privind colaborarea în domeniile ştiinţei, învăţământului, culturii şi sportului între Guvernul României şi Guvernul Republicii Armenia
Guvernul României şi Guvernul Republicii Armenia, denumite în continuare părţi,având în vedere transformările fundamentale care au loc în societatea contemporana,considerind ca acestea pot să contribuie la dezvoltarea şi la adincirea colaborării în domeniile ştiinţei, învăţământului, culturii şi artei, sportului, precum şi în alte domenii,în scopul apropierii dintre cele doua tari şi al stabilirii înţelegerii reciproce dintre ele,în spiritul prevederilor Actului final de la Helsinki al Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa şi ale Cartei de la Paris pentru o noua Europa,au convenit următoarele: +
Articolul 1Cele doua părţi vor dezvolta cooperarea în domeniile ştiinţei, învăţământului, culturii, artei şi sportului, precum şi în alte domenii de interes reciproc şi vor promova contactele directe în aceasta sfera. +
Articolul 2Cele doua părţi vor favoriza colaborarea în domeniile ştiinţei şi tehnologiei.În acest scop:a) vor sprijini colaborarea directa dintre Academia Română şi Academia Naţionala de Ştiinţe a Republicii Armenia; … b) vor incuraja schimbul de specialişti şi vor sprijini colaborarea directa dintre instituţiile pentru ştiinţa şi tehnologie, ministerele şi departamentele din ţările lor, pe baza unor documente juridice corespunzătoare. … Rezultatele cercetărilor ştiinţifice şi ale studiilor obţinute împreună nu pot fi transmise unei terţe părţi sau publicate fără acordul ambelor părţi.Detaliile şi condiţiile colaborării vor fi stabilite în comun prin convenţii, programe şi protocoale ce se vor încheia între instituţiile interesate. +
Articolul 3Părţile vor sprijini colaborarea şi schimbul de experienta în domeniul învăţământului prin:a) facilitarea încheierii de înţelegeri privind colaborarea directa dintre Ministerul Învăţământului din România şi ministerele corespunzătoare din Republica Armenia, precum şi dintre alte instituţii de învăţământ de toate nivelurile; de asemenea, vor fi sprijinite schimburile de profesori, specialişti, oameni de ştiinţa şi studenţi; … b) acordarea, în măsura posibilităţilor fiecărei părţi, de locuri şi burse pentru studenţi, aspiranţi şi doctoranzi; … c) stimularea şi sprijinirea studierii limbii, literaturii, istoriei, culturii şi dezvoltării economico-sociale ale celor două tari în instituţiile naţionale de învăţământ. … +
Articolul 4Părţile vor asigura condiţiile necesare în vederea recunoaşterii reciproce a documentelor privind studiile medii şi superioare, a titlurilor şi gradelor academice, în conformitate cu legislaţia interna a fiecărei părţi, prin convenirea documentelor juridice corespunzătoare. +
Articolul 5Părţile recunosc atestatele, diplomele, titlurile şi gradele academice acordate ca rezultat al pregătirii, perfecţionării sau specializării cadrelor proprii în instituţiile celeilalte părţi. +
Articolul 6Părţile vor facilita cunoaşterea reciprocă privind valorile şi realizarile în domeniul culturii ale celor două popoare.În acest scop, ele vor sprijini schimbul de creatori în domeniile artei, teatrului, muzicii, cinematografiei, bibliotecilor, arhivelor etc. +
Articolul 7Părţile vor incuraja colaborarea în domeniul radioteleviziunii, prin schimbul de emisiuni şi programe privind dezvoltarea economică, socială şi culturală din ţările lor, precum şi prin schimbul şi acreditarea de specialişti şi reporteri, în scopul promovării cunoaşterii reciproce a celor două popoare şi a realizarilor lor în domeniile menţionate. +
Articolul 8Părţile se angajează sa întreprindă măsurile necesare vizind asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală, conform contractelor încheiate şi normele internaţionale în materie. +
Articolul 9Părţile vor promova colaborarea activa a reprezentanţilor şi delegatiilor lor în cadrul UNESCO, al altor organizaţii internaţionale şi reuniuni din domeniul politicii culturale. +
Articolul 10Cele doua părţi se angajează sa încurajeze stabilirea şi desfăşurarea unor ample activităţi comune pe linie de tineret, facilitind astfel apropierea şi cunoaşterea reciprocă a tinerilor din cele doua tari. +
Articolul 11Părţile vor sprijini dezvoltarea colaborării în domeniul culturii şi sportului, pe bază de înţelegeri între organizaţiile corespunzătoare. +
Articolul 12Părţile vor promova extinderea schimburilor turistice şi diversificarea formelor de realizare a acestora. +
Articolul 13Cele doua părţi vor sprijini colaborarea dintre agenţiile de presa şi asociaţiile de ziarişti şi reporteri din cele doua tari, schimburile de vizite ale acestora, precum şi acreditarea de corespondenti permanenţi sau pe perioade limitate. +
Articolul 14Părţile vor incuraja şi vor sprijini contactele directe în domeniul sănătăţii la toate nivelurile: ministere, academii de profil, facultăţi de medicina şi institute de cercetare medicală etc. +
Articolul 15Pentru punerea în aplicare a prevederilor prezentului acord, părţile vor încheia programe periodice interguvernamentale sau interdepartamentale de colaborare şi schimburi, în care se vor conveni formele de cooperare, modalităţile de execuţie şi de finanţare a acestora.În acest scop, părţile vor constitui comisii mixte care să se reunească periodic la Bucureşti şi Erevan. +
Articolul 16Fiecare dintre cele doua părţi va facilita, în limita posibilităţilor, rezolvarea problemelor cu caracter administrativ şi financiar apărute în cursul realizării acţiunilor întreprinse pe teritoriul sau de către cealaltă parte în aplicarea prezentului acord. +
Articolul 17Prezentul acord va intra în vigoare în momentul notificării reciproce de către părţi a îndeplinirii procedurilor interne necesare pentru aprobarea sa. +
Articolul 18Acordul este valabil pe o perioadă de 5 ani, după care va fi prelungit, în mod automat, prin tacită reconducţiune, pe noi perioade succesive de cîte 5 ani, dacă nici una dintre părţi nu îl va denunta, în scris, pe cale diplomatică. În acest caz, denunţarea va produce efecte după 6 luni de la data respectivei notificări.În cazul denunţării prezentului acord în conformitate cu prevederile acestui articol, orice program de schimburi, înţelegere sau proiect realizat în baza sa şi care nu a fost epuizat îşi păstrează valabilitatea în toată perioada pentru care a fost convenit.Încheiat la Bucureşti la 20 septembrie 1994, în doua exemplare originale, în limba română şi limba armeana, ambele texte având valoarea egala.Pentru Guvernul României,Teodor Viorel Melescanu,ministru de stat,ministrul afacerilor externePentru Guvernul Republicii Armenia,Vahan Papazian,ministru de externe–––––