ACORD din 23 octombrie 2003

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 19/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 632 din 19 iulie 2005
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Actiuni suferite de acest act:

SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ActulINTRAT IN VIGOAREORDIN 70 23/01/2006
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulREFERIRE LAPROTOCOL 31/01/1967
ActulREFERIRE LACONVENTIE 28/07/1951
ActulREFERIRE LACONVENTIE 04/11/1950
ART. 4REFERIRE LAPROTOCOL 31/01/1967
ART. 4REFERIRE LACONVENTIE 28/07/1951
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulINTRAT IN VIGOAREORDIN 70 23/01/2006
ActulCONTINUT DEOUG 85 14/07/2005
ActulRATIFICAT DEOUG 85 14/07/2005
ActulREFERIT DELEGE 251 09/08/2005
ActulREFERIT DEDECRET 800 08/08/2005

între Guvernul României şi Guvernul Republicii Estonia privind readmisia persoanelor



Guvernul României şi Guvernul Republicii Estonia, denumite în continuare părţi contractante,în dorinţa lor comună de a facilita readmisia şi tranzitul persoanelor care se află ilegal pe teritoriile statelor lor,respectând prevederile Convenţiei privind protecţia drepturilor omului şi a libertăţilor fundamentale, semnată la Roma la 4 noiembrie 1950,în conformitate cu prevederile Convenţiei de la Geneva asupra statutului refugiaţilor, adoptată la 28 iulie 1951 şi amendată prin Protocolul privind statutul refugiaţilor, semnat la New York la 31 ianuarie 1967,acţionând în spiritul cooperării şi reciprocităţii,au convenit următoarele: + 
Articolul 1DefiniţiiPentru scopurile prezentului acord, termenii enumeraţi mai jos au următoarele înţelesuri:a) străin – persoana care nu are cetăţenie română sau estoniană;b) permis de intrare – viza, permisul de şedere sau orice alt fel de document, care dă dreptul unei persoane să între sau să rămână pe teritoriul statului uneia dintre părţile contractante;c) viză – permisiune valabilă, emisă de autorităţile competente ale părţilor contractante, care dă dreptul persoanei de a intra o dată sau de mai multe ori şi a rămâne pe teritoriul statelor lor pentru o perioadă specifică de timp;d) permis de şedere – permisiunea valabilă, emisă de autorităţile competente ale părţilor contractante, care dă dreptul persoanei de a intră în mod repetat şi de a avea reşedinţa pe teritoriile statelor lor. Permisul de şedere nu este viză sau posibilitatea de a şedea pe teritoriile statelor părţilor contractante pe durata examinării unei cereri de azil, a unei cereri de obţinere a unui permis de şedere sau pe timpul derulării unei proceduri de expulzare.
 + 
Articolul 2Readmisia cetăţenilor proprii1. Fiecare parte contractantă va readmite, la cererea celeilalte părţi contractante şi fără alte formalităţi, persoana care nu îndeplineşte sau nu mai îndeplineşte condiţiile cerute pentru intrarea ori şederea sa pe teritoriul statului părţii contractante solicitante, cu condiţia să se facă dovada sau să existe motive temeinice pentru a se prezuma că aceasta are cetăţenia statului părţii contractante solicitate.2. Prevederile paragrafului 1 vor fi aplicate şi persoanei căreia i-a fost retrasă cetăţenia de către partea contractantă solicitată, care dovedeşte că aceasta a posedat permis de şedere pe termen lung (mai mult de un an) sau permanent pe teritoriul statului părţii contractante solicitate ori a avut un paşaport valabil, eliberat de autorităţile competente ale părţii contractante solicitate.3. Aceeaşi procedură va fi aplicată şi unei persoane care a pierdut cetăţenia statului părţii contractante solicitate, după intrarea ei pe teritoriul statului părţii contractante solicitante, fără ca acestei persoane să îi fi fost garantată obţinerea cetăţeniei de către autorităţile competente ale statului părţii contractante solicitante.4. La cererea părţii contractante solicitante, partea contractantă solicitată va elibera fără întârziere documentele de călătorie necesare persoanei care urmează să fie readmisă conform paragrafelor 1 sau 2.5. Partea contractantă solicitantă va readmite persoana la care se face referire în paragrafele 1 şi 2, la cererea celeilalte părţi contractante, în aceleaşi condiţii, dacă, în urma investigaţiilor ulterioare, se dovedeşte că acea persoană nu a fost cetăţean al statului părţii contractante solicitate, în momentul părăsirii de către aceasta a teritoriului statului părţii contractante solicitante, sau care nu îndeplineşte condiţiile specificate în paragrafele 1 şi 2 ale prezentului articol, precum şi în paragrafele 1 şi 2 ale art. 3.
 + 
Articolul 3Readmisia străinilor1. Fiecare parte contractantă va readmite, la cererea formulată de cealaltă parte contractantă, străinul care a intrat pe teritoriul statului părţii contractante solicitante direct de pe teritoriul statului părţii contractante solicitate şi care nu îndeplineşte condiţiile cerute pentru intrarea pe teritoriul statului părţii contractante solicitante.2. Fiecare parte contractantă va readmite, la cererea celeilalte părţi contractante, străinul care stă ilegal pe teritoriul statului părţii contractante solicitante şi care are un permis de intrare valabil, emis de autorităţile competente ale părţii contractante solicitate, care a justificat permiterea intrării şi şederii pe teritoriul statului părţii contractante solicitate.3. Obligaţia de readmisie prevăzută la paragrafele 1 şi 2 nu se va aplica unui străin, care la data intrării pe teritoriul statului părţii contractante solicitante a deţinut un permis de intrare valabil, emis de autorităţile competente ale acestei părţi contractante sau pe care l-a primit după intrarea pe teritoriul statului acesteia.4. Dacă autorităţile competente ale ambelor părţi contractante au emis un permis de intrare valabil unui străin, partea contractantă al cărei permis de intrare va expira ultimul va readmite străinul.5. Părţile contractante vor depune toate eforturile pentru returnarea unei persoane la care se face referire în paragraful 1 direct către ţara sa de origine.
 + 
Articolul 4Excepţii de la obligaţia de readmisie a străinilorObligaţia de readmisie prevăzută la art. 3 nu se va aplica persoanei care este:a) un străin, a cărui readmisie nu a fost cerută în decurs de 12 luni de la data stabilirii intrării sau şederii sale ilegale pe teritoriul statului părţii contractante de către autorităţile competente ale acesteia sau care a părăsit teritoriul statului părţii contractante solicitate de mai mult de un an;b) cetăţeanul statului terţ cu care statul părţii contractante solicitante are frontieră comună;c) persoana al cărei statut de refugiat a fost recunoscut de partea contractantă solicitantă, în baza prevederilor Convenţiei de la Geneva, adoptată la 28 iulie 1951, amendată prin Protocolul de la New York, adoptat la 31 ianuarie 1967, privind statutul refugiaţilor sau care a depus o cerere de recunoaştere a acestui statut în statul părţii contractante solicitante şi pentru care nu s-a luat o decizie definitivă.
 + 
Articolul 5Termene1. Partea contractantă solicitată va răspunde la cererea de readmisie fără întârziere, dar nu mai târziu de 20 de zile de la data primirii unei asemenea cereri.2. Începând cu data răspunsului la cererea de readmisie, partea contractantă solicitată va readmite:a) persoana la care se face referire în cuprinsul art. 2 paragrafele 1, 2 şi 5, fără întârziere, dar nu mai târziu de 10 zile;b) persoana la care se face referire în cuprinsul art. 3 paragrafele 1 şi 2, fără întârziere, dar nu mai târziu de 30 de zile.3. La notificarea părţii contractante interesate, termenele la care se face referire în paragraful 2 pot fi extinse, dacă acest lucru este necesar pentru clarificarea oricăror impedimente legale sau practice care se pot ivi şi numai până în momentul când motivele care justifică această extindere încetează să existe.
 + 
Articolul 6Tranzitul1. Fiecare parte contractantă va permite, la cererea celeilalte părţi contractante, fără alte formalităţi şi într-un interval de timp convenit, tranzitul străinului pe teritoriul statului său, cu condiţia ca intrarea acestei persoane în statul de destinaţie să fie garantată sau în condiţiile în care intrarea acestei persoane în alt stat de tranzit şi readmisia acesteia în statul de destinaţie sunt garantate. Partea contractantă solicitată poate cere ca un reprezentant al autorităţilor competente ale părţii contractante solicitante să asigure escorta persoanei pe durata tranzitului pe teritoriul statului său.2. Partea contractantă solicitată va emite, dacă este necesar, o viză de tranzit gratuită pentru persoana escortată, precum şi pentru persoana care asigură escorta.3. Fiecare parte contractantă poate refuza tranzitul dacă:a) străinul care face obiectul tranzitului poate fi expus torturii, tratamentelor inumane sau degradante, pedepsei cu moartea ori persecuţiilor pe motive de rasă, religie, naţionalitate, apartenenţă la un grup social sau politic în statul de destinaţie ori în statul de tranzit;b) operaţiunile de tranzit reprezintă o ameninţare la securitatea naţională, ordinea publică şi sănătatea publică a statului lor;4. Părţile contractante vor depune toate eforturile de a restrânge operaţiunile de tranzit pentru străinii care nu pot fi returnaţi direct în statul lor de origine.
 + 
Articolul 7Protecţia datelor1. Dacă şi atunci când, în vederea aplicării prevederilor prezentului acord, se va face schimb de date personale, acestea se vor referi la:a) date personale despre persoana care face obiectul returnării/tranzitului şi, dacă este necesar, despre membrii de familie ai acesteia (numele şi prenumele, numele anterioare, poreclele şi pseudonimele, data şi locul naşterii, sexul, cetăţenia actuală şi anterioară);b) date despre paşaport, document de identitate sau orice alt tip de document de călătorie (numărul, perioada de valabilitate, data eliberării, autorităţile emitente, locul eliberării etc.);c) alte date necesare pentru identificarea persoanei care face obiectul returnării/tranzitului;d) locuri de cazare şi rute de călătorie;e) alte date cerute de oricare dintre părţile contractante în scopul de a verifica precondiţiile de acceptare a readmisiei în conformitate cu prezentul acord.2. Datele personale necesare pentru aplicarea prevederilor prezentului acord, schimbate reciproc de părţile contractante, vor fi folosite şi protejate în conformitate cu legislaţia naţională referitoare la protecţia datelor a statelor părţilor contractante. În acest sens:a) partea contractantă solicitată poate folosi datele primite numai în scopul aplicării prezentului acord;b) fiecare parte contractantă va informa cealaltă parte contractantă, la cerere, despre folosirea datelor ce i-au fost transmise;c) datele transmise pot fi folosite de autorităţile competente ale părţilor contractante şi pot fi remise unei terţe părţi numai cu acordul scris prealabil al autorităţii competente a părţii contractante care le-a transmis;d) aceste informaţii să fie protejate împotriva unor pierderi accidentale, accesului neautorizat, modificării sau deconspirării;e) aceste date să fie distruse în conformitate cu condiţiile care au fost stabilite de partea contractantă solicitantă, iar în lipsa unor astfel de condiţii, de îndată ce informaţia nu mai este necesară pentru scopurile pentru care a fost transmisă.
 + 
Articolul 8Costuri1. În cazul readmisiei prevăzute la art. 2 şi 3, partea contractantă solicitantă va suporta toate costurile legate de transportul persoanei care face obiectul readmisiei şi al escortei, până la frontiera statului părţii contractante solicitate, precum şi costurile legate de o posibilă repetare a readmisiei, prevăzută la paragraful 5 al art. 2.2. În cazul tranzitului persoanei, partea contractantă solicitantă va suporta toate cheltuielile legate de transportul persoanei până în statul de destinaţie sau în alt stat de tranzit şi, dacă nu mai este posibilă călătoria, toate cheltuielile legate de revenirea persoanei în statul ei.
 + 
Articolul 9Transportul bunurilor legal dobândite ale persoanelor1. Partea contractantă solicitantă va permite persoanei care face obiectul readmisiei să îşi transporte în statul de destinaţie toate bunurile legal dobândite, în conformitate cu legislaţia în materie în vigoare.2. Partea contractantă solicitantă nu are obligaţia să acopere cheltuielile necesare transportului unor astfel de bunuri.
 + 
Articolul 10Aplicarea1. După intrarea în vigoare a prezentului acord, părţile contractante îşi vor notifica reciproc, prin canale diplomatice, despre autorităţile competente responsabile pentru aplicarea prevederilor prezentului acord, adresele lor şi alte informaţii ce facilitează comunicarea. Părţile contractante se vor informa, de asemenea, reciproc despre orice schimbare intervenită în legătură cu autorităţile competente.2. Părţile contractante vor conveni asupra încheierii unui protocol pentru aplicarea prevederilor prezentului acord.3. Autorităţile competente se vor întâlni ori de câte ori este nevoie şi vor decide asupra aranjamentelor practice, necesare pentru aplicarea prezentului acord.
 + 
Articolul 11Relaţia cu alte documente juridice internaţionale1. Nici o prevedere a prezentului acord nu va afecta drepturile şi obligaţiile părţilor contractante ce decurg din alte instrumente juridice în vigoare, la care acestea sau statele lor sunt parte.2. Prezentul acord nu va constitui baza legală dintre statele părţilor contractante pentru extrădarea sau returnarea persoanelor condamnate.
 + 
Articolul 12Prevederi finale1. Prezentul acord se încheie pentru o perioadă nedeterminată de timp.2. Prezentul acord va intră în vigoare în a treizecea zi de la data primirii ultimei notificări diplomatice schimbate între părţile contractante, prin care acestea se informează reciproc despre îndeplinirea procedurilor interne necesare intrării în vigoare a acordului.3. La notificarea scrisă a uneia dintre părţile contractante, fiecare dintre părţile contractante poate suspenda temporar, parţial sau în totalitate, cu excepţia prevederilor art. 2, aplicarea prezentului acord pe motive de securitate, ordine publică sau sănătate publică. Suspendarea va deveni efectivă de la data primirii notificării sau de la data menţionată în notificare. Părţile contractante îşi vor notifica reciproc despre revocarea suspendării prezentului acord.4. Acordul poate fi amendat sau completat cu acordul scris al părţilor contractante. Amendamentele sau completările vor intră în vigoare în conformitate cu paragraful 2 al prezentului articol.5. Prezentul acord poate fi denunţat oricând de fiecare dintre părţile contractante, printr-o notificare scrisă, remisă prin canale diplomatice. Prezentul acord va mai rămâne în vigoare timp de 30 de zile de la data primirii unei astfel de notificări de la oricare dintre părţile contractante. Denunţarea prezentului acord nu va prejudicia procedurile de readmisie aflate pe rol înainte de a se denunţa acordul.6. Prezentul acord se va aplica persoanelor a căror şedere pe teritoriul statelor părţilor contractante a devenit ilegală, începând de la data intrării în vigoare a acestuia, şi care au intrat ilegal pe teritoriul respectivului stat după această dată.Semnat la Bucureşti la 23 octombrie 2003, în două originale, fiecare în limbile română, estoniană şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de diferenţe în interpretare, textul în limba engleză va prevala.Pentru Guvernul României,Alexandru FărcaşPentru Guvernul Republicii Estonia,Heiki Loot––––-

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x