între Guvernul României şi Guvernul Statelor Unite Mexicane privind colaborarea în domeniile educaţiei, culturii, tineretului şi sportului
Guvernul României şi Guvernul Statelor Unite Mexicane, denumite în continuare părţi,animate de dorinţa de a întări legăturile de prietenie existente între cele doua popoare,luând în considerare faptul ca cele doua părţi au realizat acţiuni de cooperare în domeniile educaţiei şi culturii în baza Acordului de cooperare culturală dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Statelor Unite Mexicane, semnat la Ciudad de Mexico la 25 octombrie 1974,dorind sa aprofundeze şi sa extindă cooperarea şi schimburile în domeniile educaţiei, culturii, artei şi sportului, copiilor, tineretului şi problemelor specifice vârstei a treia, precum şi în alte domenii de interes,convinse de importanţa stabilirii de mecanisme care să contribuie la întărirea cooperării în domeniile de interes reciproc şi de necesitatea de a realiza programe specifice de colaborare şi schimburi educative, culturale, artistice şi sportive, care să corespundă dinamicii noului mediu internaţional şi să contribuie la aprofundarea cunoaşterii reciproce a celor două tari,au convenit următoarele: +
Articolul 1Obiectivul prezentului acord este de a dezvolta cooperarea dintre instituţiile lor competente în domeniile educaţiei, artei, culturii, tineretului şi sportului prin realizarea de activităţi care să contribuie la aprofundarea cunoaşterii reciproce dintre cele doua tari. +
Articolul 2Părţile vor sprijini colaborarea şi schimbul de experienta dintre instituţiile educative din fiecare ţara, la toate nivelurile. De asemenea, vor favoriza cooperarea directa dintre universităţi şi alte instituţii de învăţământ superior, precum şi dintre centre de cercetare şi instituţii culturale cu profil umanistic, artistic şi sportiv. +
Articolul 3Părţile vor incuraja contactele directe în domeniul educaţiei pentru sănătate la toate nivelurile: organisme guvernamentale, universităţi, facultăţi şi institute de cercetare în domeniul medicinei. +
Articolul 4Părţile vor studia posibilitatea de a încheia un acord în materie de recunoaştere reciprocă a certificatelor de studii, titlurilor şi diplomelor de învăţământ superior în scopuri academice. În prealabil vor face schimb de informaţii despre sistemele de învăţământ din cele doua tari. +
Articolul 5Părţile vor relua şi vor intensifica programul reciproc de burse pentru ca cetăţenii lor să efectueze studii postuniversitare, de specializare sau cercetare în instituţii publice de învăţământ superior din cealaltă ţara. Condiţiile financiare pentru acordarea burselor vor fi stabilite în cadrul programelor de aplicare a acordului. +
Articolul 6Părţile vor face eforturi pentru îmbunătăţirea şi creşterea nivelului de cunoaştere şi studiere a propriei limbi, literaturi şi culturi, în general, în cealaltă ţara, în instituţiile naţionale de educaţie. +
Articolul 7Părţile vor organiza şi vor coordona acţiuni comune, prin punerea la dispoziţie celeilalte părţi de materiale, documente specifice şi informaţii necesare, precum şi asistenţa prin personal şi institute calificate; de asemenea, vor înfiinţa comisii mixte pentru reflectarea corecta a istoriei, geografiei, artei, culturii şi a dezvoltării economico-sociale a fiecărei tari în manualele şcolare şi în cursurile universitare din cealaltă ţara. +
Articolul 8Părţile vor promova colaborarea activa a reprezentanţilor şi delegatiilor lor în cadrul Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţa şi Cultura (UNESCO) şi al altor organisme şi reuniuni internaţionale din domeniul politicii culturale, în conformitate cu atribuţiile pe care legislatiile lor respective le acorda organismelor culturale. +
Articolul 9Potrivit intereselor şi posibilităţilor lor cele doua părţi vor putea conveni asupra deschiderii, pe bază de reciprocitate, a unor centre culturale în cealaltă ţara.Condiţiile de deschidere şi de funcţionare a acestora vor face obiectul unor acorduri între cele doua tari. +
Articolul 10Părţile vor favoriza imbogatirea experienţei instituţiilor lor specializate în domeniile artelor plastice, scenice şi al muzicii. +
Articolul 11Părţile vor favoriza o mai mare şi mai buna cunoaştere a literaturii fiecărei tari şi vor dezvolta relaţiile dintre edituri pentru imbogatirea producţiei lor literare. +
Articolul 12Părţile vor proteja şi se vor informa reciproc în legătură cu drepturile de autor ale operelor literare, didactice, ştiinţifice sau artistice, create de autori originari din ţările lor, în conformitate cu legislatiile naţionale corespunzătoare şi cu convenţiile internaţionale la care sunt parte. +
Articolul 13Părţile vor dezvolta relaţiile dintre arhivele, bibliotecile, muzeele şi academiile lor şi vor facilita accesul la documentaţie şi informaţie.Aceste facilităţi se vor acorda pe bază de reciprocitate şi în conformitate cu dispoziţiile legislatiilor lor interne. Totodată aceste facilităţi vor trebui convenite între instituţiile competente. +
Articolul 14Părţile vor colabora pentru a împiedica importul, exportul şi transferul ilicit de bunuri care fac parte din patrimoniul istoric şi cultural, în conformitate cu legislatiile lor naţionale şi cu respectarea convenţiilor internaţionale în materie, la care sunt parte.Părţile vor favoriza restituirea bunurilor în cauza importate sau exportate în mod ilicit. +
Articolul 15Părţile vor impulsiona şi vor sprijini colaborarea dintre instituţiile lor competente, publice şi private, în domeniile radioului şi televiziunii.Părţile vor incuraja schimbul şi acreditarea de specialişti şi de reporteri de radio şi televiziune în scopul promovării cunoaşterii reciproce a celor două popoare şi a realizarilor lor în toate domeniile. +
Articolul 16Părţile vor promova colaborarea dintre agenţiile de presa şi asociaţiile de ziarişti şi reporteri din cele doua tari, schimburile de vizite ale acestora, precum şi acreditarea de corespondenti permanenţi sau pe perioade limitate. +
Articolul 17Părţile vor sprijini colaborarea dintre arhivele cinematografice, cinemateci şi instituţiile lor cinematografice, urmărind realizarea de coproductii, schimbul de filme, participarea la festivaluri de film realizate în cealaltă ţara, schimbul de afişe de filme, de reviste şi publicaţii de specialitate. +
Articolul 18Părţile vor incuraja şi vor sprijini colaborarea, sub diferite forme dintre uniunile de creaţie, în diferite domenii, în baza unor programe, protocoale sau a altor documente de lucru ce vor fi convenite direct între acestea. +
Articolul 19Părţile vor dezvolta schimburile de informaţii asupra producţiei lor culturale şi realizarea de proiecte comune în acest domeniu. +
Articolul 20Părţile vor incuraja stabilirea şi desfăşurarea de activităţi comune pe linie de tineret, scop în care vor facilita apropierea şi cunoaşterea reciproce. +
Articolul 21Părţile vor întări colaborarea dintre instituţiile lor competente în domeniul problemelor specifice vârstei a treia. +
Articolul 22Părţile vor sprijini dezvoltarea colaborării în domeniul educaţiei fizice şi sportului pe bază de înţelegeri între organizaţiile competente. +
Articolul 23Părţile se vor informa asupra manifestărilor academice, culturale, artistice şi sportive pe care le organizează, facilitandu-şi reciproc participarea la acestea. +
Articolul 24Fiecare parte va acorda toate facilităţile necesare, conform reglementărilor interne în vigoare, pentru intrarea, şederea şi ieşirea participanţilor care intervin în mod oficial în proiecte de cooperare.Aceşti participanţi se vor supune reglementărilor referitoare la migrare, precum şi dispoziţiilor sanitare şi de securitate naţionala privind străinii, în vigoare în ţara primitoare, şi nu se vor putea dedica nici unei activităţi străine misiunii lor fără o autorizare prealabilă din partea autorităţilor competente. +
Articolul 25Părţile îşi vor acorda toate facilităţile administrative şi fiscale necesare pentru intrarea şi ieşirea echipamentelor şi materialelor care vor fi utilizate la realizarea proiectelor, în conformitate cu legislaţia naţionala. +
Articolul 26Pentru realizarea prezentului acord părţile vor conveni în comun programe de 2 ani sau de 3 ani, conform prioritatilor celor două tari, rezultând din planurile şi strategiile lor de dezvoltare educativă, culturală şi socială.Fiecare program va trebui sa specifice obiective, modalităţi de cooperare, resurse financiare şi tehnice, planuri de lucru, precum şi domeniile în care vor fi realizate proiectele.Cheltuielile ocazionate de realizarea acţiunilor cuprinse în prezentul acord, precum şi în programele ce se vor elabora vor fi suportate în conformitate cu reglementările legale în vigoare în cele doua tari.Fiecare program va fi evaluat periodic la cererea instituţiilor coordonatoare menţionate la art. XXVIII. +
Articolul 27Pentru realizarea prezentului acord cooperarea dintre părţi în domeniul învăţământului şi culturii se va putea realiza în următoarele modalităţi:a) realizarea în comun sau în mod coordonat de programe de cercetare; … b) instrumentarea de acorduri de colaborare directa între instituţiile de învăţământ, la toate nivelurile; … c) organizarea de cursuri pentru formarea şi perfecţionarea resurselor umane; … d) organizarea de congrese, seminarii, conferinţe şi de alte activităţi academice, la care să participe specialişti din cele doua tari; … e) înfiinţarea de catedre sau de lectorate în şcoli, universităţi şi în instituţii publice de învăţământ şi culturale în fiecare dintre cele doua tari; … f) organizarea de cursuri de vara în domeniile educaţiei, culturii, artei, tineretului şi sportului; … g) trimiterea şi/sau primirea de experţi, profesori, cercetători sau lectori; … h) acordarea, în măsura posibilităţilor fiecărei părţi, de burse sau locuri pentru ca cetăţenii celeilalte tari să urmeze studii universitare, postuniversitare, de specializare sau cercetare în instituţiile publice de învăţământ superior, în domenii stabilite de comun acord, precum şi stagii de specializare; … i) trimiterea şi/sau primirea de studenţi; … j) organizarea şi schimbul de politici educative în materie de protecţie a drepturilor omului şi protejarea mediului înconjurător, la nivel de baza, mediu şi superior; … k) participarea şi schimbul de studenţi şi profesori la seminarii de muzica, dans, teatru şi pictura; … l) schimbul de profesori şi de tehnici pentru invatarea educaţiei fizice şi sportului; … m) trimiterea şi/sau primirea de scriitori, creatori, artişti, solisti şi de grupuri artistice, precum şi de specialişti în arta şi cultura; … n) participarea de solisti şi grupuri de artişti la festivaluri artistice internaţionale realizate în fiecare dintre cele doua tari; … o) organizarea şi prezentarea în cealaltă ţara de expoziţii reprezentative pentru arta şi cultura proprii; … p) participarea şi schimbul de companii de dans clasic, folcloric şi contemporan; … q) includerea în repertoriul instituţiilor artistice de opere dramatice, muzicale şi coregrafice ale creatorilor din cealaltă ţara; … r) participarea la târguri de carte şi la intalniri literare, realizate în fiecare dintre cele doua tari; … s) traducerea şi coeditarea de producţii literare din fiecare ţara; … t) schimbul de informaţii şi de legislaţii naţionale în materie de drepturi de autor; … u) trimiterea şi/sau primirea de materiale audiovizuale, programe de radio şi de televiziune, în scopuri educative şi culturale; … v) organizarea de intalniri între cineasti, specialişti şi tehnicieni în cinematografie; … w) trimiterea şi/sau primirea de filme şi de materiale adiacente pentru participarea la festivaluri de film organizate în cealaltă ţara; … x) trimiterea şi/sau primirea, precum şi donaţii de material informativ, bibliografic, documentar şi audiovizual în domeniul educativ, artistic, cultural şi sportiv, cu scopuri educative; … y) desfăşurarea de acţiuni comune de cooperare în domeniile învăţământului şi culturii cu terţe tari; şi … z) orice alta modalitate convenită de părţi. … +
Articolul 28Pentru urmărirea şi coordonarea acţiunilor de cooperare prevăzute în prezentul acord se înfiinţează o comisie mixtă de cooperare în domeniul învăţământului, culturii, tineretului şi sportului, coordonata de ministerele de externe, care va fi formată din reprezentanţi ai celor două tari şi care se va reuni alternativ la Bucureşti şi Ciudad de Mexico, la o dată convenită în prealabil pe cale diplomatică.Comisia mixtă de cooperare în domeniile educaţiei, culturii, tineretului şi sportului va avea următoarele prerogative:a) evaluarea şi delimitarea domeniilor prioritare în care să fie posibila realizarea de proiecte specifice de colaborare: educaţie, arta, cultura, tineret şi sport, precum şi a resurselor necesare pentru îndeplinirea acestora; … b) analizarea, revizuirea, aprobarea, urmărirea şi evaluarea programelor de cooperare în domeniile educaţiei, culturii, tineretului şi sportului; … c) supravegherea bunei funcţionari a prezentului acord, precum şi aplicarea proiectelor convenite, asigurând mijloacele necesare pentru încheierea lor la termenele prevăzute; … d) propunerea de soluţii pentru problemele cu caracter administrativ şi financiar care apar în timpul acţiunilor realizate în baza acestui acord; şi … e) formularea de recomandări pe care le considera pertinente pentru părţi. … +
Articolul 29Personalul trimis de fiecare parte, în baza prezentului acord, va menţine pe toată durata trimiterii raporturile sale de muncă cu instituţia părţii trimitatoare. +
Articolul 30Prezentul acord nu va exclude posibilitatea unei colaborări bilaterale şi în alte sectoare care au tangenta cu domeniile ce fac obiectul acestuia.Pentru aceasta fiecare parte va putea supune atenţiei celeilalte, în orice moment, spre studiu şi aprobare ulterioară în cadrul comisiei mixte, proiectele specifice de cooperare educativă şi culturală. +
Articolul 31Părţile vor putea solicita, ori de câte ori vor considera necesar, sprijinul financiar şi participarea de surse externe, cum ar fi organisme internaţionale şi tari terţe, pentru derularea programelor şi proiectelor realizate în conformitate cu prezentul acord. +
Articolul 32Orice diferend în interpretarea şi în aplicarea prezentului acord se va rezolva de comun acord între părţi. +
Articolul 33Prezentul acord va intra în vigoare la data la care părţile îşi vor comunică pe cale diplomatică îndeplinirea procedurilor legale necesare pentru intrarea lui în vigoare. +
Articolul 34Prezentul acord va avea o valabilitate de 5 ani, prelungită automat pe perioade similare, cu condiţia ca nici una dintre părţi sa nu comunice în scris celeilalte, pe cale diplomatică, cu 6 luni înainte, intenţia de a-l denunta.Încetarea valabilităţii prezentului acord nu va afecta încheierea programului şi proiectelor care au fost convenite în timpul valabilităţii sale. +
Articolul 35Prezentul acord va putea fi modificat prin consimţământul scris al părţilor.Modificările respective vor intra în vigoare la data la care, prin schimb de note diplomatice, se va comunică îndeplinirea cerinţelor prevăzute în legislaţia naţionala a fiecărei părţi. +
Articolul 36La intrarea în vigoare a prezentului acord se vor abroga dispoziţiile Acordului de cooperare culturală dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Statelor Unite Mexicane, semnat la Ciudad de Mexico la 25 octombrie 1974, fără a fi prejudiciate proiectele care s-ar afla în derulare.Semnat la Bucureşti la 22 octombrie 1999, în doua exemplare originale, în limbile română şi spaniola, ambele texte având valoare egala.Pentru Guvernul României,Andrei Gabriel Plesu,ministrul afacerilor externePentru Guvernul Statelor Unite Mexicane,Rosario Green Macias,secretar pentru relaţii externe–––––