de colaborare culturală şi ştiinţifică dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Italiene
Guvernul României şi Guvernul Republicii Italiene, denumite în continuare părţi contractante,animate de dorinţa reciprocă de a promova colaborarea dintre cele două state în domeniile culturii, educaţiei, ştiinţei şi tehnicii,stimulate de dorinţa de a dezvolta şi de a intensifica legăturile de prietenie dintre cele două ţări,convinse că schimburile şi colaborarea în domeniile menţionate mai sus contribuie la o cunoaştere reciprocă şi la o mai bună înţelegere între popoarele român şi italian,convinse, de asemenea, că schimburile şi colaborarea prevăzute pot fi dezvoltate ulterior prin înţelegeri între unităţi administrativ-teritoriale interne din cele două state,luând în considerare Actul Final al Conferinţei pentru Securitate şi Cooperare în Europa (Helsinki, 1 august 1975),au convenit după cum urmează: +
Articolul 1FinalitateaScopul prezentului acord este acela de a realiza programe şi activităţi comune în măsură să încurajeze colaborarea culturală şi ştiinţifică.Conştiente de dezvoltarea tot mai intensă a integrării atât la nivel european, cât şi regional, părţile contractante se angajează să caute forme de colaborare şi în domeniul programelor Uniunii Europene, cu scopul de a încuraja o participare adecvată la aceste programe. +
Articolul 2Domeniile de colaborareFiecare dintre părţile contractante va dezvolta şi va încuraja îndeosebi:a) cooperarea în domeniile culturii, învăţământului, ştiinţelor şi tehnicii; … b) cooperarea în domeniul bibliotecilor, librăriilor şi al arhivelor; … c) schimburile de artişti, cadre universitare, oameni de ştiinţă, experţi şi cercetători; … d) colaborarea dintre instituţiile culturale şi universitare, precum şi dintre cele din domeniul educaţiei şi cercetării ştiinţifice din cele două state. … +
Articolul 3Colaborarea în domeniul învăţământuluiPărţile contractante vor încuraja cooperarea în sectorul educativ, stimulând o mai bună înţelegere şi o mai profundă cunoaştere a artei, culturii şi patrimoniului cultural al celor două state. Aceasta va cuprinde:a) învăţarea limbii, literaturii şi culturii statului celeilalte părţi contractante; … b) colaborarea pentru formarea de profesori care predau limba statului celeilalte părţi contractante; … c) dezvoltarea schimburilor de informaţii, de publicaţii ştiinţifice şi pedagogice în sectorul învăţării limbilor celor două state; … d) colaborarea cu privire la metodele didactice; … e) acordarea de burse studenţilor la studii universitare şi postuniversitare, în funcţie de propriile resurse financiare; … f) schimburi şi contacte directe între instituţiile de învăţământ, în special prin înfrăţiri, precum şi între profesori; … g) dezvoltarea colaborării dintre organismele universitare, prin intensificarea proiectelor interuniversitare, schimbul de cadre didactice şi cercetători şi realizarea în comun de cercetări asupra unor teme de interes reciproc. … +
Articolul 4Colaborarea artisticăFiecare dintre părţile contractante va încuraja orice formă de schimb cultural şi artistic în scopul unei mai bune cunoaşteri reciproce şi al apropierii celor două state.În acest scop ele se vor strădui să promoveze în mod deosebit:a) organizarea de manifestări culturale şi artistice în sectoarele cele mai diverse: literatură, arte plastice, arhitectură, arte scenice, muzică, dans, teatru, cinema, audiovizual, televiziune, radio şi alte domenii ale culturii; … b) organizarea de întâlniri, sesiuni, ateliere comune şi festivaluri în diferitele domenii artistice; … c) traducerea şi editarea operelor literare şi ştiinţifice şi în special a celor din domeniul ştiinţelor umane şi sociale. … În plus, comisia mixtă prevăzută la art. 11 va putea să avanseze propuneri menite să încurajeze, pe bază de reciprocitate, accesul studenţilor, al profesorilor şi cercetătorilor în muzee şi situri culturale de importanţă naţională, pe teritoriul celor două state. +
Articolul 5Colaborare pentru combaterea traficului ilicit de opere de artăPărţile contractante vor promova o strânsă cooperare în acţiuni de prevenire şi combatere a traficului ilicit cu opere de artă, bunuri culturale, piese arheologice, documente şi alte obiecte de interes istoric, artistic şi demo-etnoantropologic, precum şi schimbul de informaţii între organele de poliţie, cu scopul de a combate activitatea criminală legată de comerţul ilicit cu opere de artă. +
Articolul 6Patrimoniul culturalFiecare dintre părţile contractante va încuraja cooperarea în domeniul restaurării, al îngrijirii şi cunoaşterii patrimoniului cultural şi natural şi al promovării calităţii arhitecturii, urbanismului şi artei contemporane. +
Articolul 7Institutele de culturăFiecare dintre părţile contractante va încuraja activitatea institutelor de cultură existente sau care vor fi deschise de cealaltă parte contractantă şi va crea condiţii propice funcţionării lor, în acord cu legislaţia în vigoare a statului său. +
Articolul 8Sectorul tineretuluiFiecare parte contractantă va încuraja colaborarea şi schimburile din domeniul tineretului, al activităţilor fizice şi sportive. +
Articolul 9Colaborarea ştiinţificăPărţile contractante vor întări schimburile în domeniul ştiinţific şi tehnologic şi în special în cel al ştiinţelor exacte şi aplicate. Colaborarea în cadrul prezentului acord poate să capete următoarele forme:a) schimbul de oameni de ştiinţă, cercetători, specialişti, experţi; … b) organizarea de colocvii, seminarii, conferinţe ştiinţifice şi tehnologice; … c) cercetări comune asupra unor proiecte de interes pentru cele două părţi contractante; … d) schimbul de documentaţie ştiinţifică şi tehnică. … Realizarea acestei cooperări va avea loc cu respectarea legislaţiei naţionale şi a acordurilor internaţionale în domeniul proprietăţii intelectuale şi industriale la care cele două state sunt părţi. +
Articolul 10Colaborarea dintre unităţi administrativ-teritorialePărţile contractante se angajează să încurajeze schimburile şi colaborările prevăzute la art. 3, 4, 6, 8 şi 9 între unităţile administrativ-teritoriale din statele celor două părţi contractante. +
Articolul 11Comisia mixtăÎn vederea aplicării prezentului acord, se va constitui o comisie mixtă culturală, educativă, ştiinţifică şi tehnică, care se va întruni la date ce vor fi convenite pe căi diplomatice, alternativ în România şi în Italia.Această comisie mixtă va fi prezidată de şefii celor două delegaţii. Ea va stabili un program de cooperare, care să conţină principiile generale şi dispoziţii speciale ale acestei cooperări şi care să prevadă, la nevoie, grupuri de lucru specifice şi întâlniri intermediare. +
Articolul 12Intrarea în vigoarePrezentul acord va intra în vigoare la data primirii celei de-a doua notificări prin care părţile contractante îşi vor comunică oficial îndeplinirea procedurilor interne necesare pentru intrarea lui în vigoare. +
Articolul 13Durata şi valabilitateaPrezentul acord va avea durată nelimitată.Fiecare dintre părţile contractante va putea să-l denunţe în orice moment pe căi diplomatice. Efectele denunţării se vor produce la 6 luni de la primirea notificării de denunţare. Denunţarea nu va afecta efectuarea programelor în curs de desfăşurare convenite în perioada de valabilitate a prezentului acord, cu excepţia cazului în care părţile contractante vor hotărî în mod diferit.Prezentul acord poate fi modificat de comun acord prin schimb de note, pe cale diplomatică. Modificările astfel convenite vor intra în vigoare conform art. 12.Drept care, subsemnaţii reprezentanţi, deplin autorizaţi de guvernele respective, am semnat prezentul acord.Semnat la Bucureşti la 21 octombrie 2003, în două exemplare originale, fiecare în limbile română şi italiană, ambele texte fiind egal autentice.Pentru Guvernul României,Cristian NiculescuPentru Guvernul Republicii Italiene,Roberto Antonione–––