între Guvernul României şi Guvernul Malaeziei privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor
Guvernul României şi Guvernul Malaeziei, denumite în cele ce urmează părţi contractante,dorind sa extindă şi sa adinceasca cooperarea economică şi industriala pe termen lung şi, în special, sa creeze condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor unei părţi contractante pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante,recunoscind necesitatea protejării investiţiilor investitorilor ambelor părţi contractante şi stimulării fluxului investitional şi iniţiativei particulare în afaceri, în vederea creşterii prosperitatii economice a ambelor părţi contractante,au convenit asupra celor ce urmează: +
Articolul 1Definiţii1. În sensul acestui acord:a) investiţii desemnează orice fel de active şi include, în special, dar nu exclusiv: … (i) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile şi imobile şi orice alte drepturi, cum ar fi ipoteci, garanţii sau gajuri;(îi) acţiuni, părţi sociale şi obligaţiuni ale societăţilor sau interese privind dreptul de proprietate la astfel de societăţi;(iii) drepturi de creanta sau orice alte drepturi privind prestaţii care au o valoare financiară;(iv) drepturi de proprietate intelectuală, inclusiv drepturi de autor, brevete, mărci de comerţ, nume comerciale, desene industriale, procedee tehnice, precum şi know-how sau goodwill;(v) concesiuni de afaceri conferite prin lege sau prin contract, inclusiv concesiuni privind prospectarea, cultivarea, extractia sau exploatarea resurselor naturale;b) venituri desemnează sumele produse de o investiţie şi include, în special, dar nu exclusiv, profit, dobinda, sporuri de capital, dividende, redevenţe sau onorarii; … c) investitor desemnează: … (i) orice persoană fizica având cetăţenia părţii contractante în conformitate cu legile sale; sau(îi) orice corporatie, asociaţie de afaceri, trust, societate mixtă, organizaţie sau asociaţie constituită sau organizată, în mod corespunzător, în conformitate cu legislaţia în vigoare a acelei părţi contractante;d) teritoriu înseamnă: … (i) în legătură cu România, teritoriul României, inclusiv marea teritorială, precum şi zona economică exclusiva, asupra cărora România, în concordanta cu legislaţia sa şi cu dreptul internaţional, îşi exercită suveranitatea, drepturile suverane sau jurisdicţia; şi(îi) în legătură cu Malaezia, întregul teritoriu terestru cuprinzând Federaţia Malaeziei, marea teritorială, solul şi subsolul acesteia şi spaţiul sau aerian;e) valuta liber convertibilă înseamnă dolarul american, lira sterlina, marca germană, francul francez, yenul japonez şi orice alta valuta care este utilizata în mod frecvent pentru efectuarea plăţilor în tranzacţiile internaţionale şi care este comercializata pe principalele pieţe valutare internaţionale. … 2. (i) Termenul investiţii menţionat la paragraful 1 a) se referă numai la investiţiile care sunt efectuate în conformitate cu legile, reglementările şi dispoziţiile emise de către fiecare parte contractantă.(îi) Orice modificare a formei în care sunt investite activele nu va afecta clasificarea lor ca investiţii, cu condiţia ca aceasta modificare sa nu contravina aprobării acordate în legătură cu activele investite iniţial, dacă este cazul. +
Articolul 2Promovarea şi protejarea investiţiilor1. Fiecare parte contractantă va incuraja şi va crea condiţii favorabile pentru investitorii celeilalte părţi contractante să investească capital pe teritoriul sau şi va admite aceste investiţii în conformitate cu legile, reglementările şi dispoziţiile sale.2. Investiţiilor investitorilor fiecărei părţi contractante li se va acorda permanent un tratament echitabil şi acestea se vor bucura pe deplin de o adecvată protecţie şi siguranţa pe teritoriul celeilalte părţi contractante. +
Articolul 3Tratamentul naţiunii celei mai favorizate1. Investiţiile efectuate de către investitorii fiecărei părţi contractante pe teritoriul celeilalte părţi contractante vor primi un tratament just şi echitabil şi nu mai puţin favorabil decît cel acordat investiţiilor efectuate de către investitorii oricărui stat terţ.2. Investitorilor unei părţi contractante, ale căror investiţii pe teritoriul celeilalte părţi contractante suferă pierderi datorate războiului sau altui conflict armat, revoluţiei, stării de necesitate naţionala, revoltei, insurectiei sau rascoalei, pe teritoriul celei din urma părţi contractante, li se va acorda de către aceasta, în ceea ce priveşte restituirea, indemnizaţia, despăgubirea sau alta reglementare, un tratament nu mai puţin favorabil decît cel pe care aceasta din urma parte contractantă în acorda investitorilor oricărui stat terţ.3. Prevederile acestui acord, referitoare la acordarea tratamentului nu mai puţin favorabil decît cel acordat investitorilor oricărui stat terţ, nu vor fi interpretate astfel încât sa oblige o parte contractantă sa extindă asupra investitorilor celeilalte părţi contractante avantajele oricărui tratament, preferinta sau privilegiu rezultind din:a) orice uniune vamală existenta sau viitoare sau zona de liber schimb ori o piaţa comuna sau o uniune monetara, sau un acord internaţional similar ori alte forme de cooperare regionala la care oricare dintre părţile contractante este sau poate deveni parte: sau … b) orice acord internaţional sau înţelegere referitoare în întregime ori în principal la impozitare, sau orice legislaţie interna referitoare în întregime ori în principal la impozitare. … +
Articolul 4Expropriere1. Nici una dintre părţile contractante nu va lua măsuri de expropriere, naţionalizare sau orice alta deposedare, având efect echivalent exproprierii sau naţionalizarii, împotriva investiţiilor investitorilor celeilalte părţi contractante, decît în următoarele condiţii:a) măsurile sunt luate potrivit legii sau în interes public şi în conformitate cu procedura legală; … b) măsurile sunt nediscriminatorii; … c) măsurile sunt însoţite de prevederi pentru plata unei despăgubiri prompte, adecvate şi efective. Suma despăgubirii va corespunde valorii juste de piaţa, imediat înainte ca măsura de deposedare sa devină cunoscută în mod public. Aceasta valoare de piaţa va fi determinata în conformitate cu practicile şi metodele recunoscute pe plan internaţional sau dacă aceasta valoare justa de piaţa nu poate fi determinata, va fi la un nivel acceptabil convenit de comun acord între partea contractantă şi investitorul celeilalte părţi contractante şi va fi liber transferabila în valută liber convertibilă. Orice întârziere nejustificată în plata despăgubirii va duce la plata unei dobinzi la rata comercială curenta, convenită între ambele părţi, dacă aceasta rata nu este stabilită prin lege. … +
Articolul 5Repatrierea în legătură cu investiţiile1. Fiecare parte contractantă va permite, în conformitate cu legile, reglementările şi dispoziţiile sale referitoare la investiţiile investitorilor celeilalte părţi contractante, transferul, fără întârziere nejustificată, al:a) profiturilor nete, dividendelor, redevenţelor, onorariilor pentru asistenţa tehnica, dobinzilor şi altor venituri curente, provenind din orice investiţie a investitorilor celeilalte părţi contractante; … b) sumelor provenind din lichidarea totală sau parţială a oricărei investiţii efectuate de către investitorii celeilalte părţi contractante; … c) sumelor pentru rambursarea împrumuturilor acordate de către investitorii unei părţi contractante investitorilor celeilalte părţi contractante, care au fost recunoscute, de către ambele părţi contractante, ca fiind investiţie; şi … d) cistigurilor şi altor indemnizaţii ale investitorilor celeilalte părţi contractante, care sunt angajaţi şi autorizaţi sa lucreze în legătură cu o investiţie pe teritoriul celeilalte părţi contractante. … 2. În măsura în care investitorul oricărei părţi contractante nu a încheiat o alta înţelegere cu autorităţile competente ale celeilalte părţi contractante, pe al carei teritoriu este situata investiţia, transferul valutar, efectuat ca urmare a prevederilor paragrafului 1 al acestui articol, va fi autorizat în valută în care a fost efectuată investiţia iniţială sau în orice alta valuta liber convertibilă.3. Cursurile de schimb, aplicabile transferurilor menţionate la paragraful 1 al acestui articol, vor fi cele în vigoare la data transferului.4. Părţile contractante se angajează sa acorde transferurilor menţionate la paragraful 1 al acestui articol un tratament tot atât de favorabil ca cel acordat transferurilor provenind din investiţiile efectuate de către investitorii oricărui stat terţ. +
Articolul 6Reglementarea diferendelor referitoare la investiţii dintre o partecontractantă şi un investitor al celeilalte părţi contractante1. Orice diferend survenit între o parte contractantă şi un investitor al celeilalte părţi contractante, care implica:(i) o obligaţie asumată de către acea parte contractantă faţă de investitorul celeilalte părţi contractante, în legătură cu o investiţie a acestuia; sau(îi) o pretinsa încălcare a oricărui drept conferit sau creat prin acest acord, în legătură cu o investiţie a acestui investitor, va fi soluţionat pe cale amiabila, prin consultări şi negocieri.2. Dacă acest diferend nu poate fi reglementat pe cale amiabila în termen de şase (6) luni de la data notificării scrise a diferendului, investitorul poate supune diferendul:a) fie instanţei judecătoreşti competente a părţii contractante pe teritoriul căreia s-a efectuat investiţia; … b) fie Centrului Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiţii (I.C.S.I.D.), prevăzut de Convenţia pentru reglementarea diferendelor relative la investiţii între state şi persoane ale altor state, deschisă spre semnare la Washington D.C. la 18 martie 1965; … c) fie unui tribunal arbitral ad-hoc, care, dacă nu s-a convenit altfel între părţile la diferend, va fi constituit pe baza regulilor de arbitraj ale Comisiei Naţiunilor Unite pentru Drept Comercial Internaţional (UNCITRAL). … 3. Fiecare parte contractantă consimte prin aceasta sa supună diferendul cu privire la investiţii concilierii sau arbitrajului internaţional.4. Partea contractantă care este parte la diferend nu va invoca niciodată, pe durata procedurilor privind diferendele legate de investiţii, ca apărare, imunitatea sa sau faptul ca investitorul a primit o despăgubire în cadrul unui contract de asigurare acoperind integral sau parţial prejudiciul ori pierderea suferită. +
Articolul 7Reglementarea diferendelor dintre părţile contractante1. Diferendele dintre părţile contractante privind interpretarea sau aplicarea acestui acord vor fi soluţionate, pe cît posibil, pe canale diplomatice.2. Dacă un diferend între părţile contractante nu poate fi astfel reglementat în termen de şase (6) luni, la cererea oricărei părţi contractante, acesta se va supune unui tribunal arbitral.3. Acest tribunal arbitral va fi constituit, pentru fiecare caz în parte, în felul următor:În termen de doua luni de la primirea cererii de arbitraj, fiecare parte contractantă va desemna un membru al tribunalului. Aceşti doi membri vor alege apoi un cetăţean al unui stat terţ, care, cu aprobarea celor două părţi contractante, va fi desemnat ca preşedinte al tribunalului. Preşedintele va fi desemnat în termen de doua luni de la data numirii celorlalţi doi membri.4. Dacă, în perioadele specificate la paragraful 3 al acestui articol, desemnarile necesare nu au fost făcute, oricare parte contractantă poate, în absenta oricărei alte înţelegeri, sa-l invite pe preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie să facă numirile necesare. Dacă preşedintele este cetăţean al unei părţi contractante sau dacă este implicat în alt mod să îşi îndeplinească funcţia respectiva, vicepreşedintele va fi invitat să facă numirile necesare. Dacă vicepreşedintele este cetăţean al unei părţi contractante sau dacă şi el este împiedicat să îşi îndeplinească aceasta funcţie, membrul Curţii Internaţionale de Justiţie, care urmează imediat în funcţie, care nu este cetăţean al unei părţi contractante, va fi invitata să facă numirile necesare.5. Tribunalul arbitral îşi va lua hotărârea cu majoritate de voturi. Aceasta hotărâre va fi obligatorie pentru ambele părţi contractante. Fiecare parte contractantă va suporta cheltuielile propriului membru în tribunal şi pe cele ale reprezentării sale în procedurile arbitrale; cheltuielile preşedintelui şi celelalte cheltuieli vor fi suportate în părţi egale de către părţile contractante. Tribunalul îşi va stabili propria procedura. +
Articolul 8SubrogareDacă o parte contractantă face o plata oricăruia dintre investitorii săi pe baza unei garanţii pe care a acordat-o în legătură cu o investiţie, cealaltă parte contractantă va recunoaşte, fără a prejudicia drepturile primei părţi contractante, în baza art. 6, transferul oricărui drept sau titlu al acestui investitor către prima parte contractantă şi subrogarea acesteia în orice drept sau titlu. +
Articolul 9AplicareaAcest acord se va aplica investiţiilor efectuate pe teritoriul oricărei părţi contractante, în conformitate cu legislaţia, reglementările sau dispoziţiile sale, de investitorii celeilalte părţi contractante, atât anterior, cît şi după intrarea în vigoare a acestui acord. Totuşi acordul nu se va aplica în cazul diferendelor care au apărut înainte de intrarea sa în vigoare. +
Articolul 10Aplicarea altor prevederi1. Dacă legislaţia oricărei părţi contractante indreptateste investiţiile investitorilor celeilalte părţi contractante la un tratament mai favorabil decît cel prevăzut în acest acord, aceasta legislaţie va prevala acestui acord, în măsura în care este mai favorabilă.2. Fiecare parte contractantă va respecta orice alte obligaţii pe care şi le-a asumat în legătură cu investiţiile efectuate pe teritoriul sau de investitorii celeilalte părţi contractante. +
Articolul 11Consultări şi amendamente1. Fiecare parte contractantă poate solicita efectuarea de consultări cu privire la orice problema pe care părţile contractante sunt de acord sa o discute.2. Acordul poate fi amendat în orice moment, dacă se considera necesar, de comun acord. +
Articolul 12Prevederi finale1. Acest acord va intra în vigoare la treizeci (30) de zile de la ultima data la care părţile contractante îşi vor fi notificat reciproc îndeplinirea cerinţelor legale pentru intrarea în vigoare a acestui acord. Ultima data se referă la data la care este trimisa ultima scrisoare de notificare.2. Acest acord va rămâne în vigoare pentru o perioadă de zece (10) ani şi va continua să fie în vigoare, dacă nu va fi denunţat în conformitate cu paragraful 3 al acestui articol.3. Fiecare parte contractantă poate, prin notificare în scris, cu şase (6) luni înainte, a celeilalte părţi contractante, sa denunţe acest acord la sfârşitul perioadei iniţiale de zece (10) ani sau în orice moment ulterior.4. În legătură cu investiţiile efectuate sau dobîndite anterior datei la care încetează valabilitatea acestui acord, prevederile tuturor celorlalte articole ale acestui acord vor continua să fie în vigoare pentru o perioadă de zece (10) ani de la data acestei încetări a valabilităţii sale.5. La intrarea în vigoare a prezentului acord, Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Malaeziei privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor (acordul anterior), semnat la 26 noiembrie 1982, îşi va inceta valabilitatea. Totuşi prevederile acordului anterior vor continua să se aplice oricărui diferend care poate surveni înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord.Drept pentru care, subsemnaţii, pe deplin autorizaţi de către guvernele respective, au semnat acest acord.Încheiat la Bucureşti la 25 iunie 1996, în doua exemplare în limbile română, malaeziana şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor divergenţe de interpretare, textul în limba engleza va prevala.Pentru Guvernul României,Florin Georgescu,ministru de stat, ministrul finanţelorPentru Guvernul Malaeziei,Rafidah Aziz,ministrul comerţului internaţional şi industriei–––––––