ACORD din 20 ianuarie 2000

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 14/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: PARLAMENTUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 632 din 6 decembrie 2000
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DELEGE 213 28/11/2000

între Guvernul României şi Guvernul Republicii Mauritius privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor



Guvernul României şi Guvernul Republicii Mauritius, denumite în cele ce urmează părţi contractante,dorind sa intensifice cooperarea economică în avantajul reciproc al ambelor state,intentionand sa creeze şi sa menţină condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor statului unei părţi contractante pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante,recunoscând ca promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor în baza prezentului acord vor conduce la stimularea iniţiativei în afaceri şi vor spori prosperitatea în ambele state,constiente de necesitatea stabilirii unui cadru juridic adecvat care să reglementeze şi sa garanteze promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor între ambele state,au convenit cele ce urmează: + 
Articolul 1DefiniţiiÎn sensul prezentului acord:(1) Termenul investitor se referă, în legătură cu fiecare parte contractantă, la următorii subiecti care efectuează investiţii pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante în conformitate cu acest acord:a) persoane fizice care, în conformitate cu legea statului acelei părţi contractante, sunt considerate a fi cetăţenii săi;b) persoane juridice, incluzând societăţi comerciale, corporatii, asociaţii de afaceri şi alte organizaţii, care sunt constituite sau altfel organizate în mod corespunzător în conformitate cu legea statului acelei părţi contractante şi care îşi au sediul şi activităţile economice pe teritoriul statului aceleiaşi părţi contractante.(2) Termenul investiţie înseamnă orice fel de active investite de către investitorii statului unei părţi contractante pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, în conformitate cu legile şi reglementările naţionale legale ale acesteia din urma, şi va include, în special, dar nu exclusiv:a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile şi imobile, precum şi alte drepturi reale, cum ar fi: servituţi, ipoteci, sechestre, gajuri;b) acţiuni, părţi sociale sau orice alt fel de participare la societăţi comerciale;c) drepturi de creanta sau orice alte drepturi privind prestaţii care au o valoare economică;d) drepturi de proprietate intelectuală, cum ar fi: drepturi de autor, brevete, desene sau modele industriale, mărci de comerţ sau de serviciu, nume comerciale, knowhow şi goodwill, precum şi orice alte drepturi similare recunoscute de legile naţionale ale părţilor contractante;e) concesiuni de drept public, inclusiv concesiuni privind prospectarea, extractia sau exploatarea resurselor naturale, precum şi alte drepturi acordate prin lege, prin contract sau prin hotărâre a autorităţilor, conform legii.Nici o modificare a formei în care sunt investite sau reinvestite activele nu va afecta caracterul lor de investiţie.(3) Termenul venituri înseamnă sumele produse de o investiţie şi include, în special, dar nu exclusiv, profituri, dividende, dobânzi, câştiguri de capital, redevenţe, management şi asistenţa tehnica sau alte onorarii, indiferent de forma în care este plătit venitul.(4) Termenul teritoriu înseamnă:– în ceea ce priveşte România, teritoriul României, inclusiv marea sa teritorială, şi spaţiul aerian de deasupra teritoriului şi marii teritoriale, asupra cărora România îşi exercită suveranitatea, precum şi zona contigua, platoul continental şi zonele economice exclusive asupra cărora România îşi exercită jurisdicţia, respectiv drepturile suverane, în concordanta cu propria sa legislaţie şi dreptul internaţional;– în ceea ce priveşte Republica Mauritius, toate teritoriile şi insulele care, în conformitate cu legile din Mauritius, formează statul Mauritius, marea teritorială a Republicii Mauritius şi orice suprafaţa în afară marii teritoriale a Republicii Mauritius, care, în conformitate cu dreptul internaţional, a fost sau poate fi desemnată în viitor, în baza legilor din Mauritius, ca o suprafaţa incluzând platoul continental, în interiorul căruia pot fi exercitate drepturile Republicii Mauritius în legătură cu marea, fundul marii şi subsolul, precum şi resursele lor naturale.
 + 
Articolul 2Promovare şi admitere(1) Fiecare parte contractantă va promova pe cat posibil investiţiile efectuate pe teritoriul statului sau de către investitorii celeilalte părţi contractante şi va admite aceste investiţii în conformitate cu legile şi reglementările naţionale legale. Totuşi acest acord nu va împiedica o parte contractantă să aplice restrictii de orice fel sau sa ia orice alta măsura pentru protejarea intereselor sale fundamentale de securitate sau de sănătate publică ori de prevenire a bolilor sau dăunătorilor la animale sau plante.(2) Dacă o parte contractantă a admis o investiţie efectuată pe teritoriul statului sau de către investitori ai celeilalte părţi contractante, ea va acorda, în conformitate cu legile şi reglementările naţionale legale, autorizaţiile necesare în legătură cu acea investiţie, inclusiv autorizaţiile pentru angajarea de personal de conducere şi tehnic, la alegerea lor, indiferent de cetăţenie.
 + 
Articolul 3Protejare şi tratament(1) Fiecare parte contractantă va proteja pe teritoriul statului sau investiţiile efectuate, în conformitate cu legile şi reglementările naţionale legale, de investitorii celeilalte părţi contractante şi nu va afecta prin măsuri nerezonabile sau discriminatorii managementul, întreţinerea, folosinţă, fructificarea, extinderea, vânzarea sau lichidarea acestor investiţii. În special, fiecare parte contractantă sau autorităţile sale competente vor emite autorizaţiile necesare menţionate la art. 2 paragraful (2).(2) Fiecare parte contractantă va asigura un tratament just şi echitabil pe teritoriul statului sau investiţiilor şi veniturilor provenind din investiţii ale investitorilor celeilalte părţi contractante. Acest tratament nu va fi mai puţin favorabil decât cel acordat de fiecare parte contractantă investiţiilor efectuate pe teritoriul statului sau de către investitorii oricărui stat terţ.(3) Tratamentul naţiunii celei mai favorizate nu va fi interpretat ca obligaţie a unei părţi contractante de a extinde asupra investitorilor şi investiţiilor celeilalte părţi contractante avantajele rezultate din orice uniune vamală sau economică existenta sau viitoare, zona de comerţ liber ori organizaţie economică regionala, la care oricare dintre părţile contractante este sau devine membru. Acest tratament nu se va referi nici la vreun avantaj pe care orice parte contractantă îl acorda investitorilor unui stat terţ în virtutea unui acord de evitare a dublei impuneri sau a altor acorduri pe bază de reciprocitate, referitoare la impozitare ori la avantajele speciale acordate instituţiilor financiare de dezvoltare străine, care operează pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, cu scopul exclusiv al asistenţei de dezvoltare, în special prin activităţi nonprofit.
 + 
Articolul 4Transferul liber(1) Fiecare parte contractantă a statului pe al cărui teritoriu s-au efectuat investiţii de către investitorii celeilalte părţi contractante va garanta acelor investitori transferul liber al plăţilor în legătură cu aceste investiţii, în special al:a) capitalului şi fondurilor suplimentare necesare pentru întreţinerea şi extinderea investiţiei;b) veniturilor, conform art. 1 paragraful (3);c) sumelor provenind din împrumuturi contractate sau alte obligaţii contractuale asumate pentru investiţie;d) sumelor rezultate din vânzarea totală sau parţială, înstrăinarea sau lichidarea unei investiţii; e) oricărei despăgubiri datorate unui investitor în virtutea art. 5.Transferurile se vor efectua fără întârziere în valută convertibilă.(2) Fără a tine seama de prevederile paragrafului (1), orice parte contractantă poate, în împrejurări economice şi financiare excepţionale, sa impună restrictii de schimb valutar în conformitate cu legile şi reglementările naţionale legale şi potrivit Statutului Fondului Monetar Internaţional.(3) Dacă nu s-a convenit altfel cu investitorul, transferurile se vor efectua, în conformitate cu legile şi reglementările naţionale legale în vigoare ale părţii contractante a statului pe al cărui teritoriu s-a efectuat investiţia, la cursul de schimb al pieţei valutare aplicabil la data transferului. În absenta unui astfel de curs de schimb al pieţei valutare, cursul de schimb care va fi utilizat va fi cursul de schimb cel mai recent aplicat investiţiilor interne sau cel mai recent curs de schimb pentru convertirea valutelor în drepturi speciale de tragere, oricare dintre acestea este mai favorabil pentru investitor.
 + 
Articolul 5Despăgubire pentru expropriere şi pierderi(1) Nici una dintre părţile contractante nu va lua, fie direct, fie indirect, măsuri de expropriere, naţionalizare sau alte măsuri având aceeaşi natura sau cu acelaşi efect (denumite în continuare expropriere) împotriva investiţiilor investitorilor celeilalte părţi contractante, decât dacă măsurile sunt luate în interes public, astfel cum este stabilit prin lege, pe o baza nediscriminatorie şi în conformitate cu procedura legală şi cu condiţia ca acestea să fie luate prin acordarea unei despăgubiri efective şi adecvate. Cuantumul despăgubirii pentru expropriere, inclusiv dobânda, se va stabili în valută convertibilă şi se va plati, fără întârziere, investitorului îndreptăţit sa o primească. Sumele rezultate vor fi în mod liber şi prompt transferabile.(2) Investitorul afectat de expropriere va avea dreptul, în conformitate cu legea naţionala a părţii contractante care face exproprierea, la o revizuire prompta de către o instanţa judecătorească sau de alt tribunal independent şi impartial al acelei părţi contractante care efectuează exproprierea în cauza.(3) Investitorii unei părţi contractante ale căror investiţii au suferit pierderi ca urmare a războiului sau oricărui alt conflict armat, revoluţiei, stării de urgenta sau rebeliunii, care a avut loc pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, vor beneficia din partea acesteia din urma de un tratament în conformitate cu prevederile art. 3 paragraful (2). Ei vor fi îndreptăţiţi, în toate situaţiile, la despăgubiri şi, dacă este cazul, la restituire.
 + 
Articolul 6Domeniul de aplicarePrezentul acord se va aplica investiţiilor de pe teritoriul statului unei părţi contractante efectuate, în conformitate cu legile şi reglementările naţionale legale, de investitorii celeilalte părţi contractante fie anterior, fie după intrarea în vigoare a acestui acord. Totuşi acordul nu se va aplica în cazul diferendelor care au apărut înainte de intrarea sa în vigoare.
 + 
Articolul 7Alte obligaţii(1) Dacă legislaţia naţionala a oricărei părţi contractante indreptateste investiţiile investitorilor celeilalte părţi contractante la un tratament mai favorabil decât cel prevăzut de prezentul acord, respectiva legislaţie naţionala va prevala asupra acestui acord, în măsura în care este mai favorabilă.(2) Fiecare parte contractantă va respecta orice alta obligaţie pe care şi-a asumat-o cu privire la investiţiile efectuate pe teritoriul statului sau de investitorii celeilalte părţi contractante.
 + 
Articolul 8Principiul subrogariiDacă orice parte contractantă sau agenţia desemnată de ea face o plata unuia dintre investitorii săi pe baza unei garanţii financiare împotriva riscurilor necomerciale pe care a acordat-o cu privire la o investiţie de pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, aceasta din urma va recunoaşte, în virtutea principiului subrogarii, transferul oricărui drept sau titlu al acestui investitor către prima parte contractantă sau către agenţia desemnată de ea. Cealaltă parte contractantă va fi indreptatita sa deducă taxele şi celelalte obligaţii cu caracter public datorate şi plătibile de către investitor.
 + 
Articolul 9Reglementarea diferendelor dintre o parte contractantă şi un investitor al celeilalte părţi contractante(1) În scopul reglementării diferendelor referitoare la investiţii dintre o parte contractantă şi un investitor al celeilalte părţi contractante, vor avea loc consultări între părţile interesate, în vederea soluţionării cazului, pe cat posibil, pe cale amiabila.(2) Dacă aceste consultări nu conduc la o soluţie în termen de 6 luni de la data cererii de reglementare, investitorul poate supune diferendul, la alegerea sa, spre soluţionare la:a) instanţa judecătorească competenţa a părţii contractante a statului pe al cărui teritoriu s-a efectuat investiţia; saub) Centrul Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiţii (ICSID), înfiinţat ca urmare a Convenţiei pentru reglementarea diferendelor relative la investiţii între state şi persoane ale altor state, încheiată la Washington la 18 martie 1965; sauc) un tribunal arbitral ad-hoc, care, dacă nu s-a convenit altfel între părţile la diferend, va fi constituit în conformitate cu Regulamentul de arbitraj al Comisiei Naţiunilor Unite pentru Drept Comercial Internaţional (UNCITRAL).(3) Fiecare parte contractantă consimte prin aceasta sa supună orice diferend relativ la o investiţie concilierii sau arbitrajului internaţional.(4) Partea contractantă care este parte la diferend nu va invoca niciodată, ca apărare, pe durata procedurilor privind diferendele referitoare la investiţii, imunitatea sa sau faptul ca investitorul a primit o despăgubire în cadrul unui contract de asigurare care acoperă integral sau parţial paguba ori pierderea suferită.
 + 
Articolul 10Reglementarea diferendelor dintre părţile contractante(1) Diferendele dintre părţile contractante privind interpretarea sau aplicarea prevederilor acestui acord vor fi soluţionate pe cai diplomatice.(2) Dacă cele doua părţi contractante nu pot ajunge la o înţelegere în termen de 6 luni de la declanşarea diferendului dintre ele, acesta, la cererea oricărei părţi contractante, va fi supus unui tribunal arbitral format din 3 membri. Fiecare parte contractantă va numi un arbitru, iar cei 2 arbitri vor numi un preşedinte care va fi cetăţean al unui stat terţ.(3) Dacă una dintre părţile contractante nu şi-a numit arbitrul şi nu a dat curs invitatiei celeilalte părţi contractante de a face aceasta numire în termen de doua luni, arbitrul va fi numit, la cererea acelei părţi contractante, de preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie.(4) Dacă ambii arbitri nu pot ajunge la o înţelegere privind alegerea preşedintelui în termen de doua luni după numirea lor, acesta din urma va fi numit, la cererea oricărei părţi contractante, de preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie.(5) Dacă în cazurile specificate în paragrafele (3) şi (4) preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie este împiedicat să îşi exercite funcţia respectiva sau dacă este cetăţean al oricărei părţi contractante, numirea se va face de către vicepreşedinte, iar dacă acesta din urma este împiedicat sa o facă sau dacă este cetăţean al oricărei părţi contractante, numirea se va face de către judecătorul cu cea mai mare funcţie din cadrul Curţii, care nu este cetăţean al nici uneia dintre părţile contractante.(6) Sub rezerva altor dispoziţii date de părţile contractante, tribunalul îşi va stabili propria procedura.(7) Fiecare parte contractantă va suporta cheltuielile pentru arbitrul pe care l-a numit şi pentru reprezentarea sa în procedurile arbitrale. Cheltuielile pentru preşedinte şi celelalte cheltuieli vor fi suportate în mod egal de părţile contractante. Tribunalul poate totuşi sa stabilească, prin sentinta, ca o proporţie mai ridicată a cheltuielilor să fie suportată de una dintre cele doua părţi contractante.(8) Sentinţele tribunalului sunt definitive şi obligatorii pentru fiecare parte contractantă.
 + 
Articolul 11Intrarea în vigoare, durata şi expirarea(1) Părţile contractante îşi vor notifica reciproc cu promptitudine despre îndeplinirea procedurilor legale necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord. Acordul va intra în vigoare la data ultimei notificări. Acordul va rămâne în vigoare pe o perioadă iniţială de 15 ani. Dacă o notificare oficială de denunţare nu este transmisă cu 6 luni înainte de expirarea acestui termen, acordul va fi considerat reînnoit, în aceleaşi condiţii, pentru noi perioade de 15 ani.(2) În cazul unei notificări oficiale de denunţare a prezentului acord, prevederile art. 1-10 vor continua să fie în vigoare pentru o perioadă de încă 15 ani pentru investiţiile efectuate înainte de a se transmite notificarea oficială.Drept care subsemnaţii, pe deplin autorizaţi de guvernele lor, au semnat acest acord.Semnat la Bucureşti la 20 ianuarie 2000, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română şi engleza, ambele texte fiind egal autentice. În caz de divergenţe în interpretare, textul în limba engleza va prevala.Pentru Guvernul României,Sebastian Vladescu,secretar de stat,Ministerul FinanţelorPentru Guvernul Republicii Mauritius,Premcoomar Beeharry,secretar executiv permanent,Ministerul Finanţelor–––––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x