ACORD din 21 februarie 2002

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 15/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: PARLAMENTUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 580 din 6 august 2002
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DEORDIN 170 31/01/2003
ActulCONTINUT DELEGE 475 09/07/2002
ActulRATIFICAT DELEGE 475 09/07/2002
ActulREFERIT DEPROTOCOL 21/02/2002
ActulREFERIT DEDECRET 650 09/07/2002
ActulMOD DE APLICAREOG 7 19/07/2001
ART. 10PRECIZARI PENTRU APLICAREAORDIN 635 15/05/2002
ART. 10PRECIZARI PENTRU APLICAREAPRECIZARI 15/05/2002
ART. 11PRECIZARI PENTRU APLICAREAORDIN 635 15/05/2002
ART. 11PRECIZARI PENTRU APLICAREAPRECIZARI 15/05/2002
ART. 12PRECIZARI PENTRU APLICAREAORDIN 635 15/05/2002
ART. 12PRECIZARI PENTRU APLICAREAPRECIZARI 15/05/2002
ART. 30REFERIT DEORDIN 170 31/01/2003

între România şi Republica Singapore pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital



România şi Republica Singapore,dorind sa încheie un Acord pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital,au convenit după cum urmează: + 
Articolul 1Persoane vizatePrezentul acord se aplică persoanelor care sunt rezidente ale unuia sau ale ambelor state contractante.
 + 
Articolul 2Impozite vizate1. Prezentul acord se aplică impozitelor pe venit şi pe capital stabilite în numele unui stat contractant sau al subdiviziunilor sale politice ori al autorităţilor sale locale (în cazul României, unităţi administrativ-teritoriale), indiferent de modul în care sunt percepute.2. Sunt considerate impozite pe venit şi pe capital toate impozitele stabilite pe venitul total, pe capitalul total ori pe elementele de venit sau de capital, inclusiv impozitele pe câştigurile provenite din înstrăinarea proprietăţii mobiliare sau imobiliare, precum şi impozitele asupra creşterii capitalului.3. Impozitele existente asupra cărora se aplică prezentul acord sunt:a) în România:(i) impozitul pe venitul obţinut de persoane fizice;(îi) impozitul pe profit;(iii) impozitul pe salarii şi alte remuneraţii similare;(iv) impozitul pe venitul agricol;(v) impozitul pe dividende;(denumite în continuare impozit român);b) în Singapore:impozitul pe venit;(denumit în continuare impozit singaporez).4. Acordul se va aplica, de asemenea, oricăror impozite identice sau în esenta similare, care sunt stabilite de fiecare stat contractant după data semnării acestui acord în plus sau în locul impozitelor existente. Autorităţile competente ale statelor contractante se vor informa reciproc asupra oricăror modificări importante aduse în legislatiile lor fiscale respective.
 + 
Articolul 3Definiţii generale1. În sensul prezentului acord, în măsura în care contextul nu cere o interpretare diferita:a) termenul România înseamnă teritoriul de stat al României, inclusiv marea sa teritorială şi spaţiul aerian de deasupra teritoriului şi marii teritoriale, asupra cărora România îşi exercită suveranitatea, precum şi zona contigua şi platoul continental şi zona economică exclusiva, asupra cărora România îşi exercită, în conformitate cu legislaţia sa şi potrivit normelor şi principiilor dreptului internaţional, drepturi suverane şi jurisdicţie în legătură cu astfel de activităţi, astfel cum se prevede în dreptul internaţional;b) termenul Singapore înseamnă teritoriile Republicii Singapore, apele teritoriale singaporeze şi fundul marii şi subsolul apelor teritoriale şi, când este utilizat în sens geografic, include orice zona care se întinde dincolo de limitele apelor teritoriale singaporeze şi fundul marii şi subsolul unei astfel de zone care a fost sau poate fi de aici incolo desemnată, în baza legislatiilor singaporeze şi potrivit dreptului internaţional, ca o zona asupra căreia Singapore are drepturi suverane în scopul explorării şi exploatării resurselor naturale, biologice sau nebiologice;c) expresiile un stat contractant şi celălalt stat contractant înseamnă România sau Singapore, după cum cere contextul;d) termenul naţional înseamnă orice persoană fizica având cetăţenia sau naţionalitatea unui stat contractant şi orice persoană juridică, parteneriat şi asociaţie având statutul în conformitate cu legislaţia în vigoare într-un stat contractant;e) termenul persoana include o persoană fizica, o societate, o asociere de persoane sau orice alta entitate care este tratata ca o persoană în scopul impozitării;f) expresiile întreprindere a unui stat contractant şi întreprindere a celuilalt stat contractant înseamnă, după caz, o întreprindere exploatată de un rezident al unui stat contractant şi o întreprindere exploatată de un rezident al celuilalt stat contractant;g) termenul societate înseamnă orice persoană juridică sau orice entitate care este considerată ca o persoană juridică în scopul impozitării;h) termenul impozit înseamnă impozit român sau impozit singaporez, după cum cere contextul;i) expresia autoritate competentă înseamnă:(i) în cazul României, ministrul finanţelor sau reprezentanţii săi autorizaţi;(îi) în cazul Singapore, ministrul finanţelor sau reprezentanţii săi autorizaţi;j) expresia transport internaţional înseamnă orice transport efectuat cu o nava sau aeronava exploatată de o întreprindere care are sediul conducerii efective într-un stat contractant, cu excepţia cazului în care nava sau aeronava este exploatată numai între locuri situate în celălalt stat contractant.2. În ceea ce priveşte aplicarea acestui acord de un stat contractant, orice termen care nu este definit în acord va avea, dacă contextul nu cere o interpretare diferita, înţelesul pe care îl are în cadrul legislaţiei acestui stat cu privire la impozitele la care prezentul acord se aplică.
 + 
Articolul 4Rezident1. În sensul prezentului acord, expresia rezident al unui stat contractant înseamnă orice persoană care, potrivit legislaţiei acelui stat, este supusă impunerii în acel stat datorită domiciliului sau, rezidentei sale, locului de conducere sau oricărui alt criteriu de natura similară şi include, de asemenea, acel stat şi orice subdiviziune politica, autoritate locală (în cazul României, unitate administrativ-teritorială) sau organism înfiinţat acolo pe bază de statut.2. Când, în conformitate cu prevederile paragrafului 1, o persoană fizica este rezidenţă a ambelor state contractante, atunci statutul sau va fi determinat după cum urmează:a) aceasta va fi considerată rezidenţă numai a statului în care are o locuinta permanenta la dispoziţia sa; dacă dispune de o locuinta permanenta în ambele state, va fi considerată rezidenţă numai a statului cu care legăturile sale personale şi economice sunt mai strânse (centrul intereselor sale vitale);b) dacă statul în care aceasta persoana are centrul intereselor sale vitale nu poate fi determinat sau dacă ea nu dispune de o locuinta permanenta la dispoziţia sa în nici unul dintre state, ea va fi considerată rezidenţă numai a statului în care locuieşte în mod obişnuit;c) dacă aceasta persoana locuieşte în mod obişnuit în ambele state contractante sau nu locuieşte în nici unul dintre ele, ea va fi considerată rezidenţă numai a statului al cărui naţional este;d) dacă aceasta persoana este naţional al ambelor state contractante sau al nici unuia dintre ele, autorităţile competente ale statelor contractante vor rezolva problema de comun acord.3. Când, potrivit prevederilor paragrafului 1, o persoană, alta decât o persoană fizica, este rezidenţă a ambelor state contractante, ea va fi considerată rezidenţă a statului în care se afla sediul conducerii sale efective.
 + 
Articolul 5Sediu permanent1. În sensul prezentului acord, expresia sediu permanent înseamnă un loc fix de afaceri prin care întreprinderea îşi desfăşoară în întregime sau în parte activitatea.2. Expresia sediu permanent include îndeosebi:a) un loc de conducere;b) o sucursala;c) un birou;d) o fabrica;e) un atelier; şif) o mina, un put petrolier sau de gaze, o cariera sau orice alt loc de extracţie a resurselor naturale.3. Expresia sediu permanent include, de asemenea, un şantier de construcţii, un proiect de construcţii, montaj sau de instalare ori activităţile de supraveghere legate de acestea, dar numai când acest şantier, proiect sau activităţi durează mai mult de 12 luni.4. Independent de prevederile paragrafelor 1, 2 şi 3, expresia sediu permanent se considera că nu include:a) folosirea de instalaţii numai în scopul depozitarii, expunerii sau livrării de produse ori de mărfuri aparţinând întreprinderii;b) menţinerea unui stoc de produse ori de mărfuri aparţinând întreprinderii numai în scopul depozitarii, expunerii sau livrării;c) menţinerea unui stoc de produse ori de mărfuri aparţinând întreprinderii numai în scopul prelucrării de către o alta întreprindere;d) menţinerea unui loc fix de afaceri numai în scopul cumpărării de produse ori de mărfuri sau al colectării de informaţii pentru întreprindere;e) menţinerea unui loc fix de afaceri numai în scopul de a face reclama, de a furniza informaţii, pentru a realiza cercetare ştiinţifică sau pentru alte activităţi similare care au caracter pregatitor ori auxiliar pentru întreprindere;f) menţinerea unui loc fix de afaceri numai pentru orice combinare de activităţi menţionate la subparagrafele a)-e), cu condiţia ca întreaga activitate a locului fix de afaceri ce rezultă din aceasta combinare să aibă un caracter pregatitor sau auxiliar.5. Independent de prevederile paragrafelor 1 şi 2, atunci când o persoană, alta decât un agent cu statut independent căruia i se aplică prevederile paragrafului 6, acţionează în numele unei întreprinderi, are şi exercită în mod obişnuit într-un stat contractant împuternicirea de a încheia contracte în numele întreprinderii, aceasta întreprindere se considera ca are un sediu permanent în acel stat în privinta oricăror activităţi pe care persoana le exercita pentru întreprindere, în afară de cazul în care activităţile acestei persoane sunt limitate la cele menţionate în paragraful 4, care, dacă sunt exercitate printr-un loc fix de afaceri, nu fac din acest loc fix de afaceri un sediu permanent potrivit prevederilor acelui paragraf.6. O întreprindere nu se considera ca are un sediu permanent într-un stat contractant numai prin faptul ca aceasta îşi exercită activitatea de afaceri în acel stat printr-un broker, agent comisionar general sau orice alt agent cu statut independent, cu condiţia ca aceste persoane sa acţioneze în cadrul activităţii lor obişnuite.7. Faptul ca o societate care este rezidenţă a unui stat contractant controlează sau este controlată de o societate care este rezidenţă a celuilalt stat contractant sau care îşi exercită activitatea de afaceri în celălalt stat (printr-un sediu permanent sau în alt mod) nu este suficient pentru a face una dintre aceste societăţii un sediu permanent al celeilalte.
 + 
Articolul 6Venituri din proprietăţi imobiliare1. Veniturile realizate de un rezident al unui stat contractant din proprietăţi imobiliare (inclusiv veniturile din agricultura sau din exploatări forestiere) situate în celălalt stat contractant pot fi impuse în celălalt stat.2. Expresia proprietăţi imobiliare are înţelesul pe care îl are în baza legislaţiei statului contractant în care proprietăţile în cauza sunt situate. Expresia include, în orice caz, accesoriile proprietăţii imobiliare, inventarul viu şi echipamentul utilizat în agricultura şi exploatări forestiere, drepturile asupra cărora se aplică prevederile dreptului comun cu privire la proprietatea funciară, uzufructul proprietăţilor imobiliare şi drepturile la rente variabile sau fixe pentru exploatarea ori concesionarea exploatării zăcămintelor minerale, izvoarelor şi a altor resurse naturale; navele şi aeronavele nu sunt considerate proprietăţi imobiliare.3. Prevederile paragrafului 1 se aplică veniturilor obţinute din exploatarea directa, din închirierea sau din folosirea în orice alta forma a proprietăţii imobiliare.4. Prevederile paragrafelor 1 şi 3 se aplică, de asemenea, veniturilor provenind din proprietăţi imobiliare ale unei întreprinderi şi veniturilor din proprietăţi imobiliare utilizate pentru exercitarea unei profesii independente.
 + 
Articolul 7Profiturile întreprinderii1. Profiturile unei întreprinderi a unui stat contractant sunt impozabile numai în acel stat, în afară de cazul în care întreprinderea exercita activitate de afaceri în celălalt stat contractant printr-un sediu permanent situat acolo. Dacă întreprinderea exercita activitate de afaceri în acest mod, profiturile întreprinderii pot fi impuse în celălalt stat, dar numai acea parte din ele care este atribuibila acelui sediu permanent.2. Sub rezerva prevederilor paragrafului 3, când o întreprindere a unui stat contractant exercita activitate de afaceri în celălalt stat contractant printr-un sediu permanent situat acolo, se atribuie în fiecare stat contractant, acelui sediu permanent, profiturile pe care le-ar fi putut realiza dacă ar fi constituit o întreprindere distinctă şi separată, exercitând activităţi identice sau similare în condiţii identice sau similare şi tratand cu toată independenta cu întreprinderea al carei sediu permanent este.3. La determinarea profiturilor unui sediu permanent sunt admise ca deductibile cheltuielile ce pot fi dovedite ca fiind efectuate pentru scopurile urmărite de acest sediu permanent, inclusiv cheltuielile de conducere şi cheltuielile generale de administrare efectuate, indiferent de faptul ca s-au realizat în statul în care se afla situat sediul permanent sau în altă parte. Aceasta prevedere se aplică sub rezerva restrictiilor prevăzute de legislaţia interna.4. Nici un profit nu se atribuie unui sediu permanent numai pentru faptul ca acest sediu permanent cumpara produse sau mărfuri pentru întreprindere.5. Când profiturile includ elemente de venit care sunt tratate separat în alte articole ale prezentului acord, prevederile acelor articole nu sunt afectate de prevederile prezentului articol.
 + 
Articolul 8Transporturi navale şi aeriene1. Profiturile obţinute din exploatarea în trafic internaţional a navelor sau aeronavelor sunt impozabile numai în statul contractant în care se afla sediul conducerii efective a întreprinderii.2. Dacă locul conducerii efective a unei întreprinderi de transport naval se afla la bordul unei nave, acesta se considera a fi situat în statul contractant în care se afla portul de înregistrare a navei sau, dacă nu exista un astfel de port, în statul contractant în care este rezident cel care exploatează nava.3. Prevederile paragrafului 1 se aplică, de asemenea, profiturilor obţinute din participarea la un pool, la o exploatare în comun sau la o agenţie internationala de transporturi.4. Dobânzile la fondurile legate de exploatarea navelor sau aeronavelor în trafic internaţional vor fi considerate profituri obţinute din exploatarea unor astfel de nave sau aeronave, iar prevederile art. 11 nu se aplică în legătură cu aceste dobânzi.5. În sensul prezentului articol, profiturile obţinute din exploatarea navelor sau aeronavelor în trafic internaţional înseamnă profiturile obţinute din transportul pe mare sau prin aer al pasagerilor, al poştei, al septelului sau al bunurilor, efectuat de proprietarii ori de utilizatorii sau de navlositorii navelor ori aeronavelor, inclusiv profiturile din:a) vânzarea de bilete pentru asemenea transport în numele altei întreprinderi;b) leasingul ţinând de navele sau aeronavele utilizate pentru un asemenea transport;c) utilizarea, întreţinerea sau închirierea containerelor (inclusiv a remorcilor şi a echipamentului legat de transportul containerelor) în legătură cu un astfel de transport; şid) orice alta activitate legată direct de un asemenea transport.
 + 
Articolul 9Întreprinderi asociate1. Când:a) o întreprindere a unui stat contractant participa, direct ori indirect, la conducerea, controlul sau la capitalul unei întreprinderi a celuilalt stat contractant; saub) aceleaşi persoane participa, direct ori indirect, la conducerea, controlul sau la capitalul unei întreprinderi a unui stat contractant şi al unei întreprinderi a celuilalt stat contractant,şi, fie într-un caz, fie în celălalt, cele doua întreprinderi sunt legate în relaţiile lor comerciale sau financiare prin condiţii acceptate ori impuse, care diferă de cele care ar fi fost stabilite între întreprinderi independente, atunci orice profituri care, fără aceste condiţii, ar fi fost obţinute de una dintre întreprinderi, dar nu au putut fi obţinute în fapt datorită acestor condiţii, pot fi incluse în profiturile acelei întreprinderi şi impuse în consecinţa.2. Când un stat contractant include, în conformitate cu prevederile paragrafului 1, în profiturile unei întreprinderi aparţinând acelui stat – şi impune în consecinţa – profiturile asupra cărora o întreprindere a celuilalt stat contractant a fost supusă impunerii în acel stat şi când autorităţile competente ale statelor contractante convin, după consultări, ca profiturile sau parte din aceste profituri astfel incluse sunt profituri care ar fi revenit întreprinderii primului stat menţionat, dacă condiţiile stabilite între cele doua întreprinderi ar fi fost cele care ar fi fost convenite între întreprinderi independente, atunci celălalt stat va proceda la modificarea corespunzătoare a sumei impozitului stabilit asupra acelor profituri convenite. La efectuarea acestei modificări se tine seama de celelalte prevederi ale prezentului acord.
 + 
Articolul 10Dividende1. Dividendele plătite de o societate care este rezidenţă a unui stat contractant unui rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse în celălalt stat.2. Totuşi aceste dividende pot fi, de asemenea, impuse în statul contractant în care este rezidenţă societatea plătitoare de dividende şi potrivit legislaţiei acestui stat, dar dacă beneficiarul efectiv al dividendelor este rezident al celuilalt stat contractant, impozitul astfel stabilit nu va depăşi 5% din suma bruta a dividendelor. Prezentul paragraf nu afectează impunerea societăţii în ceea ce priveşte profiturile din care se plătesc dividendele.3. Independent de prevederile paragrafelor 1 şi 2, dividendele plătite guvernului celuilalt stat contractant de o societate care este rezidenţă a unui stat contractant vor fi scutite de impozit.4. În sensul paragrafului 3, expresia guvern are aceeaşi semnificaţie ca termenul guvern de la paragraful 4 al art. 11.5. Termenul dividende folosit în acest articol înseamnă veniturile provenind din acţiuni sau alte drepturi, care nu sunt titluri de creanta, din participarea la profituri, precum şi veniturile din alte părţi sociale asimilate veniturilor din acţiuni, potrivit legislaţiei fiscale a statului în care este rezidenţă societatea care face distribuţia.6. Independent de prevederile paragrafului 2, atât timp cat Singapore nu percepe un impozit asupra dividendelor în plus faţă de impozitul stabilit asupra profiturilor sau veniturilor unei societăţi, dividendele plătite de o societate care este rezidenţă în Singapore unui rezident al României vor fi scutite de orice impozit care poate fi perceput în Singapore asupra dividendelor în plus faţă de impozitul perceput asupra profiturilor sau veniturilor societăţii.7. Prevederile paragrafelor 1 şi 2 nu se aplică dacă beneficiarul efectiv al dividendelor, fiind rezident al unui stat contractant, desfăşoară activitate de afaceri în celălalt stat contractant în care societatea plătitoare de dividende este rezidenţă, printr-un sediu permanent situat acolo, sau desfăşoară în celălalt stat profesii independente printr-o baza fixa situata acolo, iar deţinerea drepturilor generatoare de dividende în legătură cu care dividendele sunt plătite este efectiv legată de un asemenea sediu permanent sau baza fixa. În aceasta situaţie se aplică prevederile art. 7 sau 14, după caz.8. Când o societate care este rezidenţă a unui stat contractant realizează profituri sau venituri din celălalt stat contractant, celălalt stat nu poate percepe nici un impozit asupra dividendelor plătite de acea societate, cu excepţia cazului în care asemenea dividende sunt plătite unui rezident al celuilalt stat sau când deţinerea drepturilor generatoare de dividende, în legătură cu care dividendele sunt plătite, este efectiv legată de un sediu permanent sau de o baza fixa situata în celălalt stat, nici sa supună profiturile nedistribuite ale societăţii unui impozit asupra profiturilor nedistribuite, chiar dacă dividendele plătite sau profiturile nedistribuite reprezintă în întregime sau în parte profituri sau venituri provenind din celălalt stat.
 + 
Articolul 11Dobânzi1. Dobânzile provenind dintr-un stat contractant şi plătite unui rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse în celălalt stat.2. Totuşi aceste dobânzi pot fi, de asemenea, impuse în statul contractant din care provin şi potrivit legislaţiei acestui stat, dar dacă beneficiarul efectiv al dobânzilor este rezident al celuilalt stat contractant, impozitul astfel stabilit nu va depăşi 5% din suma bruta a dobânzilor.3. Independent de prevederile paragrafelor 1 şi 2, dobânzile provenind dintr-un stat contractant şi plătite guvernului celuilalt stat contractant vor fi scutite de impozit în primul stat contractant menţionat.4. În sensul paragrafului 3, termenul guvern:a) în cazul României înseamnă Guvernul României şi include:(i) Banca Naţionala a României;(îi) orice instituţie deţinută în întregime sau în principal de Guvernul României, după cum se convine periodic între autorităţile competente ale statelor contractante;b) în cazul Singapore înseamnă Guvernul Singapore şi include:(i) Autoritatea Monetara a Singapore şi Consiliul Imputernicitilor Valutari;(îi) Compania de Investiţii Pte Ltd. a Guvernului Singapore;(iii) un organism înfiinţat pe bază de statut sau orice instituţie deţinută în întregime sau în principal de Guvernul Singapore, după cum se convine periodic între autorităţile competente ale statelor contractante.5. Independent de prevederile paragrafului 2, dobânzile provenind din România şi plătite unui rezident din Singapore vor fi scutite de impozit în România dacă dobânda este plătită în legătură cu:a) un credit extern primit şi/sau garantat de Guvernul României, de Banca Naţionala a României, de orice instituţie financiară sau bancară desemnată ca agent al statului potrivit legislaţiei din România; saub) obligaţiunile emise de Guvernul României pe piaţa de capital.6. Termenul dobânzi, astfel cum este folosit în prezentul articol, înseamnă veniturile din titluri de creanta de orice natura, însoţite sau nu de garanţii ipotecare ori de o clauza de participare la profiturile debitorului, şi în special veniturile din efecte publice şi veniturile din obligaţiuni sau titluri de creanta, inclusiv primele şi premiile legate de asemenea efecte, titluri de creanta sau obligaţiuni. Penalităţile pentru plata cu întârziere nu sunt considerate dobânzi în sensul prezentului articol.7. Prevederile paragrafelor 1, 2 şi 5 nu se aplică dacă beneficiarul efectiv al dobânzilor, fiind un rezident al unui stat contractant, desfăşoară activitate de afaceri în celălalt stat contractant din care provin dobânzile, printr-un sediu permanent situat acolo, sau prestează în celălalt stat profesii independente printr-o baza fixa situata acolo, iar creanta în legătură cu care sunt plătite dobânzile este efectiv legată de un asemenea sediu permanent sau baza fixa. În aceasta situaţie se aplică prevederile art. 7 sau 14, după caz.8. Dobânzile se considera ca provin dintr-un stat contractant când plătitorul este un rezident al acestui stat. Totuşi când plătitorul dobânzilor, fie ca este sau nu este rezident al unui stat contractant, are într-un stat contractant un sediu permanent sau o baza fixa în legătură cu care a fost contractată creanta generatoare de dobânzi şi aceste dobânzi se suporta de acest sediu permanent sau baza fixa, aceste dobânzi se considera ca provin din statul contractant în care este situat sediul permanent sau baza fixa.9. Când, datorită relaţiilor speciale existente între plătitor şi beneficiarul efectiv sau între ambii şi o altă persoană, suma dobânzilor, ţinând seama de creanta pentru care sunt plătite, depăşeşte suma care s-ar fi convenit între plătitor şi beneficiarul efectiv în lipsa unor astfel de relaţii, prevederile prezentului articol se aplică numai la aceasta ultima suma menţionată. În acest caz partea excedentară a plăţilor este impozabilă potrivit legislaţiei fiecărui stat contractant, ţinându-se seama de celelalte prevederi ale prezentului acord.10. Prevederile prezentului articol nu se aplică dacă scopul principal sau unul dintre scopurile principale ale unei persoane în ceea ce priveşte crearea sau transferul creanţelor în legătură cu care sunt plătite dobânzile este de a obţine avantaje prin aceasta creare sau transfer de creanţe ca urmare a aplicării prevederilor acestui articol.
 + 
Articolul 12Redevenţe1. Redevenţele provenind dintr-un stat contractant şi plătite unui rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse în celălalt stat.2. Totuşi aceste redevenţe pot fi, de asemenea, impuse în statul contractant din care provin şi potrivit legislaţiei acestui stat, dar dacă beneficiarul efectiv al redevenţelor este rezident al celuilalt stat contractant, impozitul astfel stabilit nu va depăşi 5% din suma bruta a redevenţelor.3. Termenul redevenţe folosit în prezentul articol înseamnă plati de orice fel primite pentru folosirea sau dreptul de a folosi orice drept de autor asupra unei opere literare, artistice sau ştiinţifice, inclusiv asupra software de computer, asupra filmelor de cinematograf şi filmelor sau benzilor folosite pentru emisiunile de televiziune ori radio, orice patent, marca de comerţ, desen sau model, plan, formula secreta ori procedeu de fabricaţie sau pentru utilizarea ori dreptul de a utiliza un echipament industrial, comercial sau ştiinţific ori pentru informaţii referitoare la experienta în domeniul industrial, comercial sau ştiinţific.4. Prevederile paragrafelor 1 şi 2 nu se aplică dacă beneficiarul efectiv al redevenţelor, fiind un rezident al unui stat contractant, desfăşoară activitate de afaceri în celălalt stat contractant din care provin redevenţele, printr-un sediu permanent situat acolo, sau prestează în celălalt stat profesii independente printr-o baza fixa situata acolo, iar dreptul sau proprietatea pentru care se plătesc redevenţele este efectiv legată de un asemenea sediu permanent sau baza fixa. În aceasta situaţie se aplică prevederile art. 7 sau 14, după caz.5. Redevenţele se considera ca provin dintr-un stat contractant când plătitorul este un rezident al acestui stat. Totuşi când plătitorul redevenţelor, fie ca este sau nu este rezident al unui stat contractant, are într-un stat contractant un sediu permanent sau o baza fixa de care este legată obligaţia de a plati redevenţele şi acestea sunt suportate de un asemenea sediu permanent sau baza fixa, aceste redevenţe se considera ca provin din statul contractant în care este situat sediul permanent sau baza fixa.6. Când, datorită relaţiilor speciale existente între plătitor şi beneficiarul efectiv sau între ambii şi o altă persoană, suma redevenţelor, avându-se în vedere utilizarea, dreptul sau informaţia pentru care sunt plătite, depăşeşte suma care ar fi fost convenită între plătitor şi beneficiarul efectiv în lipsa unor astfel de relaţii, prevederile prezentului articol se aplică numai la aceasta ultima suma menţionată. În acest caz partea excedentară a plăţilor este impozabilă potrivit legislaţiei fiecărui stat contractant, ţinându-se seama de celelalte prevederi ale prezentului acord.7. Prevederile prezentului articol nu se aplică dacă scopul principal sau unul dintre scopurile principale ale unei persoane în ceea ce priveşte crearea sau transferul drepturilor în legătură cu care sunt plătite redevenţele este de a obţine avantaje prin aceasta creare sau transfer de drepturi ca urmare a aplicării prevederilor acestui articol.
 + 
Articolul 13Câştiguri de capital1. Câştigurile realizate de un rezident al unui stat contractant din înstrăinarea proprietăţilor imobiliare, astfel cum sunt definite la art. 6, situate în celălalt stat contractant sunt impozabile în celălalt stat.2. Câştigurile provenind din înstrăinarea proprietăţii mobiliare făcând parte din activul unui sediu permanent pe care o întreprindere a unui stat contractant îl are în celălalt stat contractant sau a proprietăţii mobiliare ţinând de o baza fixa de care dispune un rezident al unui stat contractant în celălalt stat contractant pentru exercitarea unei profesii independente, inclusiv câştigurile provenind din înstrăinarea unui asemenea sediu permanent (singur sau cu întreaga întreprindere) sau a acelei baze fixe, sunt impozabile în celălalt stat.3. Câştigurile provenind din înstrăinarea navelor sau aeronavelor exploatate în trafic internaţional ori a proprietăţilor mobiliare necesare exploatării acestor nave sau aeronave sunt impozabile numai în statul contractant în care este situat sediul conducerii efective a întreprinderii.4. Câştigurile provenind din înstrăinarea oricăror proprietăţi, altele decât cele la care se face referire în paragrafele 1, 2 şi 3, sunt impozabile numai în statul contractant în care este rezident cel care înstrăinează.
 + 
Articolul 14Profesii independente1. Veniturile realizate de o persoană fizica care este rezidenţă a unui stat contractant din exercitarea unor servicii profesionale sau a altor activităţi cu caracter independent sunt impozabile numai în acest stat, în afară de cazul în care aceasta dispune de o baza fixa la dispoziţia sa în celălalt stat contractant în scopul exercitării activităţilor sale. Dacă dispune de o astfel de baza fixa, veniturile sunt impozabile în celălalt stat contractant, dar numai acea parte din acestea care este atribuibila acelei baze fixe.2. Expresia servicii profesionale cuprinde în special activităţile independente de ordin ştiinţific, literar, artistic, educativ sau pedagogic, precum şi exercitarea independenta a profesiilor de medic, avocat, inginer, arhitect, dentist şi contabil.
 + 
Articolul 15Profesii dependente1. Sub rezerva prevederilor art. 16, 18, 19, 20 şi 21, salariile şi alte remuneraţii similare obţinute de un rezident al unui stat contractant pentru o activitate salariata sunt impozabile numai în acel stat, în afară de cazul în care activitatea salariata este exercitată în celălalt stat contractant. Dacă activitatea salariata este astfel exercitată, remuneraţiile primite pot fi impuse în celălalt stat.2. Independent de prevederile paragrafului 1, remuneraţiile obţinute de un rezident al unui stat contractant pentru o activitate salariata exercitată în celălalt stat contractant sunt impozabile numai în primul stat menţionat, dacă:a) beneficiarul este prezent în celălalt stat pentru o perioadă sau perioade care nu depăşesc în total 183 de zile în orice perioada de 12 luni, începând sau sfârşind în anul calendaristic vizat; şib) remuneraţiile sunt plătite de o persoană sau în numele unei persoane care angajează şi care este rezidenţă a primului stat contractant menţionat; şic) remuneraţiile nu sunt suportate de un sediu permanent sau de o baza fixa pe care cel care angajează o are în celălalt stat.3. Independent de prevederile precedente ale acestui articol, remuneraţiile obţinute pentru o activitate salariata exercitată la bordul unei nave sau aeronave exploatate în trafic internaţional sunt impozabile numai în statul contractant în care este situat sediul conducerii efective a întreprinderii.
 + 
Articolul 16Remuneraţiile membrilor consiliului de administraţieRemuneraţiile şi alte plati similare primite de un rezident al unui stat contractant în calitatea sa de membru al consiliului de administraţie al unei societăţi care este rezidenţă a celuilalt stat contractant sunt impozabile în celălalt stat.
 + 
Articolul 17Artişti şi sportivi1. Independent de prevederile art. 14 şi 15, veniturile obţinute de un rezident al unui stat contractant în calitate de artist de spectacol, cum este artistul de teatru, de film, de radio sau de televiziune, ori ca interpret muzical sau ca sportiv din activităţile lui personale desfăşurate în aceasta calitate în celălalt stat contractant pot fi impuse în celălalt stat.2. Când veniturile în legătură cu activităţile personale desfăşurate de un artist de spectacol sau de un sportiv în aceasta calitate nu revin artistului de spectacol sau sportivului, ci unei alte persoane, acele venituri, independent de prevederile art. 7, 14 şi 15, pot fi impuse în statul contractant în care sunt exercitate activităţile artistului de spectacol sau sportivului.3. Independent de prevederile paragrafelor 1 şi 2, veniturile obţinute din activităţile menţionate la paragraful 1, în cadrul schimburilor culturale sau sportive aprobate de guvernele celor două state contractante şi care nu sunt exercitate în scopul de a obţine profituri, sunt scutite de impozit în statul contractant în care sunt exercitate aceste activităţi.
 + 
Articolul 18PensiiSub rezerva prevederilor paragrafului 2 al art. 19, pensiile şi alte remuneraţii similare plătite unui rezident al unui stat contractant pentru munca salariata desfăşurată în trecut sunt impozabile numai în acest stat.
 + 
Articolul 19Funcţii publice1. a) Remuneraţia, alta decât pensia, plătită de un stat contractant sau de o subdiviziune politica ori de o autoritate locală sau de o unitate administrativ-teritorială ori de un organism înfiinţat acolo pe bază de statut unei persoane fizice pentru serviciile prestate acestui stat sau subdiviziuni ori autorităţi sau unităţi ori organism este impozabilă numai în acest stat.b) Totuşi aceasta remuneraţie este impozabilă numai în celălalt stat contractant, dacă serviciile sunt prestate în acel stat şi persoana fizica este rezidenţă a acelui stat şi:(i) este naţional al acelui stat; sau(îi) nu a devenit rezidenţă a acelui stat numai în scopul prestării serviciilor.2. a) Orice pensie plătită de sau din fonduri create de un stat contractant ori de o subdiviziune politica sau de o autoritate locală ori de o unitate administrativ-teritorială sau de un organism înfiinţat acolo pe bază de statut unei persoane fizice pentru serviciile prestate acestui stat sau subdiviziuni ori autorităţi sau unităţi ori organism este impozabilă numai în acest stat.b) Totuşi aceasta pensie este impozabilă numai în celălalt stat contractant, dacă persoana fizica este rezidenţă şi naţional al acelui stat.3. Prevederile art. 15, 16 şi 18 se aplică remuneraţiilor şi pensiilor plătite pentru serviciile prestate în legătură cu orice activitate de afaceri desfăşurată în scopul obţinerii de profit de un stat contractant sau de o subdiviziune politica ori de o autoritate locală sau de o unitate administrativ-teritorială ori de un organism înfiinţat pe bază de statut.
 + 
Articolul 20Studenţi şi practicantiSumele pe care le primeşte pentru întreţinere, educare sau pregătire un student ori un practicant care este sau a fost imediat anterior venirii sale într-un stat contractant un rezident al celuilalt stat contractant şi care este prezent în primul stat contractant menţionat numai în scopul educării sau pregătirii sale nu sunt impozabile în acel stat, cu condiţia ca astfel de sume sa provină din surse aflate în afară acelui stat.
 + 
Articolul 21Profesori şi cercetători1. O persoana fizica care este prezenta într-un stat contractant în scopul predării sau cercetării, la invitaţia unei universităţi, colegiu sau a altei instituţii de învăţământ acreditate din acel stat contractant, şi care este sau a fost imediat anterior sosirii sale rezident al celuilalt stat contractant este scutită de impozit în primul stat contractant menţionat, în privinta remuneraţiilor pe care le primeşte pentru o astfel de predare sau cercetare, pentru o perioadă care nu depăşeşte doi ani de la data primei sale sosiri în acest scop.2. Prevederile paragrafului 1 nu se aplică veniturilor din cercetare, dacă asemenea cercetare nu este întreprinsă în interes public, ci în interesul obţinerii unui câştig în folosul unei anumite persoane sau al unui grup de persoane.
 + 
Articolul 22Alte venituri1. Elementele de venit ale unui rezident al unui stat contractant, indiferent de unde provin, care nu sunt tratate în articolele precedente ale prezentului acord sunt impozabile numai în acel stat.2. Prevederile paragrafului 1 nu se aplică asupra veniturilor, altele decât veniturile provenind din proprietăţile imobiliare, astfel cum sunt definite în paragraful 2 al art. 6, dacă beneficiarul unor astfel de venituri, fiind rezident al unui stat contractant, desfăşoară activitate de afaceri în celălalt stat contractant, printr-un sediu permanent situat acolo, sau exercita în celălalt stat profesii independente printr-o baza fixa situata acolo, iar dreptul sau proprietatea în legătură cu care venitul este plătit este efectiv legată de un asemenea sediu permanent sau baza fixa. În aceasta situaţie se aplică prevederile art. 7 sau 14, după caz.
 + 
Articolul 23Capitalul1. Capitalul reprezentat de proprietăţi imobiliare la care se face referire la art. 6, deţinute de un rezident al unui stat contractant şi care sunt situate în celălalt stat contractant, poate fi impus în celălalt stat.2. Capitalul reprezentat de proprietăţi mobiliare, făcând parte din activul unui sediu permanent pe care o întreprindere a unui stat contractant îl are în celălalt stat contractant sau de proprietăţi mobiliare aparţinând unei baze fixe pe care un rezident al unui stat contractant o are în celălalt stat contractant pentru exercitarea unor profesii independente poate fi impus în celălalt stat.3. Capitalul constituit din nave şi aeronave exploatate în trafic internaţional şi din proprietăţi mobiliare ţinând de exploatarea unor asemenea nave sau aeronave este impozabil numai în statul contractant în care se afla sediul conducerii efective a întreprinderii.4. Toate celelalte elemente de capital ale unui rezident al unui stat contractant sunt impozabile numai în acest stat.
 + 
Articolul 24Limitarea beneficiilor1. Când prezentul acord stabileşte (cu sau fără alte condiţii) ca veniturile provenind dintr-un stat contractant sunt scutite de impozit sau impuse cu o cota redusă în acel stat contractant şi conform legislaţiei în vigoare în celălalt stat contractant veniturile menţionate sunt supuse unui impozit care tine seama de suma care a fost transmisă sau primită în celălalt stat contractant şi nu de suma totală a acestora, atunci scutirea sau reducerea impozitului care este permisă în baza prezentului acord în primul stat contractant menţionat se aplică numai la acea parte a veniturilor care este transmisă sau primită în celălalt stat contractant.2. Totuşi aceasta limitare nu se aplică veniturilor obţinute de Guvernul Singapore sau de orice persoană desemnată de autoritatea competentă din Singapore în sensul acestui paragraf.
 + 
Articolul 25Eliminarea dublei impuneri1. În România dubla impunere se elimina după cum urmează:Când un rezident al României realizează venituri sau deţine capital care, în conformitate cu prevederile prezentului acord, pot fi impuse în Singapore, România acorda:a) ca o deducere din impozitul pe venitul acelui rezident, o sumă egala cu impozitul pe venit plătit în Singapore;b) ca o deducere din impozitul pe capitalul acelui rezident, o sumă egala cu impozitul pe capital plătit în Singapore.Totuşi aceasta deducere nu va putea depăşi în nici un caz acea parte a impozitului pe venit sau a impozitului pe capital, astfel cum este calculată înainte ca deducerea să fie acordată, care este atribuibila, după caz, venitului sau capitalului care poate fi impozitat în Singapore.2. În Singapore dubla impunere se elimina după cum urmează:Când un rezident al Singapore obţine venituri sau deţine capital în România care, în conformitate cu prevederile prezentului acord, pot fi impuse în România, Singapore va recunoaşte impozitul român plătit, sub rezerva legilor sale referitoare la acordarea unor deduceri, ca un credit din impozitul singaporez al impozitului plătibil în orice ţara, alta decât Singapore, fie direct, fie prin deducere, ca un credit faţă de impozitul singaporez plătibil pe venitul sau pe capitalul acelui rezident, după caz.Când un astfel de venit reprezintă un dividend plătit de o societate care este rezidenţă a României unui rezident al Singapore care este o societate ce deţine direct sau indirect nu mai puţin de 10% din capitalul social al primei societăţi menţionate, creditul va lua în considerare impozitul român plătit de acea societate asupra părţii din profiturile sale din care se plătesc dividendele.
 + 
Articolul 26Nediscriminarea1. Naţionalii unui stat contractant nu vor fi supuşi în celălalt stat contractant nici unei impozitări sau obligaţii legate de aceasta, diferita sau mai împovărătoare decât impozitarea sau obligaţia la care sunt ori pot fi supuşi naţionalii celuilalt stat aflaţi în aceeaşi situaţie.2. Impunerea unui sediu permanent pe care o întreprindere a unui stat contractant îl are în celălalt stat contractant nu va fi stabilită în condiţii mai puţin favorabile în celălalt stat contractant decât impunerea stabilită întreprinderilor celuilalt stat care desfăşoară aceleaşi activităţi.3. Nici o prevedere a acestui articol nu va fi interpretată ca obligând un stat contractant sa acorde:a) rezidenţilor celuilalt stat contractant orice deduceri, înlesniri şi reduceri personale în scopul impunerii, pe care le acorda rezidenţilor săi; saub) naţionalilor celuilalt stat contractant acele deduceri, înlesniri şi reduceri personale în scopul impunerii, pe care le acorda naţionalilor săi care nu sunt rezidenţi în acel stat contractant sau altor persoane, care pot fi specificate în legislaţia fiscală a acelui stat contractant.4. Întreprinderile unui stat contractant, al căror capital este integral sau parţial deţinut ori controlat în mod direct sau indirect de unul sau de mai mulţi rezidenţi ai celuilalt stat contractant, nu vor fi supuse în primul stat contractant menţionat nici unei impuneri sau nici unei obligaţii legate de aceasta, care să fie diferita sau mai împovărătoare decât impunerea şi obligaţiile legate de aceasta, la care sunt sau pot fi supuse alte întreprinderi similare ale primului stat menţionat.5. Când un stat contractant acorda facilităţi fiscale naţionalilor săi, destinate sa promoveze dezvoltarea economică sau socială potrivit criteriilor şi politicii sale naţionale, acestea nu vor fi considerate ca discriminatorii conform prevederilor acestui articol.6. Prevederile acestui articol se aplică numai impozitelor care fac obiectul prezentului acord.
 + 
Articolul 27Procedura amiabila1. Când o persoană considera ca datorită măsurilor luate de unul sau de ambele state contractante rezultă sau va rezultă pentru ea o impozitare care nu este conformă cu prevederile prezentului acord, ea poate, indiferent de căile de atac prevăzute de legislaţia interna a acestor state, sa supună cazul sau autorităţii competente a statului contractant al cărui rezident este sau, dacă situaţia să se încadrează în prevederile paragrafului 1 al art. 26, celei a statului contractant al cărui naţional este. Cazul trebuie prezentat în termen de 3 ani de la prima notificare a acţiunii din care rezultă o impunere contrară prevederilor prezentului acord.2. Autoritatea competenţa se va strădui, dacă reclamaţia îi pare intemeiata şi dacă ea însăşi nu este în măsura sa ajungă la o soluţionare corespunzătoare, sa rezolve cazul pe calea unei înţelegeri amiabile cu autoritatea competentă a celuilalt stat contractant, în vederea evitării unei impozitări care nu este în conformitate cu prezentul acord. Orice înţelegere realizată va fi aplicată indiferent de perioada de prescripţie prevăzută în legislaţia interna a statelor contractante.3. Autorităţile competente ale statelor contractante se vor strădui sa rezolve pe calea înţelegerii amiabile orice dificultăţi sau dubii rezultate ca urmare a interpretării sau aplicării prezentului acord. De asemenea, se pot consulta reciproc pentru evitarea dublei impuneri în cazurile neprevăzute de prezentul acord.4. Autorităţile competente ale statelor contractante pot comunică direct între ele, în scopul realizării unei înţelegeri, în sensul paragrafelor 1, 2 şi 3. Când, pentru a se ajunge la o înţelegere, apare necesar un schimb oral de opinii, un astfel de schimb poate avea loc prin intermediul unei comisii formate din reprezentanţi ai autorităţilor competente ale statelor contractante.
 + 
Articolul 28Schimb de informaţii1. Autorităţile competente ale statelor contractante vor face schimb de informaţii necesare aplicării prevederilor prezentului acord sau ale legislatiilor interne ale statelor contractante privind impozitele vizate de prezentul acord, în măsura în care impozitarea la care se referă nu este contrară prevederilor acordului. Orice informaţie obţinută de un stat contractant va fi tratata ca secret în acelaşi mod ca şi informaţia obţinută conform prevederilor legislaţiei interne a acestui stat şi va fi dezvaluita numai persoanelor sau autorităţilor (inclusiv la instanţe judecătoreşti şi organe administrative) însărcinate cu stabilirea, încasarea, aplicarea, urmărirea impozitelor sau cu soluţionarea contestaţiilor cu privire la impozitele care fac obiectul prezentului acord. Asemenea persoane sau autorităţi vor folosi informaţia numai în aceste scopuri. Acestea pot dezvălui informaţia în procedurile judecătoreşti sau deciziile judiciare.2. Prevederile paragrafului 1 nu vor fi interpretate în nici un caz ca impunând unui stat contractant obligaţia:a) de a lua măsuri administrative contrare propriei legislaţii şi practicii administrative a acelui sau a celuilalt stat contractant;b) de a furniza informaţii care nu pot fi obţinute pe baza legislaţiei proprii sau în cadrul practicii administrative obişnuite a acelui stat sau a celuilalt stat contractant;c) de a furniza informaţii care ar dezvălui un secret de afaceri, industrial, comercial ori profesional sau un procedeu comercial ori informaţii a căror divulgare ar fi contrară ordinii publice (ordre public).
 + 
Articolul 29Membrii misiunilor diplomatice şi ai posturilor consularePrevederile prezentului acord nu vor afecta privilegiile fiscale de care beneficiază membrii misiunilor diplomatice sau ai posturilor consulare în virtutea regulilor generale ale dreptului internaţional sau a prevederilor unor acorduri speciale.
 + 
Articolul 30Intrarea în vigoareFiecare stat contractant va notifica celuilalt stat contractant îndeplinirea procedurilor cerute de legislaţia statului contractant respectiv pentru intrarea în vigoare a prezentului acord. Prezentul acord va intra în vigoare la data primirii ultimei dintre aceste notificări şi, ca urmare, prevederile sale vor produce efecte:a) în România:în legătură cu impozitele pe venit şi pe capital pentru perioada impozabilă, începând cu data de 1 ianuarie a anului calendaristic imediat următor celui în care acordul intră în vigoare;b) în Singapore:în legătură cu impozitele pe venit şi pe capital pentru orice an de impunere, începând cu sau după data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an calendaristic următor anului în care acordul intră în vigoare.
 + 
Articolul 31DenunţareaPrezentul acord va rămâne în vigoare până va fi denunţat de un stat contractant. Fiecare stat contractant poate denunta acordul după o perioadă de cel puţin 5 ani de la data intrării sale în vigoare, cu condiţia remiterii către celălalt stat contractant a unei note de denunţare, pe cai diplomatice, cu cel puţin 6 luni înainte de sfârşitul oricărui an calendaristic. În aceasta situaţie acordul va inceta să aibă efect:a) în România:în ceea ce priveşte impozitele pe venit şi pe capital pentru perioada impozabilă, începând cu data de 1 ianuarie a anului calendaristic imediat următor celui în care a fost remisă nota de denunţare;b) în Singapore:în ceea ce priveşte impozitele pe venit şi pe capital pentru orice an de impunere, începând la sau după data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an calendaristic următor anului în care a fost remisă nota de denunţare.Drept care subsemnaţii, autorizaţi în buna şi cuvenită forma, au semnat prezentul acord.Semnat la Singapore la 21 februarie 2002, în doua exemplare originale în limbile română şi engleza, ambele texte fiind egal autentice.Pentru România,Cristian Colteanu,secretar de stat laMinisterul Afacerilor ExternePentru Republica Singapore,Koh Cher Siang,comisar venituri interne
PROTOCOL 21/02/2002

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x