ACORD din 28 ianuarie 1994

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 15/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: PARLAMENTUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 200 din 3 august 1994
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Actiuni suferite de acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ART. 2MODIFICAT DELEGE 11 17/02/2009
ART. 2MODIFICAT DEPROTOCOL 26/01/2008
ART. 3COMPLETAT DELEGE 11 17/02/2009
ART. 3MODIFICAT DELEGE 11 17/02/2009
ART. 3COMPLETAT DEPROTOCOL 26/01/2008
ART. 3MODIFICAT DEPROTOCOL 26/01/2008
ART. 6MODIFICAT DELEGE 11 17/02/2009
ART. 6MODIFICAT DEPROTOCOL 26/01/2008
ART. 12COMPLETAT DELEGE 11 17/02/2009
ART. 12MODIFICAT DELEGE 11 17/02/2009
ART. 12COMPLETAT DEPROTOCOL 26/01/2008
ART. 12MODIFICAT DEPROTOCOL 26/01/2008
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DEORDIN 1698 30/10/2012
ActulREFERIT DELEGE 11 17/02/2009
ActulREFERIT DEDECRET 317 16/02/2009
ActulREFERIT DEPROTOCOL 26/01/2008
ActulRATIFICAT DELEGE 61 13/07/1994
ART. 2MODIFICAT DELEGE 11 17/02/2009
ART. 2MODIFICAT DEPROTOCOL 26/01/2008
ART. 3COMPLETAT DELEGE 11 17/02/2009
ART. 3MODIFICAT DELEGE 11 17/02/2009
ART. 3COMPLETAT DEPROTOCOL 26/01/2008
ART. 3MODIFICAT DEPROTOCOL 26/01/2008
ART. 6MODIFICAT DELEGE 11 17/02/2009
ART. 6MODIFICAT DEPROTOCOL 26/01/2008
ART. 12COMPLETAT DELEGE 11 17/02/2009
ART. 12MODIFICAT DELEGE 11 17/02/2009
ART. 12COMPLETAT DEPROTOCOL 26/01/2008
ART. 12MODIFICAT DEPROTOCOL 26/01/2008

între Guvernul României şi Guvernul Regatului Maroc privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor



Guvernul României şi Guvernul Regatului Maroc, denumite în continuare părţi contractante, în dorinţa de a întări cooperarea lor economică, creind condiţii favorabile realizării de investiţii de către investitorii uneia dintre părţile contractante pe teritoriul celeilalte părţi contractante, având în vedere influenţa benefica pe care o va putea exercita acest acord pentru îmbunătăţirea contactelor de afaceri şi întărirea încrederii în domeniul investiţiilor, recunoscind necesitatea de a incuraja şi proteja investiţiile străine în vederea promovării prosperitatii economice a celor două tari, au convenit cele ce urmează:  + 
Articolul 1Definiţii În sensul prezentului acord: 1. Termenul investiţie desemnează orice fel de activ deţinut de un investitor al unei părţi contractante privind bunuri, drepturi şi mijloace financiare, investite pe teritoriul celeilalte părţi contractante, în conformitate cu legile şi reglementările acesteia în special, dar nu exclusiv: a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile şi imobile, precum şi toate celelalte drepturi reale cum ar fi: servituţi, ipoteci, privilegii, gajuri; b) acţiuni şi alte forme de participare în cadrul societăţilor constituite pe teritoriul uneia dintre părţile contractante; c) beneficii reinvestite; d) obligaţii, creanţe şi drepturi asupra tuturor prestaţiilor având o valoare economică; e) drepturi de proprietate intelectuală şi industriala cum ar fi: drepturi de autor, brevete de invenţii, mărci de fabrica, de comerţ sau de servicii, nume comerciale, mărci înregistrate, fonduri de comerţ şi alte drepturi asemănătoare recunoscute de legile părţii contractante; şi f) concesiuni de drept public, inclusiv concesiunile de cercetare, de extracţie şi de exploatare a resurselor naturale cît şi orice drept conferit prin lege, prin contract sau prin hotărârea autorităţii publice în aplicarea legii. Nici o modificare a formei juridice în care activele şi capitalurile au fost investite sau reinvestite nu afectează caracterul lor de investiţie în sensul prezentului acord, cu condiţia ca aceasta modificare sa nu fie contrară legislaţiei părţii contractante pe teritoriul căreia este realizată investiţia. 2. Termenul investitor desemnează: a) în ceea ce priveşte România: – orice persoană fizica având cetăţenia română, conform legilor şi reglementărilor în vigoare în România şi care efectuează o investiţie pe teritoriul Regatului Maroc; b) în ceea ce priveşte Regatul Maroc: – orice persoană fizica având naţionalitatea marocana, în virtutea legislaţiei Regatului Maroc şi care efectuează o investiţie pe teritoriul României; c) orice persoană juridică având sediul social pe teritoriul României sau al Regatului Maroc şi constituită în conformitate cu legislaţia română, respectiv marocana şi care efectuează o investiţie pe teritoriul celeilalte părţi contractante. 3. Termenul venituri desemnează sumele nete produse de o investiţie şi, în special, dar nu exclusiv, beneficiile, dobinzile, dividendele, redevenţele de licenţă ale căror contracte au fost aprobate de autorităţile competente, în măsura în care reglementarea tarii gazda o cere. 4. Termenul teritoriu desemnează: a) pentru România: teritoriul aflat sub suveranitatea sa, precum şi marea, fundul marii şi subsolul ei, asupra cărora România exercita drepturi de suveranitate şi jurisdicţie; b) pentru Regatul Maroc: teritoriul Regatului Maroc, inclusiv toată zona maritima situata dincolo de apele teritoriale ale Regatului Maroc şi care a fost sau ar putea fi desemnată ulterior de către legislaţia Regatului Maroc, în conformitate cu dreptul internaţional, ca fiind o zona în interiorul căreia se pot exercita drepturile Regatului Maroc privitoare la fundul marii şi la subsolul marin, cît şi la resursele naturale.
 + 
Articolul 2Promovarea şi protejarea investiţiilor 1. Fiecare parte contractantă încurajează investiţiile efectuate pe teritoriul sau de către investitorii celeilalte părţi contractante şi admite aceste investiţii în conformitate cu legislaţia sa. 2. Investiţiile efectuate de investitorii unei părţi contractante pe teritoriul celeilalte părţi contractante beneficiază din partea acesteia din urma de un tratament just şi echitabil ca şi, sub rezerva măsurilor strict necesare menţinerii ordinii publice, de o protecţie şi o securitate întreaga şi deplina. Fiecare parte contractantă se angajează să asigure ca gestiunea, utilizarea, dreptul de cesiune, pe teritoriul sau, ale investiţiilor investitorilor celeilalte părţi contractante sa nu fie impiedicate prin măsuri nejustificate sau discriminatorii. 3. Veniturile investiţiei, în caz de reinvestire a lor în conformitate cu legislaţia unei părţi contractante, precum şi veniturile unei astfel de reinvestiri se bucura de aceeaşi protecţie ca şi investiţia iniţială. 4. Investiţiile care au făcut obiectul unui angajament particular al uneia dintre părţile contractante privind investitorii celeilalte părţi contractante, în virtutea paragrafului 3 art. 8 de mai jos, sunt reglementate fără a prejudicia dispoziţiile prezentului acord, prin termenii acestui angajament, în măsura în care acesta conţine dispoziţii mai favorabile decît cele care sunt prevăzute în prezentul acord.
 + 
Articolul 3Tratamentul investiţiilor 1. Fiecare parte contractantă va asigura pe teritoriul sau un tratament just şi echitabil investiţiilor efectuate de investitorii celeilalte părţi contractante. Acest tratament nu va fi mai puţin favorabil decît cel acordat de fiecare parte contractantă investiţiilor efectuate pe teritoriul sau de proprii investitori sau de investitorii oricărui stat terţ, dacă ultimul tratament este mai favorabil. 2. Fiecare parte contractantă asigura, pe teritoriul sau, investitorilor celeilalte părţi contractante, în ceea ce priveşte activităţile legate de investiţiile lor, un tratament nu mai puţin favorabil decît cel acordat propriilor investitori sau investitorilor unui stat terţ, luindu-se în considerare tratamentul cel mai favorabil. 3. Dispoziţiile prezentului acord referitoare la tratamentul naţiunii cele mai favorizate nu vor fi interpretate în sensul de a obliga o parte contractantă sa extindă investiţiile investitorilor celeilalte părţi contractante, privilegiile decurgind din apartenenţa sa prezenta sau viitoare la o uniune economică sau vamală, o zona de liber schimb, o piaţa comuna sau oricare alta forma de organizare economică regionala sau la un acord internaţional similar, precum şi din convenţii vizind evitarea dublei impuneri fiscale sau alte convenţii în materie de impozite.
 + 
Articolul 4Expropriere şi despăgubire 1. Măsurile de naţionalizare, expropriere sau orice alta măsura având acelaşi efect sau acelaşi caracter, care ar putea fi luate de autorităţile unei părţi contractante contra investiţiilor efectuate de investitorii celeilalte părţi contractante, nu vor fi nici discriminatorii nici motivate de alte ratiuni, decît cele de utilitate publică. 2. Partea contractantă care a luat asemenea măsuri va vărsa celei care are dreptul, fără întârziere nejustificată, o despăgubire justa şi echitabila, a carei mărime va corespunde valorii pe piaţa a investiţiei respective din ziua precedenta celei în care măsurile sunt luate sau sunt publicate. 3. Dispoziţiile pentru stabilirea şi plata despăgubirii vor trebui să fie luate de o maniera prompta, cel mai tirziu în momentul exproprierii. În caz de întârziere a plăţii, despăgubirea va fi purtătoare de dobinzi în condiţiile pieţei, începând cu data valabilităţii ei. Despăgubirea va fi plătită investitorilor în moneda convertibilă, în conformitate cu reglementările de schimb valutar în vigoare.
 + 
Articolul 5Despăgubiri pentru pierderi Investitorii uneia dintre părţile contractante ale căror investiţii vor suferi pagube sau pierderi datorate războiului sau oricărui alt conflict armat, revoluţie, stare de urgenta naţionala, revolta, insurectie sau orice alt eveniment similar pe teritoriul celeilalte părţi contractante vor beneficia din partea acesteia din urma de un tratament nediscriminatoriu şi cel puţin egal cu cel acordat propriilor investitori sau investitorilor ce beneficiază de clauza naţiunii cele mai favorizate în ceea ce priveşte restituirile, despăgubirile, compensaţiile sau alte despăgubiri, aplicindu-se tratamentul cel mai favorabil.
 + 
Articolul 6Transferuri 1. Fiecare parte contractantă, pe teritoriul căreia au fost efectuate investiţii de către investitori ai celeilalte părţi contractante, garantează acestor investitori, după achitarea obligaţiilor fiscale, transferul liber în moneda convertibilă a activelor lichide, aferente acestor investiţii şi anume al: a) veniturilor curente ale investiţiilor provenind din aportul de devize, inclusiv beneficiile, dobinzile, dividendele, redevenţele; b) sumelor necesare pentru rambursarea de împrumuturi; c) capitalului sau aporturilor suplimentare de capitaluri efectuate în devize necesare întreţinerii sau dezvoltării investiţiilor; d) plăţilor de despăgubiri, conform art.4 şi 5; e) produsului vinzarii sau lichidării parţiale ori totale a unei investiţii, efectuată în devize sau finanţată din beneficiile reinvestite. 2. Transferurile prevăzute la paragraful 1 sunt efectuate la cursul de schimb valutar aplicabil la data transferului, conform reglementărilor de schimb valutar în vigoare. 3. Garanţiile prevăzute în prezentul articol sunt cel puţin egale celor acordate investitorilor beneficiari ai clauzei naţiunii cele mai favorizate care se găsesc în situaţii similare.
 + 
Articolul 7Subrogarea 1. Dacă, în baza unei garanţii legale sau contractuale acoperind riscurile necomerciale ale investiţiilor, sunt plătite despăgubiri unui investitor al unei părţi contractante, cealaltă parte contractantă recunoaşte subrogarea asiguratorului în drepturile investitorului despăgubit. 2. Conform garanţiei date pentru investiţia respectiva, asiguratorului îi este permis sa pună în valoare toate drepturile pe care investitorul le-ar fi putut exercita dacă asiguratorul nu i-ar fi fost subrogat. 3. Orice diferend între o parte contractantă şi asiguratorul unei investiţii a celeilalte părţi contractante va fi rezolvat în conformitate cu dispoziţiile art. 9 din prezentul acord.
 + 
Articolul 8Reguli aplicabile 1. Dacă o problemă referitoare la investiţii este reglementată în acelaşi timp de prezentul acord şi de legislaţia naţionala a unei părţi contractante sau prin convenţii internaţionale existente sau care vor fi semnate de părţi în viitor, investitorii celeilalte părţi contractante pot să se prevaleze de dispoziţiile care le sunt cele mai favorabile. 2. De fiecare data când, ca urmare a legilor sau a altor dispoziţii legale generale, una dintre părţile contractante a prevăzut un tratament mai favorabil pentru investitorii celeilalte părţi contractante decît cel prevăzut prin prezentul acord, aceştia vor beneficia de acest tratament favorabil. 3. Investitorii unei părţi contractante pot încheia cu cealaltă parte contractantă angajamente particulare ale căror dispoziţii nu pot fi însă contrare prezentului acord. Investiţiile efectuate în virtutea unor asemenea angajamente particulare sunt, de asemenea, reglementate prin prezentul acord.
 + 
Articolul 9Reglementarea diferendelor referitoare la investiţii 1. Orice diferend referitor la investiţii între o parte contractantă şi un investitor al celeilalte părţi contractante va fi reglementat, pe cît posibil, pe cale amiabila, prin consultări şi negocieri între părţile aflate în litigiu. 2. În lipsa reglementării pe cale amiabila prin înţelegere directa între părţile aflate în litigiu, într-un termen 6 luni, începând de la data notificării sale scrise, diferendul este supus la alegerea investitorului: a) fie tribunalului competent al părţii contractante pe teritoriul căreia a fost efectuată investiţia; b) fie arbitrajului de la Centrul Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiţii (C.I.R.D.I.), creat prin Convenţia pentru reglementarea diferendelor relative la investiţii între state şi persoane ale altor state, deschisă spre semnare la Washington la 18 martie 1965. În acest scop, fiecare dintre părţile contractante îşi da consimţământul irevocabil ca orice diferend referitor la investiţii să fie supus acestei proceduri de arbitraj. 3. Nici una dintre părţile contractante, parte a unui diferend, nu poate ridica obiecţii în nici un stadiu al procedurii de arbitraj sau de execuţie a unei hotărâri arbitrale, ca investitorul, parte adversa la diferend, sa primească o despăgubire acoperind total sau parţial pierderile sale, în baza unei poliţe de asigurare. 4. Tribunalul arbitral va statua pe baza dreptului naţional al părţii contractante, parte la diferend, pe teritoriul căreia este situata investiţia, inclusiv regulile referitoare la conflictele de lege, dispoziţii ale prezentului acord, termenii de angajamente particulare care vor fi încheiate în legătură cu investiţia, cît şi pe baza principiilor de drept internaţional. 5. Hotărârile arbitrale sunt definitive şi obligatorii pentru părţile în litigiu. Fiecare parte contractantă se angajează să execute aceste hotărâri în conformitate cu legislaţia sa naţionala.
 + 
Articolul 10Reglementarea diferendelor dintre părţile contractante 1. Orice diferend între părţile contractante privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi reglementat, pe cît posibil, între cele doua părţi contractante, pe cale diplomatică. 2. În caz contrar, diferendul este supus unei comisii mixte, compusa din reprezentanţi ai părţilor; aceasta se reuneste fără întârziere la cererea părţii cele mai interesate. 3. Dacă comisia mixtă nu poate reglementa diferendul în termen de 6 luni de la data începerii negocierilor, acesta este supus unui tribunal arbitral la cererea uneia dintre părţile contractante. 4. Tribunalul respectiv va fi constituit în modul următor: fiecare parte contractantă desemnează un arbitru şi cei doi arbitri desemnează împreună un al treilea arbitru, care va fi cetăţean al unui stat terţ, ca preşedinte al tribunalului. Arbitrii trebuie să fie desemnaţi în termen de 3 luni, iar preşedintele, în termen de 5 luni începând cu data la care una dintre părţile contractante a făcut cunoscut celeilalte părţi contractante intenţia sa de a supune diferendul unui tribunal arbitral. 5. Dacă termenele stabilite la paragraful 4 de mai sus nu au fost respectate, una sau alta dintre părţile contractante va invita pe preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie sa procedeze la desemnarile necesare. Dacă preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie are naţionalitatea uneia dintre părţile contractante sau este împiedicat să-şi exercite aceasta funcţie, vicepreşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie va fi invitat sa procedeze la nominalizările necesare; dacă vicepreşedintele are naţionalitatea uneia dintre părţile contractante sau este împiedicat să-şi exercite mandatul, cel mai vechi membru al Curţii Internaţionale de Justiţie, care nu este cetăţean al nici uneia dintre părţile contractante, va fi invitat sa procedeze la sus-numitele nominalizări. 6. Tribunalul arbitral statuează pe baza dispoziţiilor prezentului acord şi pe baza regulilor şi principiilor de drept internaţional. Hotărârea tribunalului va fi adoptată cu majoritate de voturi. Ea va fi definitivă şi obligatorie pentru părţile contractante. 7. Tribunalul fixează propriile sale reguli de procedura. 8. Fiecare parte contractantă va suporta cheltuielile arbitrului sau şi ale reprezentării sale în procedura de arbitraj. Cheltuielile privind preşedintele şi celelalte cheltuieli vor fi suportate în părţi egale de părţile contractante.
 + 
Articolul 11Aplicarea Prezentul acord se aplică în egala măsura şi investiţiilor efectuate înaintea intrării sale în vigoare, de către investitorii uneia dintre părţile contractante pe teritoriul altei părţi contractante în conformitate cu legile şi reglementările sale. Totuşi prezentul acord nu se va aplica diferendelor care ar putea aparea înainte de intrarea sa în vigoare.
 + 
Articolul 12Intrarea în vigoare, valabilitatea şi expirarea 1. Prezentul acord va fi supus ratificării şi va intra în vigoare la 30 de zile de la data primirii ultimei notificări scrise privind îndeplinirea de către cele doua părţi contractante a procedurilor constituţionale cerute în acest scop în ţările lor. El va rămâne în vigoare pe o perioadă de 10 ani. În cazul în care una dintre părţile contractante nu îl denunta cu cel puţin 6 luni înainte de expirarea perioadei sale de valabilitate, el va fi reînnoit în mod tacit pentru o noua perioada de 10 ani, fiecare parte contractantă rezervindu-şi dreptul de a-l denunta prin notificare scrisă cu cel puţin 6 luni înainte de data expirării perioadei de valabilitate în curs. 2. Investiţiile efectuate anterior datei expirării prezentului acord vor rămâne supuse prevederilor acestuia pentru o perioadă de 10 ani începând cu data expirării lui. Drept pentru care reprezentanţii subsemnati, deplin autorizaţi de guvernele respective, au semnat prezentul acord. Încheiat la Rabat la 28 ianuarie 1994, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română, arabă şi franceza, cele trei texte fiind egal autentice. În caz de divergenta, textul în limba franceza va prevala. Pentru GuvernulRomâniei,Teodor Viorel Melescanu,ministru de stat, ministrulafacerilor externePentru GuvernulRegatului Maroc,Abdellatif Filali,ministru de stat însărcinat alafacerilor externe şi cooperării────────────────

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x