ACORD din 27 ianuarie 2020

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 14/12/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 374 din 12 aprilie 2021
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulREFERIRE LALEGE 64 08/04/2021
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DEACORD 19/06/2024
ActulCONTINUT DELEGE 64 08/04/2021
ActulRATIFICAT DELEGE 64 08/04/2021
ActulREFERIT DELEGE 64 08/04/2021
ActulREFERIT DEDECRET 273 08/04/2021
ActulREFERIT DEORDIN 3789 09/12/2021





Notă
Ratificat prin LEGEA nr. 64 din 8 aprilie 2021, publicată în Monitorul Oficial, Partea I, nr. 374 din 12 aprilie 2021.
 + 
PREAMBULGuvernul României și Consiliul de Miniștri al Bosniei și Herțegovinei (denumite în continuare părți),cunoscând faptul că buna cooperare poate face necesar un schimb de informații clasificate între părți, direct sau prin intermediul altor persoane juridice din statele părților, dorind să stabilească un cadru legal care să reglementeze protecția reciprocă a informațiilor clasificate schimbate ce se va aplica tuturor acordurilor de cooperare și contractelor viitoare ce vor fi derulate între părți sau între persoanele juridice din statele acestora și care conțin sau implică accesul la informații clasificate, au convenit următoarele: + 
Articolul 1Scop și domeniu de aplicare(1)Scopul prezentului acord este de a asigura protecția informațiilor clasificate schimbate sau produse în procesul de cooperare dintre părți sau dintre persoanele juridice din statele părților.(2)Prezentul acord se aplică oricărei activități ce implică schimbul de informații clasificate și care se derulează sau urmează a se derula între părți sau între persoanele juridice din statele părților.(3)Prezentul acord nu va afecta obligațiile celor două părți ce derivă din alte acorduri internaționale încheiate cu terți și nu va fi folosit împotriva intereselor, securității și integrității teritoriale ale altor state.
 + 
Articolul 2DefinițiiÎn prezentul acord se vor utiliza următoarele definiții: a)informație clasificată: orice informație, document sau material, indiferent de forma fizică a acestuia, căruia i s-a atribuit un anumit nivel de clasificare în conformitate cu legislațiile statelor părților și care necesită protecție împotriva dezvăluirii neautorizate sau a oricărei forme de compromitere; b)nivel de clasificare: un marcaj care, în conformitate cu legislația statului părții, determină anumite restricții privind accesul la informații clasificate și măsurile de protecție;c)parte emitentă: partea, inclusiv orice altă persoană juridică din statul părții respective, care generează și transmite informații clasificate către cealaltă parte;d)parte primitoare: partea, inclusiv orice altă persoană juridică din statul părții respective, care primește informații clasificate de la cealaltă parte;e)contract clasificat: orice contract care conține sau implică informații clasificate;f)certificat de securitate a personalului: un document emis în conformitate cu legislația statului părții în baza verificării de securitate efectuate, finalizată printr-o decizie pozitivă, prin care unei persoane i se acordă accesul la informații clasificate și permisiunea de a le gestiona;g)certificat de securitate industrială: un document emis în conformitate cu legislația statului părții în baza verificării de securitate efectuate, finalizată printr-o decizie pozitivă, prin care se abilitează o persoană juridică să desfășoare activități legate de un contract clasificat;h)autoritate competentă de securitate: instituția menționată la art. 3 al prezentului acord, învestită cu autoritate la nivel național care, în conformitate cu legislațiile statelor părților, asigură implementarea unitară a măsurilor de protecție a informațiilor clasificate;i)necesitatea de a cunoaște: principiul conform căruia accesul la informații clasificate poate fi acordat unei persoane numai dacă acesta este necesar în vederea îndeplinirii îndatoririlor oficiale și sarcinilor de serviciu; j)compromitere: orice întrebuințare necorespunzătoare, contrară legislației statului părții, care are drept rezultat deteriorarea sau accesul neautorizat, modificarea, dezvăluirea ori distrugerea informațiilor clasificate, precum și orice acțiune sau inacțiune care duce la pierderea confidențialității, integrității sau disponibilității acestora.
 + 
Articolul 3Autorități competente de securitate(1)Autoritățile competente de securitate responsabile pentru implementarea prezentului acord sunt:În România:Oficiul Registrului Național al Informațiilor Secrete de StatÎn Bosnia și Herțegovina:Ministerul SecuritățiiSectorul pentru Protecția Informațiilor ClasificateAutoritatea Națională de Securitate(2)Părțile se vor informa reciproc, pe canale diplomatice, despre orice modificare cu privire la autoritățile competente de securitate. + 
Articolul 4Niveluri de clasificare(1)Echivalența nivelurilor de clasificare naționale este următoarea:

Pentru România Pentru Bosnia și Herțegovina
STRICT SECRET DE IMPORTANȚĂ DEOSEBITĂ VRLO TAJNO
STRICT SECRET TAJNO
SECRET POVJERLJIVO
SECRET DE SERVICIU INTERNO

(2)Partea emitentă va informa cu promptitudine partea primitoare asupra oricăror modificări survenite în nivelurile de clasificare ale informațiilor clasificate transmise.(3)Partea emitentă va informa partea primitoare asupra condițiilor suplimentare de transmitere sau de limitare a utilizării informațiilor clasificate transmise. (4)Partea primitoare se va asigura că informațiile clasificate sunt marcate cu nivelul de clasificare național echivalent, în conformitate cu alin. (1) al prezentului acord.(5)Părțile se vor informa reciproc asupra oricăror modificări survenite în nivelurile de clasificare naționale.  + 
Articolul 5Protecția informațiilor clasificate(1)Partea primitoare va asigura pentru toate informațiile clasificate primite același nivel de protecție ca și pentru informațiile clasificate naționale având nivel de clasificare echivalent, în conformitate cu art. 4 al prezentului acord.(2)Nimic din conținutul prezentului acord nu va prejudicia legislațiile statelor părților referitoare la accesul persoanelor la documente sau accesul la informațiile de interes public, protecția datelor personale sau protecția informațiilor clasificate. (3)Fiecare parte se va asigura că sunt aplicate măsurile corespunzătoare pentru protecția informațiilor clasificate prelucrate, stocate sau transmise prin sistemele informatice și de comunicații. Aceste măsuri vor asigura confidențialitatea, integritatea, disponibilitatea și, după caz, nerepudierea și autenticitatea informațiilor clasificate, precum și un grad corespunzător de evidență și urmărire a acțiunilor legate de informațiile respective.
 + 
Articolul 6Dezvăluirea și utilizarea informațiilor clasificateFiecare parte se va asigura că informațiile clasificate furnizate sau schimbate în baza prezentului acord nu vor fi:(a)declasificate și nici nu li se va scădea nivelul de clasificare fără acordul prealabil scris al părții emitente sau la cererea acesteia;(b)folosite în alte scopuri decât cele pentru care au fost furnizate;(c)dezvăluite unui stat terț, organism internațional, unei persoane fizice sau juridice fără acordul prealabil scris al părții emitente. + 
Articolul 7Accesul la informații clasificate(1)Accesul la informațiile clasificate SECRET/ POVJERLJIVO și de nivel superior, precum și în încăperile și obiectivele unde se desfășoară activități ce implică astfel de informații este permis, cu respectarea principiului „Necesitatea de a cunoaște“, numai persoanelor autorizate și care dețin certificat de securitate a personalului valabil pentru nivelul de clasificare al informațiilor pentru care se solicită accesul. (2)Accesul la informațiile clasificate SECRET DE SERVICIU/ INTERNO se va limita numai la persoanele care respectă principiul „Necesitatea de a cunoaște“ și condiționat de îndeplinirea de către acestea a cerințelor pentru acces la această categorie de informații clasificate în conformitate cu legislațiile statelor părților. (3)Fiecare parte se va asigura că toate persoanele cărora li s-a acordat accesul la informații clasificate sunt informate cu privire la responsabilitățile de a proteja aceste informații în conformitate cu reglementările de securitate corespunzătoare.
 + 
Articolul 8Traducerea și multiplicarea informațiilor clasificate(1)Toate traducerile și multiplicările informațiilor clasificate vor fi marcate cu nivelul de clasificare național corespunzător și vor fi protejate în același mod ca și informațiile clasificate originale.(2)Toate traducerile și multiplicările informațiilor clasificate vor fi efectuate de persoane care dețin certificate de securitate a personalului corespunzătoare. (3)Toate traducerile informațiilor clasificate vor conține o adnotare corespunzătoare în limba în care au fost traduse în care se va indica faptul că acestea conțin informații clasificate ale părții emitente.(4)Informațiile clasificate marcate STRICT SECRET DE IMPORTANȚĂ DEOSEBITĂ/VRLO TAJNO vor fi traduse sau multiplicate numai în baza permisiunii prealabile scrise a părții emitente.(5)Toate multiplicările și traducerile informațiilor clasificate vor fi supuse acelorași măsuri de protecție ca și informațiile originale. Numărul de copii se va limita la cel necesar pentru scopurile oficiale.
 + 
Articolul 9Distrugerea informațiilor clasificate(1)Informațiile clasificate vor fi distruse în conformitate cu legislația statului părții primitoare, astfel încât reconstrucția parțială sau totală a acestora să nu fie posibilă.(2)Distrugerea informațiilor clasificate se realizează numai cu acordul prealabil scris sau la cererea părții emitente.(3)Informațiile STRICT SECRET DE IMPORTANȚĂ DEOSEBITĂ/VRLO TAJNO nu vor fi distruse. Acestea vor fi returnate părții emitente după ce partea primitoare consideră că nu îi mai sunt necesare. (4)Partea primitoare va informa în scris partea emitentă cu privire la distrugerea informațiilor clasificate.(5)În cazul în care este imposibilă protejarea sau returnarea informațiilor clasificate generate sau transmise în baza prezentului acord, acestea vor fi distruse imediat. Partea primitoare va notifica în cel mai scurt timp autoritatea competentă de securitate a părții emitente cu privire la distrugerea informațiilor clasificate.
 + 
Articolul 10Transmiterea informațiilor clasificate(1)Informațiile clasificate vor fi transmise prin canale diplomatice, curieri militari sau alte mijloace convenite de autoritățile competente de securitate, în conformitate cu legislația statului părții care inițiază transmiterea. Partea primitoare va confirma în scris primirea informațiilor clasificate.(2)Informațiile clasificate vor fi transmise electronic în formă criptată, prin utilizarea mijloacelor și dispozitivelor criptografice acceptate reciproc de autoritățile competente de securitate, în conformitate cu legislațiile statelor părților.(3)Dacă există un volum mare de informații clasificate ce trebuie transmis, autoritățile competente de securitate vor conveni mijloacele de transport, traseul și măsurile de securitate pentru fiecare caz în parte.
 + 
Articolul 11Vizite(1)Vizitele ce implică acces la informații clasificate efectuate pe teritoriul statului părți gazdă sunt supuse autorizării scrise prealabile a autorității competente de securitate a părții gazdă, în conformitate cu legislația statului acesteia. (2)Cererea de vizită va fi transmisă autorității competente de securitate a părții gazdă și va cuprinde următoarele date ce vor fi folosite numai în scopul vizitei:a)numele și prenumele vizitatorului, data și locul nașterii, cetățenia și numărul pașaportului sau al cărții de identitate;b)funcția vizitatorului, cu menționarea angajatorului pe care vizitatorul îl reprezintă; c)specificarea proiectului la care participă vizitatorul;d)confirmarea deținerii certificatului de securitate a personalului de către vizitator, valabilitatea acestuia și nivelul de clasificare a informațiilor până la care acesta poate acorda acces;e)numele, adresa, numărul de telefon/fax, e-mail și persoana de contact din cadrul obiectivului ce urmează a fi vizitat;f)scopul vizitei, inclusiv cel mai înalt nivel de clasificare a informațiilor clasificate implicate;g)data și durata vizitei. În cazul vizitelor repetate, se va menționa întreaga perioadă acoperită de vizite;h)alte date, dacă s-a convenit astfel între autoritățile competente de securitate;i)data și semnătura autorității competente de securitate a părții solicitante. (3)Cererea de vizită va fi transmisă cu cel puțin 30 de zile înainte de vizită, dacă autoritățile competente de securitate nu au convenit altfel. (4)Autoritatea competentă de securitate a părții gazdă va informa, în timp util, autoritatea competentă de securitate a părții solicitante cu privire la decizia luată.(5)După aprobarea vizitei, autoritatea competentă de securitate a părții gazdă va transmite funcționarului de securitate din obiectivul ce urmează a fi vizitat un exemplar al cererii de vizită.(6)Vizitatorii vor respecta reglementările și instrucțiunile de securitate ale părții gazdă.(7)Autoritățile competente de securitate pot conveni asupra unei liste de vizitatori care au dreptul să efectueze vizite repetate. Această listă este valabilă pentru o perioadă inițială ce nu depășește 12 luni și poate fi extinsă pentru o perioadă suplimentară nu mai mare de 12 luni. Cererea de vizite repetate va fi transmisă în conformitate cu alin. (3) al prezentului articol. După aprobarea listei, vizitele pot fi aranjate direct între instituțiile implicate.(8)Părțile vor garanta protecția datelor personale ale vizitatorilor în conformitate cu legislațiile statelor acestora.
 + 
Articolul 12Contracte clasificate(1)În cazul în care o parte sau o persoană juridică din statul său intenționează să încheie un contract clasificat ce urmează a se derula pe teritoriul statului celeilalte părți, atunci partea pe teritoriul căreia se derulează contractul își va asuma responsabilitatea de a proteja informațiile clasificate legate de contract, în conformitate cu legislația statului său și cu prevederile prezentului acord.(2)La cerere, autoritățile competente de securitate vor confirma dacă au fost eliberate certificate de securitate a personalului și certificate de securitate industrială corespunzătoare persoanelor și contractanților propuși să participe la negocierile precontractuale sau la derularea contractelor clasificate anterior accesării de către aceștia a informațiilor clasificate ale părții emitente.(3)Contractul clasificat încheiat între contractanți, în conformitate cu prevederile prezentului acord, care implică acces la informații de nivel SECRET/POVJERLJIVO și superior, va cuprinde o anexă de securitate corespunzătoare care va include cel puțin următoarele:a)lista informațiilor clasificate gestionate în cadrul contractului clasificat și nivelurile de clasificare ale acestora;b)procedura de comunicare a modificărilor apărute în nivelurile de clasificare ale informațiilor schimbate;c)canale de comunicare și mijloace de transmitere electromagnetică;d)procedura de transport al informațiilor clasificate;e)obligația de a informa despre orice compromitere survenită efectiv sau suspectată.(4)Un exemplar al anexei de securitate a oricărui contract clasificat va fi transmis autorității competente de securitate a părții pe teritoriul căreia urmează să se deruleze contractul clasificat în vederea asigurării unei monitorizări de securitate și control corespunzătoare. (5)Contractul clasificat care implică accesul la informații SECRET DE SERVICIU/INTERNO va conține doar o clauză în care sunt specificate măsurile minime ce urmează a fi implementate pentru protecția acestei categorii de informații clasificate.(6)Orice subcontractant trebuie să îndeplinească aceleași obligații de securitate ca și contractantul.(7)Autoritățile competente de securitate pot conveni asupra unor vizite reciproce în vederea analizării eficienței măsurilor adoptate de contractant sau subcontractant pentru protecția informațiilor clasificate vehiculate în contractul clasificat.(8)Părțile vor asigura protecția drepturilor de autor, a drepturilor de proprietate industrială – inclusiv licențele, secretele comerciale, și a oricăror alte drepturi legate de informațiile clasificate schimbate între statele lor, în conformitate cu legislațiile naționale. (9)Alte proceduri detaliate referitoare la contractele clasificate pot fi convenite între autoritățile competente de securitate ale părților. + 
Articolul 13Cooperarea de securitate(1)În vederea realizării și menținerii unor standarde de securitate similare, autoritățile competente de securitate își vor furniza, la cerere, informații referitoare la standardele, procedurile și practicile naționale de securitate pentru protecția informațiilor clasificate. În acest scop, autoritățile competente de securitate pot efectua vizite reciproce. (2)Dacă este necesar, autoritățile competente de securitate pot încheia aranjamente de securitate pe aspecte tehnice specifice privind implementarea prezentului acord.(3)După caz, autoritățile competente de securitate se vor informa reciproc asupra riscurilor specifice de securitate care pot periclita informațiile clasificate transmise.(4)La cerere, autoritățile competente de securitate ale părților, respectând legislațiile statelor acestora, își vor acorda asistență reciprocă în procedura de eliberare a certificatelor de securitate a personalului și a certificatelor de securitate industrială pentru propriii cetățeni care locuiesc pe teritoriul statului celeilalte părți sau pentru obiectivele industriale amplasate pe teritoriul statului celeilalte părți. (5)Autoritățile competente de securitate se vor informa reciproc asupra oricăror modificări privind certificatele de securitate a personalului și certificatele de securitate industrială legate de cooperarea în baza prezentului acord. (6)Părțile își vor recunoaște reciproc certificatele de securitate a personalului și certificatele de securitate industrială emise pentru cetățenii și persoanele juridice din statele părților, în conformitate cu legislațiile statelor acestora, în ceea ce privește accesul la informațiile clasificate schimbate în baza prezentului acord.(7)Serviciile de securitate, de informații și de poliție din statele părților pot coopera și schimba direct informații operative și/sau de securitate în conformitate cu legislațiile statelor acestora.
 + 
Articolul 14Compromiterea informațiilor clasificate(1)Părțile vor lua toate măsurile corespunzătoare, în conformitate cu legislațiile statelor lor, pentru a stabili circumstanțele în care există certitudinea compromiterii sau motive temeinice de a suspecta compromiterea informațiilor clasificate. (2)În cazul unei compromiteri ce implică informații clasificate emise și primite de la cealaltă parte, autoritatea competentă de securitate din statul în care s-a produs compromiterea va informa imediat autoritatea competentă de securitate a părții emitente și va asigura implementarea măsurilor corespunzătoare, în conformitate cu legislația statului său. Dacă va fi necesar, părțile vor coopera pe parcursul procedurilor de mai sus. (3)În situația în care compromiterea are loc pe teritoriul unui stat terț, autoritatea competentă de securitate a părții care a transmis informațiile va acționa conform alin. (2) al prezentului articol.(4)Autoritatea competentă de securitate a părții primitoare va informa în scris autoritatea competentă de securitate a părții emitente cu privire la circumstanțele producerii compromiterii, întinderea prejudiciului, măsurile adoptate pentru diminuarea prejudiciului și rezultatul investigației la care s-a făcut referire în alin. (2) al prezentului articol. Notificarea respectivă trebuie să cuprindă suficiente detalii pentru ca partea emitentă să poată evalua pe deplin consecințele.  + 
Articolul 15Interpretare și diferendeOrice diferend între părți privind interpretarea sau implementarea prezentului acord se va soluționa numai prin consultări între părți.
 + 
Articolul 16CheltuieliFiecare parte va suporta cheltuielile proprii generate de implementarea prezentului acord.
 + 
Articolul 17Dispoziții finale(1)Prezentul acord se încheie pe o perioadă nedeterminată. Acesta este supus ratificării în conformitate cu legislațiile statelor părților și intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni de la data primirii, pe canale diplomatice, a ultimei notificări între părți prin care se informează de faptul că au fost îndeplinite procedurile necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord.(2)Prezentul acord poate fi amendat pe baza consimțământului reciproc, scris, al părților. Modificările respective vor intra în vigoare în conformitate cu alin. (1) al prezentului articol.(3)Fiecare parte are dreptul să denunțe oricând, în scris, prezentul acord. În acest caz, acordul își încetează valabilitatea după șase (6) luni de la data la care notificarea de denunțare a fost primită de cealaltă parte.(4)Chiar și în situația denunțării prezentului acord, toate informațiile clasificate transmise în baza acestuia vor continua să fie protejate în conformitate cu prevederile stipulate până când partea emitentă dispensează partea primitoare de această obligație. (5)Părțile se vor informa reciproc, cu promptitudine, cu privire la orice modificări survenite în legislațiile statelor lor care ar putea afecta protecția informațiilor clasificate transmise în baza prezentului acord. Într-o asemenea situație, părțile se vor consulta în legătură cu oportunitatea unor posibile modificări ale prezentului acord. Între timp, informațiile clasificate vor continua să fie protejate așa cum s-a prevăzut în acest acord dacă partea emitentă nu solicită altfel, în scris.
Semnat la Sarajevo la 27 ianuarie 2020, în două exemplare originale, fiecare în limba română, în limbile oficiale ale Bosniei și Herțegovinei (bosniacă, croată și sârbă) și în limba engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergențe de interpretare, textul în limba engleză prevalează. Drept dovadă subsemnații, pe deplin autorizați în acest sens de guvernele lor proprii, am semnat prezentul acord.
Pentru Guvernul României,
Dana Constantinescu,
ambasadorul României la Sarajevo
Pentru Consiliul de Miniștri al Bosniei și Herțegovinei,
Fahrudin Radončič,
ministrul sănătății
–-

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x