania aeriana pe care a desemnat-o, cu o alta companie aeriana. Compania aeriana nou-desemnata va avea aceleasi drepturi şi va fi supusă acelorasi obligaţii ca şi compania aeriana pe care a inlocuit-o. +
Articolul 4Revocarea sau suspendarea autorizatiei de exploatare1. Fiecare parte contractantă are dreptul de a revoca o autorizatie de exploatare sau de a suspenda temporar exercitarea drepturilor specificate în art. 2 al prezentului acord de către compania aeriana desemnata de cealalta parte contractantă sau de a pretinde acele condiţii pe care le considera necesare pentru exercitarea acestor drepturi:a) în orice caz în care nu este convinsa ca partea preponderenta a proprietăţii şi controlul efectiv al acelei companii aeriene apartin părţii contractante care desemneaza compania aeriana sau cetatenilor acelei părţi contractante; sau … b) în cazul în care compania aeriana nu reuseste să se conformeze legilor şi reglementarilor părţii contractante care acorda acele drepturi; sau … c) în cazul în care prima parte socoteste ca compania aeriana nu reuseste, în alte privinte, să se conformeze prevederilor prezentului acord. … 2. În afară de cazul în care revocarea imediata, suspendarea sau impunerea condiţiilor menţionate la pct. 1 din acest articol sunt necesare pentru a se evita noi abateri de la legi şi reglementari, acest drept va fi exercitat de fiecare parte contractantă numai după consultarea cu cealalta parte contractantă, în conformitate cu art. 16 din prezentul acord. +
Articolul 5Principiile care reglementeaza exploatarea serviciilor convenite1. Companiile aeriene desemnate ale ambelor părţi contractante se vor bucura de posibilitati egale şi echitabile pentru exploatarea serviciilor convenite, pe rutele specificate.2. În exploatarea serviciilor convenite, compania aeriana desemnata a fiecarei părţi contractante va ţine seama de interesele companiei aeriene desemnate a celeilalte părţi contractante, pentru a nu se afecta în mod nejustificat serviciile pe care aceasta din urma le asigura în intregime sau în parte pe aceeasi ruta.3. Pe orice ruta specificata, capacitatea asigurata de către compania aeriana desemnata a unei părţi contractante împreună cu capacitatea asigurata de compania aeriana desemnata de cealalta parte contractantă vor fi mentinute intr-o corelatie rezonabila cu cerinţele publicului în privinta transportului aerian pe acea ruta.4. Serviciile convenite, efectuate de compania aeriana desemnata a fiecarei părţi contractante vor avea ca obiectiv primordial asigurarea, la un coeficient de incarcatura rezonabila a unei capacitati adecvate pentru a raspunde cererilor curente şi rational previzibile pentru transportul de trafic spre şi dinspre teritoriul celeilalte părţi contractante.5. Dreptul acordat companiilor aeriene desemnate de a transporta trafic între punctele de pe rutele specificate, situate pe teritoriul celeilalte părţi contractante şi punctele situate în tari terte va fi exercitat în conformitate cu principiile generale, potrivit cărora capacitatea trebuie să fie adaptata:a) cerințelor de trafic spre şi dinspre teritoriul părţii contractante care a desemnat compania aeriana; … b) cerințelor de trafic din cadrul regiunii traversate de serviciile convenite, după ce s-a tinut seama de serviciile aeriene locale şi regionale; şi … c) cerințelor exploatarii liniei aeriene directe. … 6. Capacitatea care urmeaza să fie asigurată pe rutele specificate va fi convenita între companiile aeriene desemnate ale ambelor părţi contractante şi aprobata de autorităţile aeronautice ale părţilor contractante. Orice crestere a capacităţii va face, de asemenea, obiectul unei înţelegeri între companiile aeriene desemnate şi va fi supusă aprobării autorităţilor aeronautice ale părţilor contractante. Până la obtinerea acestei aprobari, capacitatea deja existenta va ramine în vigoare. +
Articolul 6Furnizarea datelor statisticeAutoritatea aeronautica a oricarei părţi contractante va determina propria companie aeriana desemnata sa furnizeze autorităţii aeronautice a celeilalte părţi contractante, la cererea acesteia, date periodice sau alte situaţii statistice care pot fi cerute în mod rezonabil în scopul examinarii capacităţii asigurate pe serviciile convenite de către companiile aeriene desemnate ale părţilor contractante. +
Articolul 7Aprobarea orarelor1. Orarele de zbor, inclusiv frecventa zborurilor, zilele de operare, tipul serviciilor şi tipul aeronavelor ce vor fi folosite, vor fi convenite între companiile aeriene desemnate ale părţilor contractante. Aceste probleme, astfel convenite, vor fi supuse aprobării autorităţilor aeronautice ale părţilor contractante cu 60 (saizeci) de zile înainte de începerea exploatarii serviciilor convenite. Aceeasi procedura va fi aplicata în cazul schimbarii ulterioare a orarelor, iar perioada de 60 (saizeci) de zile poate fi modificata cu acordul autorităţilor aeronautice respective.2. În cazul în care companiile aeriene desemnate nu vor reusi sa cada de acord asupra orarelor, acestea vor fi stabilite de către autorităţile aeronautice ale părţilor contractante. Aceeasi procedura este aplicabila şi în cazul în care companiile aeriene desemnate nu cad de acord, asupra schimbarii ulterioare a orarului în vigoare. În acest din urmă caz, orarele existente vor ramine în vigoare 6 (şase) luni, perioada de timp în care autorităţile aeronautice vor depune eforturi pentru stabilirea noilor orare. +
Articolul 8Tarife1. Tarifele care urmeaza să fie aplicate de către compania aeriana desemnata de una dintre părţile contractante pentru transportul către sau dinspre teritoriul celeilalte părţi contractante vor fi stabilite la cuantumuri rezonabile, tinind seama de toţi factorii relevanti, inclusiv interesele utilizatorilor, costul exploatarii, caracteristicile serviciului, nivelul comisioanelor, un profit rezonabil, tarifele aplicate de alte companii aeriene, precum şi de alte considerente de ordin comercial de pe piaţa.2. Tarifele la care s-a facut referire la pct. 1 al acestui articol vor fi convenite, dacă este posibil, între companiile aeriene desemnate ale părţilor contractante, iar la acest acord se va ajunge, în măsura posibilului, prin folosirea procedurilor corespunzătoare ale organismelor sau organizaţiilor internationale.3. Tarifele astfel convenite vor fi supuse aprobării autorităţilor aeronautice ale părţilor contractante cu cel puţin 60 (saizeci) de zile înainte de data propusa pentru intrarea lor în vigoare. În cazuri speciale, această perioadă poate fi redusa sub rezerva acordului respectivelor autorităţi.4. Aprobarea tarifelor poate fi data în mod expres. Dacă nici una dintre autorităţile aeronautice nu şi-a exprimat dezacordul în termen de 30 (treizeci) de zile de la data la care tarifele au fost supuse spre aprobare în conformitate cu pct. 3 al acestui articol, aceste tarife vor fi considerate ca aprobate. În cazul reducerii perioadei de timp stabilite pentru supunerea spre aprobare a tarifelor în conformitate cu pct. 3 al acestui articol, autorităţile aeronavelor pot conveni ca perioada de timp în care poate fi notificat dezacordul să fie mai mica de 30 (treizeci) de zile.5. Dacă un tarif nu poate fi convenit în conformitate cu pct. 2 din acest articol sau dacă în timpul perioadei aplicabile, în conformitate cu pct. 4 din acest articol, autoritatea aeronautica a unei părţi contractante notifica autorităţii aeronautice a celeilalte părţi contractante dezacordul sau asupra unui tarif convenit în conformitate cu pct. 2 al acestui articol, autorităţile aeronautice ale părţilor contractante se vor stradui sa stabileasca tariful de comun acord.6. Dacă autorităţile aeronautice ale părţilor contractante nu pot conveni asupra oricărui tarif supus aprobării lor în baza pct. 3 din acest articol sau asupra stabilirii oricărui tarif în baza pct. 5 din acest articol, diferendul va fi solutionat în conformitate cu prevederile art. 17 din prezentul acord.7. Un tarif stabilit în conformitate cu prevederile acestui articol va ramine în vigoare până în momentul stabilit unui nou tarif. Valabilitatea tarifului în cauza poate fi prelungita peste data expirarii sale initiale cu aprobarea autorităţilor aeronautice ale părţilor contractante. Totusi valabilitatea unui tarif nu poate fi prelungita în virtutea acestui paragraf pentru o perioadă mai mare de 12 (douasprezece) luni de la data la care acesta ar fi expirat. +
Articolul 9Scutire de taxe vamale şi alte taxe1. Aeronavele folosite pe serviciile aeriene internationale de către companiile aeriene desemnate ale părţilor contractante, precum şi echipamentul lor obisnuit, rezervele de carburanti şi lubrifianti, piesele de schimb şi proviziile de bord, inclusiv alimentele, bauturile, produsele din tutun, precum şi alte produse destinate vinzarii către pasageri pe timpul zborului, aflate la bordul acestor aeronave vor fi scutite de orice taxe vamale, taxe de inspecţie şi de orice alte taxe la intrarea pe teritoriul celeilalte părţi contractante, cu condiţia ca aceste echipamente, rezerve şi provizii sa ramina la bordul aeronavelor până la momentul reexportarii lor.2. Vor fi, de asemenea, scutite de aceleasi taxe, cu excepţia sumelor corespunzătoare serviciului prestat:a) carburanţii şi lubrifiantii imbarcati pe teritoriul celeilalte părţi contractante destinati alimentarii aeronavei companiei aeriene desemnate folosite pe serviciile aeriene internationale, chiar şi atunci când acesti carburanti şi lubrifianti sunt utilizati în cadrul unei părţi a zborului efectuat deasupra teritoriului pe care au fost imbarcati; … b) piesele de schimb şi echipamentele obisnuite de bord introduse pe teritoriul celeilalte părţi contractante pentru întreţinerea sau repararea aeronavelor companiei aeriene desemnate, utilizate pe serviciile aeriene internationale; … c) proviziile de bord imbarcate pe teritoriul celeilalte părţi contractante, în limitele fixate de autorităţile competente ale respectivei părţi contractante şi destinate consumarii lor la bordul aeronavelor companiilor aeriene desemnate, utilizate pe serviciile aeriene internationale; … d) marfa şi bagajele în tranzit direct, transportate pe teritoriul unei părţi contractante de aeronavele companiei aeriene desemnate de cealalta parte contractantă, utilizate pe serviciile aeriene internationale; … e) mobilierul, echipamentele de birou şi materialele introduse pe teritoriul unei părţi contractante pentru dotarea şi întreţinerea birourilor reprezentantelor companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractantă; … f) obiectele şi materialele introduse pe teritoriul unei părţi contractante, pentru a fi folosite de către reprezentantele companiilor aeriene desemnate de cealalta parte contractantă în scopuri de reclama şi publicitate, cu condiţia ca aceste obiecte şi materiale sa poarte înscrisă denumirea companiei aeriene respective şi să fie distribuite în mod gratuit. … Materialele la care s-a facut referire la subpunctele a), b) şi c) pct. 2 pot fi pastrate, la cerere, sub control sau supraveghere vamala.3. Echipamentul obisnuit de bord, materialele şi rezervele aflate la bordul aeronavelor companiilor aeriene desemnate de fiecare parte contractantă pot fi descarcate pe teritoriul celeilalte părţi contractante numai cu consimtamintul autorităţilor vamale ale acelei părţi contractante. În acest caz, ele vor putea fi puse sub supravegherea autorităţilor menţionate până în momentul în care vor fi reexportate sau până când vor primi o alta destinatie în conformitate cu reglementarile vamale.4. Fiecare parte contractantă acorda companiei aeriene desemnate de cealalta parte contractantă aceleasi privilegii de care se bucura propria companie aeriana desemnata pe teritoriul celeilalte părţi contractante cu privire la impozitul pe cifra de afaceri, impozitul pe circulatia marfurilor, impozitul pe valoarea adăugată sau orice impozit indirect similar, structurat ca un impozit general. +
Articolul 10Reprezentanta1. Fiecare parte contractantă acorda, pe bază de reciprocitate, companiei aeriene desemnata de cealalta parte contractantă, dreptul de a înfiinţa şi de a menţine pe teritoriul sau o reprezentanta cu personalul comercial, tehnic, operational şi administrativ necesar în conformitate cu cerinţele respectivei companii aeriene desemnate.2. Compania aeriana desemnata de fiecare parte contractantă are dreptul de a emite propriile sale documente de transport pe serviciile sale internationale şi de a face reclama şi a promova vânzările pe teritoriul celeilalte părţi contractante. Aceste vinzari pot fi efectuate în conformitate cu legile şi reglementarile în vigoare ale acestei celeilalte părţi contractante, fie direct prin propriile birouri fie prin agentii de vinzari şi/sau de turism, către orice persoană, organizaţie sau organ.3. Înfiinţarea reprezentantelor şi angajarea personalului la care s-a facut referire la pct.1 din acest articol vor fi supuse legilor şi reglementarilor părţii contractante respective, care se aplică la intrarea şi sederea strainilor pe teritoriul părţii contractante respective. Totusi personalul angajat la reprezentante conform pct. 1 nu are nevoie de permis de muncă.4. Remuneratiile primite de personalul la care s-a facut referire la pct. 1 din acest articol, având cetatenia părţii contractante care desemneaza compania aeriana sau cetatenia unui stat tert, vor fi scutite de taxe şi impozite. +
Articolul 11Transferul veniturilor1. Fiecare parte contractantă acorda companiei aeriene desemnate a celeilalte părţi contractante dreptul de liber transfer al excedentului dintre încasări şi cheltuieli realizat pe teritoriul sau în legătură cu transportul pasagerilor, bagajelor, marfii şi postei de către compania aeriana desemnata a acestei celeilalte părţi contractante.Acest transfer se va efectua în valută liber convertibila la cursul oficial de schimb din ziua în care se face transferul, fără a fi supus la restrictii.2. În cazul în care între părţile contractante exista un acord special de plati, transferul se va face în conformitate cu prevederile acelui acord.3. Profitul realizat ca rezultat al exploatarii aeronavelor folosite în traficul international, precum şi bunurile mobile folosite în legătură cu exploatarea aeronavelor sunt impozabile numai în statul în care se afla sediul conducerii efective a companiei aeriene desemnate.4. Dacă o parte contractantă impune restrictii asupra transferului veniturilor realizate de compania aeriana desemnata de cealalta parte contractantă, aceasta din urma va avea dreptul sa impuna restrictii, pe bază de reciprocitate, asupra companiei aeriene desemnate de prima parte contractantă. +
Articolul 12Taxe aeroportuare şi alte taxe similareOrice taxe care pot fi impuse s-au permis a fi impuse pentru utilizarea aeroporturilor şi instalaţiilor de navigatie aeriana pe teritoriul României şi, respectiv, pe teritoriul Republicii Moldova, vor fi percepute în conformitate cu nivelul oficial al tarifelor stabilit prin legile sau celelalte reglementari în vigoare în aceste state, care se aplică tuturor aeronavelor ce efectueaza servicii aeriene internationale similare. +
Articolul 13Recunoasterea certificatelor, brevetelor şi a licentelor1. Certificatele de navigabilitate, brevetele de aptitudine şi licentele eliberate sau validate de o parte contractantă şi care sunt inca în vigoare vor fi recunoscute ca fiind valabile de către cealalta parte contractantă în scopul exploatarii rutelor şi serviciilor prevăzute în prezentul acord, cu condiţia ca cerinţele în baza cărora au fost emise sau validate aceste certificate sau licente să fie egale cu sau mai mari decit normele minime care ar putea fi stabilite în conformitate cu prevederile convenţiei.2. Totusi fiecare parte contractantă îşi rezerva dreptul de a refuza sa recunoasca, în scopul efectuării zborurilor deasupra propriului sau teritoriu, brevetele de aptitudine şi licentele acordate propriilor săi cetăţeni de către cealalta parte contractantă sau de către orice alt stat. +
Articolul 14Aplicarea legilor şi reglementarilor1. Legile şi reglementarile unei părţi contractante referitoare la intrarea în, sederea pe sau ieşirea de pe teritoriul sau a aeronavelor folosite în navigatia aeriana internationala sau cele referitoare la exploatarea şi navigatia acestor aeronave pe timpul cit se gasesc în limitele teritoriului sau se vor aplica aeronavelor companiei aeriene desemnata de cealalta parte contractantă şi vor fi respectate de aceste aeronave la intrarea în, ieşirea de pe sau în timp ce se afla în limitele teritoriului primei părţi contractante.2. Legile şi reglementarile unei părţi contractante referitoare la intrarea în, sederea pe, tranzitul prin sau ieşirea din teritoriul sau a pasagerilor, echipajelor, bagajelor, marfii sau postei transportate de aeronave, inclusiv reglementarile referitoare la intrare, iesire, imigrare, emigrare, pasapoarte, vama, valuta şi carantina, vor fi respectate de către sau în numele acestor pasageri, echipaje, bagaje, marfa sau posta ale companiei aeriene a celeilalte părţi contractante la intrarea sau ieşirea din sau în timp ce se afla în limitele teritoriului primei părţi contractante.3. Culoarele aeriene şi punctele de survolare a frontierei României şi, respectiv, Republica Moldova pentru rutele specificate în anexa la prezentul acord vor fi stabilite în mod independent de către fiecare parte contractantă pe teritoriul sau. +
Articolul 15Sfera de aplicare a convenţiei aeriene multilaterale1. În măsura în care se aplică serviciilor aeriene stabilite în baza prezentului acord, prevederile convenţiei vor ramine în vigoare în forma lor actuala între părţile contractante pe toata durata prezentului acord, ca şi cum ele ar face parte integrantă din acord, în afară de cazul în care părţile contractante ratifica orice amendament la convenţie, care va intra în vigoare în mod cuvenit, iar în acest caz, convenţia, astfel cum a fost amendata, va ramine în vigoare pe toata perioada valabilităţii prezentului acord.2. Dacă un acord sau o convenţie multilaterala generală privind transporturile aeriene intră în vigoare pentru ambele părţi contractante, prezentul acord va fi amendat prin negocieri între părţile contractante, astfel incit să se conformeze prevederilor acelui acord sau acelei conventii. +
Articolul 16Consultari1. Autorităţile aeronautice ale părţilor contractante se vor consulta, când se considera necesar, într-un spirit de strinsa cooperare, pentru a se asigura ca prevederile prezentului acord se aplică şi se respecta în mod satisfacator.2. Oricare parte contractantă poate cere, oricând, consultari cu cealalta parte contractantă privind interpretarea, aplicarea sau amendarea prezentului acord. Aceste consultari, care pot avea loc între autorităţile aeronautice ale părţilor contractante sub forma de discutii sau prin corespondenta, vor începe într-o perioadă de 60 (saizeci) de zile de la data primirii cererii de către cealalta parte contractantă, în afară de cazul în care ambele părţi contractante convin sa prelungească această perioadă. +
Articolul 17Solutionarea diferendelorOrice diferend privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi solutionat prin negocieri directe între autorităţile aeronautice ale părţilor contractante. În cazul în care autorităţile aeronautice nu reusesc sa ajunga la o înţelegere, părţile contractante se vor stradui sa rezolve diferendul pe cale diplomatica. +
Articolul 18Securitatea aviaţiei1. În conformitate cu drepturile şi oblibaţiile ce le revin potrivit dreptului international, părţile contractante reafirma ca obligaţia lor reciproca de a proteja securitatea aviaţiei civile împotriva actelor de interventie ilicita face parte integrantă din prezentul acord. Fără a limita generalitatea drepturilor şi obligaţiilor ce le revin potrivit dreptului international, părţile contractante acţionează, în special, conform prevederilor Convenţiei cu privire la infractiunile şi alte acte comise la bordul aeronavelor, semnata la Tokio la 14 septembrie 1963, Convenţiei pentru reprimarea capturarii ilicite a aeronavelor, semnata la Haga la 16 decembrie 1970, Convenţiei pentru reprimarea actelor ilicite indreptate împotriva securitatii aviaţiei civile, semnata la Montreal la 23 septembrie 1971 sau oricarei alte conventii privind securitatea aviaţiei la care ambele părţi contractante vor deveni parte.2. Părţile contractante îşi vor acorda reciproc, la cerere, toata asistenţa necesară pentru prevenirea actelor de capturare ilicita a aeronavelor civile şi a altor acte ilicite indreptate împotriva securitatii acestor aeronave, a pasagerilor şi echipajelor lor, a aeroporturilor şi instalaţiilor de navigatie aeriana, precum şi a oricarei alte amenintari pentru securitatea aviaţiei civile.3. În raporturile lor reciproce, părţile contractante vor actiona în conformitate cu prevederile referitoare la securitatea aviaţiei, care au fost stabilite de Organizaţia Aviaţiei Civile Internationale şi desemnate ca anexe la Convenţia privind Aviatia Civila Internationala, în măsura în care aceste prevederi se aplică părţilor contractante; ele vor cere operatorilor de aeronave înmatriculate de ele sau operatorilor care îşi au sediul principal sau reşedinţa permanenta în teritoriul lor, precum şi operatorilor de aeroporturi situate pe teritoriul lor sa actioneze în conformitate cu aceste dispozitii referitoare la securitatea aviaţiei.4. Fiecare parte contractantă este de acord ca acesti operatori de aeronave trebuie să respecte prevederile privind securitatea aviaţiei la care s-a facut referire la pct. 3 al acestui articol solicitate de cealalta parte contractantă la intrarea în, ieşirea din, sau în timp ce se afla în limitele teritoriului acestei celeilalte părţi contractante. Fiecare parte contractantă va asigura ca pe teritoriul sau se aplică în mod efectiv măsuri adecvate pentru protectia aeronavelor şi pentru controlul pasagerilor, echipajelor, bagajelor de mina, bagajelor de cala, marfurilor şi proviziilor de bord, înainte de şi în timpul imbarcarii sau incarcarii. Fiecare parte contractantă va examina, de asemenea, în spirit favorabil, orice cerere care îi este adresata de către cealalta parte contractantă în vederea luării unor măsuri speciale rezonabile de securitate pentru a face faţa unei amenintari deosebite.5. Atunci când este comis un incident sau exista o amenintare de comitere a unui act de capturare ilicita de aeronave civile sau se comit alte acte ilicite indreptate împotriva acestor aeronave, pasagerilor şi echipajelor lor, aeroporturilor sau instalaţiilor de navigatie aeriana, părţile contractante se vor ajuta reciproc, prin facilitarea comunicatiilor şi prin alte măsuri corespunzătoare cu scopul de a pune capat, rapid şi în condiţii de securitate, incidentului sau amenintarii cu un act ilicit.6. Fiecare parte contractantă va lua măsuri pe care le considera aplicabile, cu scopul de a asigura ca o aeronava supusă unui act de capturare ilicita sau altui act de interventie ilicita, care a aterizat pe teritoriul statului respectiv, este retinuta la sol, în afară de cazul în care decolarea sa este necesitata de obligaţia primordiala de a proteja vietile omenesti. Aceste măsuri vor fi luate, pe cit posibil, pe bază de consultari reciproce.7. În cazul în care o parte contractantă se confrunta cu probleme în ceea ce priveste aplicarea prevederilor acestui articol referitoare la securitatea aviaţiei, autoritatea aeronautica a oricarei părţi contractante poate să ceara consultari imediate cu autoritatea aeronautica a celeilalte părţi contractante. +
Articolul 19Amendamente1. Prezentul acord va putea fi modificat prin înţelegere între părţile contractante. În acest scop, fiecare parte contractantă va examina cu atenţie orice propunere prezentată de cealalta parte contractantă. Orice modificare convenita va intra în vigoare atunci când părţile contractante îşi vor notifica reciproc, pe canale diplomatice, indeplinirea formalitatilor cerute de legislatia lor privind intrarea în vigoare a acordurilor internationale.2. Anexa la prezentul acord va putea fi modificata prin înţelegere directa între autorităţile aeronautice ale părţilor contractante şi va fi confirmata printr-un schimb de scrisori.3. Negocierile privind modificarea prezentului acord sau a anexei sale vor începe în termen de 60 (saizeci) de zile de la data primirii cererii, în afară de cazul în care ambele părţi cad de acord asupra prelungirii acestei perioade. +
Articolul 20InregistrareaPrezentul acord şi toate amendamentele la acesta vor fi înregistrate la Organizaţia Aviaţiei Civile Internationale. +
Articolul 21Intrarea în vigoare1. Prezentul acord va inlocui orice acorduri anterioare între părţile contractante privind serviciile aeriene internationale.2. Prezentul acord se va aplica în mod provizoriu de la data semnarii sale şi va intra în vigoare la data când părţile contractante îşi vor notifica reciproc, pe canale diplomatice, indeplinirea formalitatilor cerute de legislatia lor privind intrarea în vigoare a acordurilor internationale. +
Articolul 22ÎncetareaOricare dintre părţile contractante poate notifica în scris, oricând, pe canale diplomatice, celeilalte părţi contractante, intentia sa de a denunta prezentul acord. Notificarea va fi comunicata simultan Organizaţiei Aviaţiei Civile Internationale. În aceasta situaţie, prezentul acord îşi va inceta efectele la 12 (douasprezece) luni după data primirii notificarii de către cealalta parte contractantă, în afară de cazul în care notificarea este retrasa, prin înţelegere, înainte de expirarea acestei perioade. În absenta confirmarii de primire de către cealalta parte contractantă, notificarea va fi considerata ca fiind primita la 14 (patrusprezece) zile după primirea acesteia de către Organizaţia Aviaţiei Civile Internationale.Drept care, subsemnatii plenipotentiari, fiind autorizati în modul cuvenit pentru aceasta de către guvernele lor respective, au semnat prezentul acord.Incheiat la Chişinău – Republica Moldova la data de 28 iunie 1993, în cite doua exemplare originale în limba română, ambele texte fiind egal autentice.*S*Pentru GuvernulRomâniei,Ion Tomescu,secretar de stat,seful Departamentuluiaviaţiei civilePentru GuvernulRepublicii Moldova,Pavel Lisan,director general al Administraţieide stat a aviaţiei civile*SS* +
Anexa 1 +
Secţiunea AI. Rutele pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate, în ambele sensuri, de către compania aeriana desemnata a României:Puncte în România: BucureştiPuncte intermediare: vor fi convenite ulteriorPuncte în Republica Moldova: ChişinăuPuncte mai departe: vor fi convenite ulteriorPuncte şi mai departe: vor fi convenite ulterior.II. Rutele pe care vor fi exploatate servicii aeriene internationale regulate, în ambele sensuri, de către compania aeriana desemnata a Republicii Moldova:Puncte în Republica Moldova: ChişinăuPuncte intermediare: vor fi convenite ulteriorPuncte în România: BucureştiPuncte mai departe: vor fi convenite ulteriorPuncte şi mai departe: vor fi convenite ulterior. +
Secţiunea B1. Orice punct sau mai multe puncte de pe rutele specificate vor putea sa nu fie deservite, fie în cadrul tuturor zborurilor, fie cu ocazia unora dintre ele, în functie de interesul companiilor aeriene desemnate de părţile contractante.2. Autorităţile aeronautice ale părţilor contractante pot conveni asupra altor puncte în terte state unde fiecare companie aeriana desemnata va putea imbarca sau debarca pasageri, marfa şi posta cu destinaţia, respectiv cu provenienţă, pe teritoriul României, sau pe teritoriul Republicii Moldova.3. Zborurile suplimentare vor fi efectuate pe baza unei cereri prealabile facute de fiecare companie aeriana desemnata.––––––-