între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Arabe Egipt privind statutul cetăţenilor trimişi sa lucreze la realizarea sarcinilor ce decurg din cooperarea tehnica şi economică
Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Arabe Egipt,în vederea dezvoltării în continuare a relaţiilor în domeniul economic, tehnic şi ştiinţific şi a cooperării reciproc avantajoase,actionind în concordanta cu prevederile acordurilor în vigoare între cele doua guverne şi cu legislaţia şi reglementările din fiecare ţara,în dorinţa de a facilita cooperarea directa şi realizarea contractelor dintre instituţiile şi organizaţiile lor,au hotărît sa reglementeze, pe bază de reciprocitate, statutul cetăţenilor trimişi sa lucreze în cealaltă ţara, denumiţi mai jos personal angajat.În acest scop, cele doua părţi contractante au convenit asupra următoarelor: +
Articolul 1Părţile contractante vor recunoaşte calitatea de personal angajat cetăţenilor care lucrează pe teritoriul celeilalte tari pentru realizarea contractelor economice şi comerciale încheiate între instituţiile şi organizaţiile lor, inclusiv societăţile mixte.Părţile contractante nu vor pretinde certificate de calificare profesională şi de buna purtare personalului angajat menţionat la paragraful 1; comunicările scrise ale întreprinderilor trimitatoare, destinate acestui scop, vor conţine informaţii corespunzătoare.Cele doua părţi contractante se vor scuti reciproc de taxe pentru obţinerea permiselor de muncă în ţara primitoare.Instituţiile şi organizaţiile primitoare care urmează sa folosească personalul angajat vor lua măsurile necesare pentru eliberarea gratuita a permiselor de muncă. Totodată, vor asigura acestuia şi familiilor permisul de şedere, dacă este necesar, în conformitate cu legile şi reglementările în vigoare din fiecare ţara. +
Articolul 2Personalul angajat prevăzut la art. I paragraful 1 din prezentul acord, pe timpul desfăşurării activităţii la obiectivele contractate de către instituţiile şi organizaţiile celor două părţi, beneficiază de asistenţa medicală necesară, acordată de partea primitoare, în aceeaşi măsura şi în aceleaşi condiţii ca şi cetăţenii proprii, care au calitatea de personal angajat, dacă nu s-a stabilit altfel prin înţelegeri sau contracte. +
Articolul 3Părţile contractante vor elibera, de îndată, pe bază de reciprocitate, vize de intrare-ieşire, solicitate oficial, valabile pe 6 luni, cu mai multe călătorii, personalului angajat care lucrează la realizarea obiectivelor contractate, cu minimum de formalităţi fără taxe.Aceste vize vor fi prelungite, de asemenea, gratuit, în aceleaşi condiţii, corespunzător perioadei prevăzute în permisul de şedere. +
Articolul 4În vederea obţinerii legitimatiei de identitate pentru personalul angajat, instituţiile şi organizaţiile primitoare vor notifica autorităţilor lor competente, în termen de 5 zile de la sosire, numele, prenumele şi datele personale ale celor care au venit pentru executarea obiectivelor contractate. +
Articolul 5În timpul şederii pe teritoriul celeilalte părţi contractante personalul angajat este obligat să respecte legile acesteia.Personalul angajat prevăzut la art. I paragraful 1 din prezentul acord va fi scutit de orice prestaţii civile sau servicii publice, precum şi de obligaţii militare, pe timpul şederii pe teritoriul celeilalte părţi contractante. +
Articolul 6Partea primitoare va admite, prin canale oficiale şi în conformitate cu legislaţia şi reglementările sale în vigoare, intrarea pe teritoriul sau a ziarelor şi revistelor destinate personalului angajat al celeilalte părţi. +
Articolul 7Personalul angajat este scutit de impozite pe venituri şi de alte obligaţii fiscale impuse sau legate de orice retributie sau indemnizaţie care îi este trimisa din străinătate. El este îndreptăţit sa transfere în ţara sa 50% din retributia plătită de partea primitoare, cu respectarea reglementărilor în vigoare la momentul respectiv. +
Articolul 8Experţii din personalul angajat, recunoscuţi în aceasta calitate de către cele doua părţi contractante, vor beneficia de următoarele facilităţi:1. sa cumpere de la magazinele Free Shop, cu scutiri de taxe vamale, bunuri de consum în cantităţile şi limitele prevăzute de reglementările în vigoare din fiecare ţara;2. să fie scutiţi, în decurs de 6 luni de la sosirea lor iniţială, de taxe vamale, impozite interne şi alte obligaţii de natura similară cu privire la importul pentru:a) efectele personale şi bunurile de uz casnic; … b) un autovehicul, cînd expertul este prevăzut sa ramina cel puţin un an pe teritoriul părţii primitoare. Autovehiculul şi bunurile de uz casnic vor fi supuse taxelor vamale şi impozitelor potrivit reglementărilor în vigoare din fiecare ţara, dacă ulterior sînt vîndute sau transferate altor persoane sau organizaţii din ţara primitoare care nu au dreptul la astfel de scutiri. … +
Articolul 9Fiecare parte contractantă va recunoaşte, pe bază de reciprocitate şi în conformitate cu dreptul şi practica internationala, dreptul misiunilor diplomatice şi oficiilor consulare ale celeilalte părţi de a acorda asistenţa şi protecţie propriilor cetăţeni şi de a facilita comunicarea cu aceştia, cu respectarea legislaţiei şi reglementărilor în vigoare în ţara primitoare. +
Articolul 10Cele doua părţi contractante se vor consulta între ele cu privire la orice problema care ar putea să apară în legătură cu prezentul acord, prin intermediul Comisiei mixte guvernamentale româno-egiptene pentru cooperare tehnico-economică. +
Articolul 11Prezentul acord va intra în vigoare după 30 de zile de la data schimbului instrumentelor de ratificare.Prezentul acord se încheie pe o perioadă de 5 ani şi va fi prelungit automat pe noi perioade de cîte 5 ani.Fiecare dintre cele doua părţi contractante poate să denunţe prezentul acord printr-o notificare scrisă, adresată celeilalte părţi contractante, care va produce efecte după 6 luni de la data comunicării.Făcut la 22 octombrie 1983 la Cairo, în doua exemplare originale, fiecare în limba român, limba arabă şi limba engleza, toate textele avînd valoare egala.În caz de divergenta de interpretare, textul în limba engleza va prevala.––