ACORD din 27 martie 1996

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 14/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: PARLAMENTUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 161 din 24 iulie 1996
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DELEGE 78 12/07/1996

între Guvernul României şi Guvernul Republicii Azerbaidjan privind navigaţia maritima comercială



Guvernul României şi Guvernul Republicii Azerbaidjan, denumite în continuare părţi contractante,dorind să asigure dezvoltarea armonioasă a navigaţiei maritime comerciale internaţionale,respectînd principiul de libertate a navigaţiei comerciale internaţionale,considerind ca ambele părţi contractante îşi vor acorda una alteia asistenţa cea mai completa posibila pentru stabilirea unor relaţii bilaterale şi multilaterale între organizaţiile şi oficiile acestora cu responsabilităţi în domeniul activităţilor de transport maritim, au convenit după cum urmează: + 
Articolul 11. Termenul autoritate competentă va insemna, din partea Guvernului României, Ministerul Transporturilor, iar din partea Guvernului Republicii Azerbaidjan, Departamentul Transporturilor Maritime.2. În scopul prezentului acord, termenul nava a unei părţi contractante va insemna orice nava comercială înregistrată la Registrul naval şi purtind pavilionul naţional al tarii respective, conform legislaţiei naţionale a acesteia, cu excepţia:a) navelor de război;b) altor nave care prestează servicii militare;c) navelor de cercetare (hidrografica, oceanografica şi ştiinţifică);d) navelor de pescuit;e) navelor destinate pentru scopuri necomerciale.3. Termenul de membru al echipajului va insemna orice persoană aflată la bordul navei pe durata călătoriei navei, care îndeplineşte funcţii legate de exploatarea şi întreţinerea navei şi care este inclusă în lista de echipaj.Părţile contractante vor recunoaşte documentele de identitate ale membrilor echipajului, eliberate sau recunoscute de autorităţile competente ale acestora. Documentele de identitate la care se face referire vor fi:– pentru membrii echipajelor navelor româneşti, carnetul de marinar (livret de marinar);– pentru membrii echipajelor navelor din Republica Azerbaidjan, carnetul de marinar.4. Termenul pasageri va insemna persoanele transportate cu nava oricărei părţi contractante, care nu sunt angajate în nici o calitate la bordul acelor nave, şi ale căror nume sunt incluse în lista de pasageri a navelor menţionate.5. Termenul de întreprinderi de navigaţie maritima va insemna societăţi/întreprinderi de navigaţie maritima sau proprietarii acestora, care au reşedinţa permanenta pe teritoriul uneia dintre părţile contractante, exclusiv reprezentanţii armatorilor pe lângă Registrul vamal naţional.6. Termenul porturi ale părţilor contractante va insemna locurile de transbordare a navelor şi/sau pasagerilor, care sunt autorizate oficial ca locuri de ancorare pentru nave şi sunt situate pe teritoriul fiecărei părţi contractante.
 + 
Articolul 2Navelor fiecărei părţi contractante li se permite sa navigheze între porturile celor două tari, care sunt deschise comerţului exterior, şi sa îndeplinească servicii de transport de pasageri şi/sau marfa, denumite mai jos servicii convenite.
 + 
Articolul 31. Părţile contractante îşi vor oferi una alteia orice ajutor posibil pentru dezvoltarea navigaţiei maritime comerciale între ţările lor şi se vor abţine de la luarea oricărei măsuri care ar putea prejudicia progresul normal al navigaţiei internaţionale libere.În acest scop, părţile contractante sunt de acord:a) sa încurajeze navele româneşti şi azerbaidjene sa participe la transportul de mărfuri între porturile celor două tari şi sa coopereze pentru eliminarea tuturor obstacolelor care ar putea împiedica dezvoltarea acestui transport;b) sa nu creeze obstacole pentru navele care navighează sub pavilionul părţilor contractante pentru transportul de mărfuri între porturile acestora şi porturi din terţe tari.2. Prevederile paragrafului 1 al prezentului articol nu trebuie să prejudicieze dreptul navelor care navighează sub pavilionul unor terţe tari de a participa la traficul maritim dintre porturile părţilor contractante şi porturi din terţe tari.
 + 
Articolul 41. Navelor fiecărei părţi contractante, ca şi încărcăturii acestora, li se vor acorda toate facilităţile referitoare la:– libertatea de acces în porturi;– folosirea porturilor de încărcare şi de descărcare a mărfurilor;– imbarcarea şi debarcarea pasagerilor;– serviciile de pilotaj;– accesul liber la toate serviciile portuare.2. Prevederile paragrafului 1 al prezentului articol nu se aplică pentru:a) activităţile care sunt, conform legislaţiei naţionale a fiecărei părţi contractante, rezervate pentru întreprinderile şi organizaţiile sale proprii, ca, de exemplu: comerţ maritim de coasta, cabotaj, operaţiuni de salvare, remorcare, agenţie navala, supraveghere şi alte servicii portuare;b) regulamentele referitoare la admiterea şi şederea străinilor pe teritoriul fiecărei părţi contractante;c) regulamentele privind pilotajul obligatoriu al navelor străine.
 + 
Articolul 51. Certificatele de naţionalitate, de tonaj şi de securitate, ca şi alte documente ale navei, eliberate sau recunoscute de autorităţile competente ale uneia dintre părţile contractante, vor fi recunoscute de autorităţile corespunzătoare ale celeilalte părţi contractante.2. Documentele unei nave, inclusiv certificatele de tonaj eliberate conform regulamentelor maritime internaţionale acceptate de către partea contractantă sub al carei pavilion navighează nava respectiva, vor fi recunoscute de autorităţile celeilalte părţi contractante.
 + 
Articolul 6Părţile contractante vor recunoaşte, pe bază de reciprocitate, documentele de identitate ale membrilor echipajului, eliberate de autorităţile competente ale fiecărei părţi contractante, ca, de exemplu, carnetul de marinar, pentru membrii echipajului, şi pasapoartele internaţionale, pentru restul persoanelor de la bordul navei.
 + 
Articolul 71. Membrii echipajului, posesori ai documentelor de identitate ale navigatorilor, menţionate în articolul 6 al prezentului acord, incluşi în lista membrilor echipajului navei, au voie sa meargă la ţărm şi sa circule, fără viza, în portul celeilalte părţi contractante, conform legilor şi regulamentelor aplicabile ale acesteia.Din momentul coboririi pe ţărm până la întoarcerea la bordul navei, membrii echipajului trebuie să respecte legile şi regulamentele naţionale în vigoare pe teritoriul celeilalte tari.2. Comandantul navei aflate în portul celeilalte părţi contractante sau alt ofiţer numit de acesta poate contacta oficiul consular sau misiunea diplomatică a tarii sale. Persoanele cu documente de identitate, conform art. 6 al prezentului acord, incluse în lista membrilor echipajului, pot intra şi călători pe teritoriul celeilalte părţi contractante, în eventualitatea unui accident maritim sau a altei catastrofe, în scopul imbarcarii pe nave, pentru repatriere sau din orice alt motiv acceptabil pentru autorităţile competente ale celeilalte părţi contractante, după respectarea legilor naţionale şi regulamentelor aplicabile ale acelei părţi contractante.În astfel de cazuri, dacă legislaţia tarii respective prevede eliberarea vizei, autorităţile acelei părţi contractante vor elibera viza în cel mai scurt timp posibil.
 + 
Articolul 81. Fiecare parte contractantă va oferi ajutorul medical necesar membrilor echipajelor navelor celeilalte părţi contractante, pe baza legislaţiei acesteia.2. Membrii echipajului oricăreia dintre părţile contractante, care fac tratament medical, vor avea permisiunea de a intra şi de a sta pe teritoriul celeilalte tari, în perioada necesară pentru tratament, conform legilor şi regulamentelor aplicabile ale părţii contractante respective.
 + 
Articolul 9În pofida prevederilor art. 6, 7 şi 8 ale prezentului acord, se vor aplica regulile naţionale valabile pe teritoriul fiecărei părţi contractante, care reglementează intrarea, şederea şi ieşirea străinilor.Părţile contractante îşi rezerva dreptul de a refuza intrarea pe teritoriul lor a persoanelor care poseda documentele de identitate prevăzute la art. 6, 7 şi 8 ale prezentului acord, dacă le considera indezirabile.
 + 
Articolul 101. Dacă o nava a unei părţi contractante naufragiaza, esueaza, este aruncata pe ţărm sau suferă alt accident în largul coastelor celeilalte părţi contractante, nava şi incarcatura să se bucura pe teritoriul acestei părţi contractante de aceeaşi protecţie care este acordată navelor şi mărfurilor proprii.Comandantului, echipajului şi pasagerilor de la bordul navei care a fost avariata li se vor acorda în orice moment ajutor, asistenţa şi protecţie, în aceeaşi măsura ca şi în cazul navelor din ţara în ale carei ape teritoriale s-a intimplat avaria.Prevederile prezentului articol nu vor împiedica eventualele reclamaţii apărute în legătură cu salvarea şi asistenţa oferite unei nave avariate, echipajului şi pasagerilor acesteia, încărcăturii şi proprietăţii sale.2. Nava care a suferit un accident, proprietăţile şi incarcatura aflate la bord, inclusiv partea salvata a acestora, nu vor fi supuse taxelor vamale aplicate în mod obişnuit pentru mărfurile importate, în măsura în care nu sunt livrate pentru folosinţă sau consum pe teritoriul celeilalte părţi contractante unde a avut loc accidentul.3. Prevederile paragrafului 2 al prezentului articol nu vor fi interpretate în vederea eliminării aplicării legilor şi regulilor în vigoare pe teritoriul părţilor contractante, referitoare la depozitarea temporară a mărfurilor.4. Autorităţile competente ale părţii contractante în ale carei ape teritoriale o nava a celeilalte părţi contractante se afla într-una dintre situaţiile prevăzute în paragraful 1 vor notifica imediat celui mai apropiat birou consular sau misiune diplomatică a celeilalte părţi contractante.
 + 
Articolul 111. Autorităţile competente ale unei părţi contractante nu se vor implica în diferendele şi disputele care ar putea aparea pe navele ce poarta pavilionul celeilalte părţi contractante, în timpul voiajului sau în porturi, între comandant, ofiţeri şi ceilalţi membri ai echipajului înscrişi în lista de echipaj referitoare la salarii, la efectele personale şi, în general, la munca la bordul navei care navighează sub pavilionul celeilalte părţi contractante.2. Autorităţile competente ale unei părţi contractante nu vor interveni la bordul navei care navighează sub pavilionul celeilalte părţi contractante, cu următoarele excepţii:a) la cererea comandantului, a oficiului consular sau cu consimţământul acestora;b) când disputele sau consecinţele acestora ameninta sa deranjeze ordinea publică pe coasta sau în port, sau sa afecteze securitatea publică;c) când sunt implicate persoane străine de echipaj.3. Prevederile acestui articol nu se aplică controlului paşapoartelor, controlului vamal şi controlului sănătăţii publice, salvării pe mare, prevenirii poluarii marii.
 + 
Articolul 12Plăţile ocazionate conform prezentului acord vor fi efectuate în valută liber convertibilă. În cazul în care exista un acord de plati între cele doua părţi contractante, vor prevala prevederile acestui articol.
 + 
Articolul 13Fiecare parte contractantă va acorda celeilalte părţi contractante dreptul de transfer liber, la rata oficială de schimb a profitului obţinut ca urmare a operarii navelor în traficul internaţional. Profiturile obţinute din exploatarea în trafic internaţional a navelor, precum şi bunurile mobile legate de exploatarea acestora se impun în statul în care este situat sediul conducerii efective a întreprinderii de transport. În cazul în care se va încheia o convenţie privind evitarea dublei impuneri între cele doua părţi contractante, se vor aplica prevederile acesteia.
 + 
Articolul 14În porturile părţilor contractante vor fi scutite de plată taxelor de tonaj:a) navele care intra şi ies din port cu balast, ori de unde ar veni;b) navele încărcate care intră în port, din voinţa proprie sau prin constringere, şi ies din port fără sa fi efectuat operaţiuni comerciale;c) navele care intră în port pentru aprovizionarea cu apa, combustibil, provizii sau pentru alte necesitaţi, cît şi pentru a obţine asistenţa medicală pentru membrii echipajului sau pentru pasageri, pentru o perioadă maxima de 24 de ore.Următoarele operaţiuni nu vor fi considerate comerciale, când nava intră în port prin constringere:– descărcarea şi încărcarea mărfurilor pe alta nava, fără remorcare, în interesul siguranţei navei, a echipajului acesteia, a încărcăturii şi pasagerilor;– transbordarea pe alta nava, în cazul în care prima nu mai poate naviga;– cheltuielile necesare pentru aprovizionarea echipajului şi pentru vânzarea încărcăturii, atunci când autoritatea vamală autorizeaza aceasta.Prevederile prezentului articol nu se vor aplica drepturilor datorate pentru servicii sanitare, de pilotaj şi de salvare, care vor fi percepute conform circumstanţelor, în aceleaşi condiţii în care sunt percepute pentru navele altor tari care se bucura de regimul naţiunii celei mai favorizate.
 + 
Articolul 151. Navele unei părţi contractante, care fac escala în porturile celeilalte părţi contractante pentru a descarca o parte din incarcatura lor adusă din străinătate, vor putea sa păstreze la bord o parte a încărcăturii destinate pentru un alt port, fie al aceluiaşi stat sau al unui stat terţ şi sa o transporte, fără sa plătească alte taxe portuare decît cele care se plătesc în asemenea cazuri de către navele care se bucura de regimul naţiunii celei mai favorizate.2. Navele oricăreia dintre părţile contractante vor putea, de asemenea, sa navigheze dintr-un port în altul al aceleiaşi părţi contractante pentru a completa marfa destinată unui stat terţ, fără sa plătească alte taxe decît cele plătite în asemenea cazuri de către navele care se bucura de regimul naţiunii celei mai favorizate.
 + 
Articolul 16Pentru asigurarea unei exploatări eficiente a navelor proprii, întreprinderile de navigaţie maritima ale ambelor părţi contractante pot trimite reprezentanţi, când este cazul, pe teritoriul celeilalte părţi contractante.
 + 
Articolul 171. Părţile contractante vor incuraja întreprinderile maritime din ţara lor sa stabilească linii regulate de navigaţie maritima între porturile celor două tari, în condiţii de eficienta economică, pentru a fi operate de nave sub pavilionul României şi de nave sub pavilionul Republicii Azerbaidjan, în scopul dezvoltării comerţului maritim dintre acestea.2. Părţile contractante vor stimula folosirea tehnologiilor moderne în transporturile maritime.
 + 
Articolul 181. Fiecare parte contractantă va lua toate măsurile necesare pentru a asigura siguranţa navelor, a membrilor echipajelor, a încărcăturii şi a proprietăţilor de la bordul navelor celeilalte părţi contractante, în timp ce nava se afla în apele sale teritoriale sau în porturi.Aceste măsuri vor salvgarda, în special, navele împotriva capturării sau comiterii oricăror acţiuni ilicite care pot pune în pericol siguranţa navelor, a membrilor echipajelor, a încărcăturii, a altor persoane şi a proprietăţilor de la bordul navelor, precum şi operarea navelor sau serviciilor portuare referitoare la nave.2. Dacă o parte contractantă primeşte informaţii referitoare la încercarea de comitere a unei astfel de acţiuni ilegale în porturile sau apele sale teritoriale împotriva unei nave a celeilalte părţi contractante, aceasta va lua toate măsurile imediate şi necesare pentru prevenirea acelei acţiuni ilegale, ca şi pentru protecţia navelor, a membrilor echipajelor, a încărcăturii, a altor persoane şi a proprietăţilor de la bordul navelor.
 + 
Articolul 19Părţile contractante vor înfiinţa o comisie mixtă maritima pentru:– discutarea şi îmbunătăţirea implementarii prezentului acord;– schimbul de opinii în domenii de interes reciproc, referitoare la transporturile maritime;– facilitarea dezvoltării comerţului maritim între cele doua tari.Comisia mixtă maritima se va reuni periodic, la cererea oricărei părţi contractante.Comisia mixtă maritima se compune din trei reprezentanţi ai fiecărei părţi contractante, desemnaţi de către fiecare autoritate competentă.Comisia mixtă maritima se va reuni alternativ pe teritoriul celor două tari.În funcţie de problemele de pe ordinea de zi, comisia mixtă maritima va invita experţi ai părţilor contractante sa ia parte la lucrările acesteia.Autorităţile competente vor inainta comisiei mixte maritime, la cererea acesteia, documentele de care are nevoie pentru a-şi îndeplini atribuţiile.Orice divergenţe în interpretarea sau în aplicarea prezentului acord vor fi aplanate prin negocieri directe între autorităţile competente ale celor două părţi contractante.
 + 
Articolul 20Prezentul acord va intră în vigoare la primirea ultimei notificări prin care părţile contractante se informează reciproc referitor la îndeplinirea procedurilor legale ale legislaţiei lor cu privire la intrarea în vigoare a prezentului acord.
 + 
Articolul 21Prezentul acord poate fi amendat de comun acord de către părţile contractante.Orice amendamente vor intră în vigoare după ratificare, conform prevederilor art. 20.
 + 
Articolul 221. Prevederile prezentului acord nu se aplică pentru transportul pe căile navigabile interioare.2. În ceea ce priveşte navigaţia pe Dunarea maritima, prevederile prezentului acord se vor aplica ţinând seama de regimul juridic al Dunării.
 + 
Articolul 23În domenii în care nu se prevede altfel în prezentul acord, se va aplica legislaţia naţionala a fiecărei părţi contractante.
 + 
Articolul 24Prezentul acord este încheiat pentru o perioadă de 5 ani de la data intrării sale în vigoare şi va rămâne în vigoare până când una dintre părţile contractante îl va denunta prin canale diplomatice.Denunţarea va deveni efectivă la 6 (şase) luni după data primirii notificării scrise respective.Ca urmare, subsemnaţii, pe deplin autorizaţi de guvernele pe care le reprezintă, au semnat prezentul acord.Încheiat la Baku la 27 martie 1996, în doua exemplare originale, în limbile română, azera şi engleza, toate cele trei texte având aceeaşi valabilitate. În caz de divergenta de interpretare, textul în limba engleza va prevala.Pentru Guvernul României,Aurel Novac,ministrul transporturilorPentru Guvernul Republicii Azerbaidjan,Samen Sadakov, prim-vicepremier––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x