între Guvernul României şi Guvernul Republicii Estonia privind desfiinţarea regimului de vize
Guvernul României şi Guvernul Republicii Estonia, denumite în continuare părţi contractante,dorind să faciliteze libera circulaţie a cetăţenilor statelor lor şi astfel să dezvolte bunele relaţii dintre cele două state,au convenit cele ce urmează: +
Articolul 1Cetăţenii statelor părţilor contractante, titulari ai unui document de călătorie valabil, dintre cele specificate în anexa la prezentul acord, pot intră în mod repetat pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante şi pot rămâne pe acest teritoriu, fără viză, până la nouăzeci (90) de zile într-o perioadă de şase (6) luni. +
Articolul 21. Cetăţenii României, titulari ai unui paşaport diplomatic sau de serviciu valabil, care sunt acreditaţi la misiunea diplomatică sau oficiul consular aflat pe teritoriul Republicii Estonia ori sunt reprezentanţi la o organizaţie internaţională cu sediul pe teritoriul Republicii Estonia, pot intra şi rămâne pe acest teritoriu, pot părăsi acest teritoriu, fără viză, pe toată durata acreditării lor.2. Cetăţenii Republicii Estonia, titulari ai unui paşaport diplomatic valabil, care sunt acreditaţi la misiunea diplomatică sau oficiul consular aflat pe teritoriul României ori sunt reprezentanţi la o organizaţie internaţională cu sediul pe teritoriul României, pot intra şi rămâne pe acest teritoriu, pot părăsi acest teritoriu, fără viză, pe toată durata acreditării lor.3. Cetăţenii statelor părţilor contractante, care sunt membri de familie ai persoanelor la care se referă paragrafele 1 şi 2 şi care gospodăresc împreună, pot intra şi rămâne pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, pot părăsi acest teritoriu, fără viză, dacă şi ei, la rândul lor, sunt titulari ai unui paşaport diplomatic sau de serviciu valabil. +
Articolul 3Cu excepţia prevederilor art. 2, desfiinţarea regimului de vize nu conferă drept de muncă cetăţenilor statelor părţilor contractante. Persoanele care intră pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante în scopul de a exercita activităţi profesionale, de a studia sau pentru o perioadă care depăşeşte nouăzeci (90) de zile într-o perioadă de şase (6) luni sunt obligaţi să obţină în avans viză sau orice alt permis necesar. +
Articolul 4Cetăţenii statelor părţilor contractante pot intra şi părăsi teritoriul statului celeilalte părţi contractante prin orice punct de trecere a frontierei deschis traficului internaţional de călători, numai dacă îndeplinesc condiţiile cerute de legislaţia naţională a statului celeilalte părţi contractante privind intrarea, circulaţia şi şederea străinilor. +
Articolul 5Desfiinţarea regimului de vize nu exceptează persoanele beneficiind de prevederile prezentului acord de îndatorirea de a respecta legile şi reglementările în vigoare în statul fiecărei părţi contractante, inclusiv cele referitoare la intrarea pe teritoriu, reşedinţă – temporară sau permanentă – şi drept de muncă. +
Articolul 61. Prezentul acord nu aduce atingere dreptului autorităţilor competente ale statului fiecărei părţi contractante de a refuza intrarea sau şederea pe teritoriul său a persoanelor considerate indezirabile.2. Autorităţile competente ale statului fiecărei părţi contractante vor readmite pe teritoriul acestuia oricare dintre propriii cetăţeni, fără vreo formalitate şi în orice moment. +
Articolul 7Fiecare parte contractantă poate suspenda temporar, în totalitate sau în parte, aplicarea prezentului acord, cu excepţia prevederilor art. 6 paragraful 2, pentru raţiuni de ordine publică, securitate naţională sau sănătate publică ori alte motive justificate, notificând această intenţie celeilalte părţi contractante, în scris, pe canale diplomatice. Suspendarea îşi produce efecte imediat şi va rămâne în vigoare până la o notificare contrară. +
Articolul 81. Părţile contractante vor schimba specimene ale documentelor lor de călătorie valabile, specificate în anexa la prezentul acord, nu mai târziu de treizeci (30) de zile înainte de data intrării în vigoare a prezentului acord.2. Dacă una dintre părţile contractante modifică documentele de călătorie specificate în anexa la prezentul acord sau introduce noi documente de călătorie după data intrării în vigoare a prezentului acord, va transmite celeilalte părţi contractante specimene ale respectivelor documente de călătorie, pe canale diplomatice, cu cel puţin treizeci (30) de zile înainte de introducerea acestora. +
Articolul 9Prezentul acord se încheie pe o perioadă nedeterminată. Prezentul acord poate fi denunţat oricând de către orice parte contractantă prin notificare scrisă, transmisă pe canale diplomatice. În acest caz prezentul acord îşi va încheia valabilitatea la treizeci (30) de zile de la data primirii unei astfel de notificări. +
Articolul 10Prezentul acord va intră în vigoare după treizeci (30) de zile de la data primirii ultimei notificări referitoare la îndeplinirea de către părţile contractante a cerinţelor lor interne pentru intrarea în vigoare a acordului.Semnat la Bucureşti la 23 octombrie 2003, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, estonă şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de diferenţe de interpretare, textul în limba engleză va prevala.Pentru Guvernul României,Alexandru Fărcaş,secretar de stat în cadrul Ministerului Administraţieişi InternelorPentru Guvernul Republicii Estonia,Heiki Loot,secretar de stat în cadrul Ministerului Afacerilor Externe +
Anexa Documente de călătorie ale României:– paşaport simplu;– paşaport diplomatic;– paşaport de serviciu;– paşaport consular/titlu de călătorie pentru întoarcerea în România;– carnet de marinar.Documente de călătorie ale Republicii Estonia:– paşaport simplu;– paşaport diplomatic;– certificat de întoarcere în Estonia;– carnet de marinar––-