ACORD din 20 februarie 2003

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 17/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: PARLAMENTUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 684 din 29 septembrie 2003
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Actiuni suferite de acest act:

SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ActulINTRAT IN VIGOAREORDIN 1124 19/07/2004
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ART. 8REFERIRE LAPROTOCOL 31/01/1967
ART. 8REFERIRE LACONVENTIE 28/07/1951
ART. 21REFERIRE LAPROTOCOL 31/01/1967
ART. 21REFERIRE LACONVENTIE 28/07/1951
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulINTRAT IN VIGOAREORDIN 1124 19/07/2004
ActulCONTINUT DELEGE 369 19/09/2003
ActulRATIFICAT DELEGE 369 19/09/2003
ActulREFERIT DEDECRET 558 17/09/2003

între Guvernul României şi Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord privind readmisia persoanelor



Guvernul României şi Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, denumite în continuare parte contractantă sau părţi contractante, după caz,în dorinţa de a îmbunătăţi cooperarea dintre cele doua părţi contractante cu scopul de a contribui la prevenirea şi combaterea migratiei ilegale transfrontaliere,dorind sa faciliteze readmisia persoanelor a căror intrare sau şedere pe teritoriile statelor lor este ilegala, precum şi tranzitul unor astfel de persoane către state terţe,având în vedere necesitatea respectării drepturilor şi libertăţilor fundamentale ale omului, garantate de legislatiile naţionale ale statelor lor şi prin acordurile internaţionale în vigoare pentru părţile contractante,au convenit următoarele: + 
Articolul IDefiniţiiPentru scopurile prezentului acord şi ale Protocolului*) pentru aplicarea prezentului acord, termenii enumerati în continuare vor avea următoarele înţelesuri:(1) Permis de şedere reprezintă o autorizaţie de orice tip, emisă de către o parte contractantă, indreptatind o persoană sa stea pe teritoriul statului acelei părţi contractante, cu excepţia vizelor şi autorizaţiilor temporare de şedere, emise în timpul examinării unei cereri pentru un permis de şedere sau pentru azil.(2) Cetăţean sau cetăţenie, în ceea ce priveşte România, se referă la cetăţenii români şi cetăţenia română, iar în ceea ce priveşte Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, se referă numai la cetăţenii britanici şi cetăţenia britanica.(3) Dreptul de rezidenţă se aplică numai în ceea ce priveşte Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi are înţelesul prevăzut de legislaţia naţionala relevanta.(4) Viza reprezintă autorizaţia sau decizia unei tari ori teritoriu, inclusiv a oricărei părţi contractante, de a permite unei persoane să între şi sa rămână pe teritoriul statului acesteia, în cazul în care sunt îndeplinite condiţiile potrivit cărora a fost emisă viza.(5) Permisiunea de tranzit reprezintă orice autorizaţie, decizie sau orice viza, prin emiterea căreia o parte contractantă va permite unui cetăţean al unui stat terţ, care îndeplineşte celelalte condiţii de tranzit, sa tranziteze teritoriul statului sau ori sa treacă prin zona de tranzit a unui port sau aeroport.(6) Cetăţean al unui stat terţ reprezintă o persoană care nu are cetăţenia României ori cetăţenia sau dreptul de rezidenţă în Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, iar stat terţ reprezintă orice ţara sau teritoriu, altul decât România ori Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord.(7) Zi lucrătoare reprezintă orice zi, alta decât sambata, duminica sau sărbătoare legală, în statul fiecăreia dintre părţile contractante.(8) a) Sub rezerva aplicării prevederilor lit. c), termenul autorităţi competente reprezintă, în cazul României:(i) pentru transmiterea unei solicitări adresate autorităţii competente din Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, acceptarea unui răspuns la o cerere, pentru procedura de obţinere a documentelor de călătorie din partea Ambasadei Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord în România, precum şi pentru toate notificările privind persoanele care urmează să fie returnate către Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord:– Inspectoratul General al Poliţiei de Frontiera din cadrul Ministerului de Interne;(îi) pentru acceptarea unei solicitări formulate de autoritatea competentă din Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, pentru răspunsul la o cerere şi pentru furnizarea tuturor notificărilor privind persoanele care urmează să fie returnate către România:– Inspectoratul General al Poliţiei de Frontiera din cadrul Ministerului de Interne;(iii) pentru emiterea paşapoartelor şi a altor documente de călătorie, ca urmare a unui răspuns pozitiv la cerere:– Ambasada sau oficiile consulare ale României în Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord.b) Sub rezerva aplicării prevederilor lit. c), termenul autorităţi competente reprezintă, în cazul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord:(i) pentru transmiterea unei solicitări adresate autorităţilor competente din România, acceptarea unui răspuns la o cerere, pentru procedura de obţinere a unui document de călătorie din partea reprezentantelor diplomatice sau consulare ale României în Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, precum şi pentru toate notificările privind persoanele care urmează să fie returnate în România:– Direcţia imigratie şi cetăţenie din cadrul Ministerului de Interne;(îi) pentru acceptarea unei solicitări formulate de autorităţile competente din România, pentru răspunsul la o cerere şi pentru furnizarea tuturor notificărilor privind persoanele care urmează să fie returnate către Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord:– Direcţia imigratie şi cetăţenie din cadrul Ministerului de Interne;(iii) pentru emiterea paşapoartelor şi a altor documente de călătorie ca urmare a primirii unui răspuns pozitiv la cerere:– Ambasada Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord în România.c) Orice modificare în definitia autorităţilor competente ale unei părţi contractante va fi notificată celeilalte părţi contractante, prin canale diplomatice. Orice astfel de schimbare va produce efecte începând cu ziua lucrătoare care urmează zilei în care a fost primită o astfel de notificare de către cealaltă parte contractantă.(9) Partea contractantă solicitanta reprezintă partea contractantă care adresează o cerere părţii contractante solicitate pentru a readmite o persoană sau pentru a permite tranzitul acesteia, potrivit prevederilor prezentului acord, iar partea contractantă solicitată reprezintă partea contractantă căreia îi este adresată o astfel de solicitare.(10) Minor sau minori reprezintă persoana sau persoanele care nu au împlinit vârsta de 18 ani la data la care este facuta cererea de readmisie.(11) În scris reprezintă în scris în limba engleza.──────────────Notă *) Protocolul a fost aprobat prin Hotărârea Guvernului nr. 591/2003, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 386 din 4 iunie 2003.
 + 
Secţiunea IReadmisia cetăţenilor şi a persoanelor cu drept de rezidenţă + 
Articolul 2Obligaţia de a readmite(1) Partea contractantă solicitată va readmite, la cererea părţii contractante solicitante, fără formalităţi deosebite, orice persoană care nu îndeplineşte sau care nu mai îndeplineşte cerinţele de intrare ori de şedere pe teritoriul statului părţii contractante solicitante, cu condiţia ca acea persoana să fie identificata în mod adecvat şi să se poată dovedi, potrivit alin. (1) al art. 3, sau să se poată presupune, în mod întemeiat, potrivit alin. (2) al art. 3, ca persoana respectiva are cetăţenia ori dreptul de rezidenţă în statul părţii contractante solicitate sau ca persoana în cauza avea (la data ultimei sale intrari pe teritoriul statului părţii contractante solicitante) cetăţenia părţii contractante solicitate, însă a renunţat ulterior la cetăţenia sa şi nu a dobândit o alta cetăţenie.(2) O parte contractantă solicitanta va readmite, la cererea părţii contractante solicitate, fără formalităţi deosebite, orice persoană care a părăsit teritoriul statului sau în temeiul alin. (1) al prezentului articol, dacă verificările ulterioare stabilesc ca la momentul plecării acea persoana nu avea cetăţenia sau dreptul de rezidenţă în statul părţii contractante solicitate. Într-un asemenea caz, partea contractantă care admisese persoana respectiva va înapoia toate documentele primite de la cealaltă parte contractantă, în legătură cu readmisia iniţială. Obligaţia de readmitere în temeiul prezentului alineat nu se va aplica în cazul în care partea contractantă solicitată a retras persoanei în cauza cetăţenia sau dreptul de rezidenţă în statul sau ori dacă persoana a renunţat la sau a ingaduit expirarea cetateniei sale ori a dreptului sau de rezidenţă după ce persoana respectiva a intrat pe teritoriul statului părţii contractante solicitante, fără ca acea persoana să aibă măcar promisiunea părţii contractante solicitante ca va fi naturalizata.
 + 
Articolul 3Modalităţi de stabilire a identităţii şi cetateniei persoanelor care urmează să fie readmise(1) Identitatea şi cetăţenia sau dreptul de rezidenţă al oricărei persoane care urmează a fi readmisa în temeiul alin. (1) al art. 2 vor fi dovedite prin oricare dintre următoarele documente valabile:a) un document de identitate naţional (chiar dacă este provizoriu sau temporar) care să poată fi atribuit în mod cert persoanei respective; saub) un pasaport sau un document de călătorie similar prevăzut cu fotografie (laissez-passer), care indica cetăţenia şi/sau posesia dreptului de rezidenţă în statul unei părţi contractante; sauc) un document de călătorie pentru minori substituind pasaportul; saud) livrete şi legitimatii militare.(2) Identitatea şi cetăţenia sau dreptul de rezidenţă ale unei persoane pot fi prezumate în mod întemeiat în baza oricăruia dintre următoarele:a) un document, stipulat în alin. (1) al prezentului articol, a cărui valabilitate a expirat, dar care poate fi atribuit în mod întemeiat persoanei respective;b) orice alt document oficial care permite identificarea persoanei în cauza (de exemplu, un permis de conducere);c) mărturia unor martori de buna-credinţa, data în faţa autorităţilor competente ale părţii contractante solicitante şi consemnată într-un proces-verbal;d) explicaţiile persoanei în cauza, date autorităţilor competente ale părţii contractante solicitante şi consemnate într-un proces-verbal;e) legitimatie de serviciu;f) extras din evidentele serviciului de evidenta a populaţiei;g) carnet de marinar;h) document de identitate al personalului navigant fluvial;i) alte documente care conţin elemente privind identitatea persoanei în cauza;j) fotocopii ale documentelor mai sus-menţionate, precum şi orice alta dovada acceptabilă pentru ambele părţi contractante care poate ajuta la stabilirea cetateniei sau a dreptului de rezidenţă al persoanei în cauza.
 + 
Articolul 4Cereri de readmisie(1) Orice cerere de readmisie formulată în temeiul art. 2 va fi facuta în scris şi va conţine informaţiile prevăzute în art. I din Protocolul pentru aplicarea prezentului acord.(2) Cererea de readmisie va fi înaintată autorităţii competente a părţii contractante solicitate.
 + 
Articolul 5Răspunsul la cerere(1) Răspunsul la o cerere de readmisie formulată în temeiul art. 2 va fi transmis de autoritatea competentă a părţii contractante solicitate la autoritatea competentă a părţii contractante solicitante, în conformitate cu procedura şi în interiorul termenelor stabilite în art. 6.(2) Răspunsul la cerere va conţine informaţiile prevăzute în art. II din Protocolul pentru aplicarea prezentului acord.
 + 
Articolul 6Termene(1) Cu excepţia acelor cereri care sunt întemeiate pe dovezile stipulate la alin. (1) al art. 3, răspunsurile la cererile de readmisie formulate în temeiul art. 2 vor fi date în scris, în termen de 15 zile lucrătoare de la data depunerii cererii. Orice refuz de readmitere va fi motivat.(2) Dacă o cerere de readmisie formulată în temeiul art. 2 se bazează pe documentele stipulate la alin. (1) al art. 3, răspunsul va fi dat în termen de 10 zile lucrătoare de la data depunerii cererii.(3) a) Dacă documentele şi faptele invocate sunt insuficiente sau contestate, funcţionarii consulari competenţi ai părţii contractante solicitate pot cere părţii contractante solicitante sa audieze persoana în cauza în cel mai scurt timp posibil şi pot participa la audierea respectiva.b) Data şi locul audierii vor fi convenite de comun acord. Cererea pentru o astfel de audiere va fi trimisa de către partea contractantă solicitată în termenul prevăzut la alin. (1) al prezentului articol. Răspunsul la cererea de readmisie va fi dat în scris în termen de 8 zile lucrătoare de la data audierii.(4) Partea contractantă solicitanta va lua toate măsurile necesare pentru a asigura îndepărtarea sau plecarea de pe teritoriul statului sau a persoanei a carei readmisie a fost agreată în conformitate cu prezentul acord, în termen de 30 de zile lucrătoare de la data primirii consimţământului părţii contractante solicitate. Acest termen poate fi prelungit cu timpul necesar în mod rezonabil pentru soluţionarea impedimentelor de natura legală sau practica.
 + 
Secţiunea a II-aReadmisia cetăţenilor statelor terţe + 
Articolul 7Cetăţenii statelor terţe care deţin viza sau permis de şedere(1) Ţinând cont de prevederile alin. (2) al prezentului articol, fiecare parte contractantă va readmite, la cererea celeilalte părţi contractante şi fără formalităţi suplimentare, orice cetăţean al unui stat terţ, care nu îndeplineşte sau nu mai îndeplineşte cerinţele legale de intrare ori de şedere pe teritoriul statului părţii contractante solicitante, cu condiţia ca acesta să deţină o viza valabilă sau un permis de şedere valabil, emis de către partea contractantă solicitată, şi sa îndeplinească cerinţele prevăzute de legislaţia naţionala privind intrarea şi şederea străinilor.(2) Fără a aduce atingere prevederilor alin. (1) al prezentului articol, în cazul în care ambele părţi contractante au emis o viza sau un permis de şedere, responsabilitatea va reveni în sarcina părţii contractante a carei viza sau al carei permis de şedere expira mai târziu.
 + 
Articolul 8Cetăţenii statelor terţe care au intrat ori au stat pe teritoriul statului părţii contractante solicitate(1) Fiecare parte contractantă va readmite pe teritoriul statului sau, la cererea celeilalte părţi contractante, şi fără formalităţi suplimentare, orice cetăţean al unui stat terţ, care nu îndeplineşte sau nu mai îndeplineşte condiţiile în vigoare pentru intrarea ori şederea pe teritoriul statului părţii contractante solicitante, cu condiţia să se documenteze, în conformitate cu alin. (1) al art. 9, sau să se poată prezuma în mod întemeiat, conform alin. (2) al art. 9, ca un astfel de cetăţean al unui stat terţ a intrat sau a stat pe teritoriul statului părţii contractante solicitate, în conformitate cu legislaţia naţionala relevanta în materie.(2) Nu va exista nici o obligaţie de readmisie în temeiul alin. (1) al prezentului articol pentru:a) cetăţenii unui stat terţ cărora partea contractantă solicitanta le-a acordat statutul de refugiat, în temeiul Convenţiei referitoare la statutul refugiatilor, încheiată la Geneva la 28 iulie 1951, şi al Protocolului adiţional la convenţia mai sus-menţionată, încheiat la New York la 31 ianuarie 1967, ori statutul de apatrid, asa cum este acesta definit în Convenţia referitoare la statutul persoanelor apatride, încheiată la New York la 28 septembrie 1954;b) cetăţenii unui stat terţ, al căror stat de cetăţenie are o granita comuna cu teritoriul statului părţii contractante solicitante, precum şi alţi cetăţeni ai unui stat terţ care locuiesc permanent pe teritoriul unui astfel de stat terţ;c) cetăţenii unui stat terţ pe care partea contractantă solicitată i-a returnat în prealabil către ţările lor de origine sau către alte state terţe în care le este asigurata intrarea;d) cetăţenii unui stat terţ care au permisiunea de tranzit emisă de partea contractantă solicitată, pe baza unei vize sau unui permis de şedere valabil, eliberat de către următorul stat de tranzit sau de destinaţie;e) cetăţenii unui stat terţ care au permisiunea de tranzit emisă de partea contractantă solicitată, pe baza faptului ca aceştia nu necesita o viza sau permis de şedere pentru intrarea sau şederea în următorul stat de tranzit sau de destinaţie;f) cetăţenii unui stat terţ care, după ce părăsesc teritoriul statului părţii contractante solicitate, au intrat pe teritoriul statului părţii contractante solicitante de pe teritoriul unui stat terţ, căruia partea contractantă solicitanta îi poate returna acea persoana, în conformitate cu prevederile oricărui acord bilateral sau multilateral;g) cetăţenii unui stat terţ care au deţinut un permis de şedere valabil, eliberat de partea contractantă solicitanta pentru o perioadă mai mare de 6 luni;h) cetăţenii unui stat terţ a căror readmisie pe teritoriul statului părţii contractante solicitate nu a fost solicitată de partea contractantă solicitanta în termen de un an de la data la care autorităţile relevante ale părţii contractante solicitante au luat cunoştinţa sau ar fi putut în mod rezonabil sa ia cunoştinţa despre intrarea şi prezenta lor ilegala pe teritoriul statului acesteia.
 + 
Articolul 9Prezumarea intrării sau şederii(1) Intrarea sau şederea cetăţenilor unui stat terţ pe teritoriul statului părţii contractante solicitate va fi documentata prin aplicarea ştampilei de trecere a frontierei sau a altor însemnări corespunzătoare în documentele de călătorie ale acestora de către autorităţile de control la frontiera ale părţii contractante solicitate, la intrarea pe sau la plecarea de pe teritoriul statului acesteia.(2) Intrarea sau şederea cetăţenilor unui stat terţ pe teritoriul statului părţii contractante solicitate poate fi prezumată în mod întemeiat pe baza:a) documentelor de transport;b) dovezii plăţilor făcute pentru hotel, servicii medicale sau de alta natura etc.;c) mărturiei unor martori de buna-credinţa, data în faţa autorităţilor competente ale părţii contractante solicitante şi consemnată într-un proces-verbal;d) mărturiei date de cetăţeanul statului terţ autorităţilor competente ale părţii contractante solicitante, consemnată într-un proces-verbal.
 + 
Articolul 10Cererea de readmisie a cetăţenilor statelor terţe(1) O cerere de readmisie a cetăţenilor unui stat terţ, formulată în temeiul art. 7 sau 8, va fi înaintată în scris şi va conţine informaţiile prevăzute la art. IV din Protocolul pentru aplicarea prezentului acord.(2) Cererea de readmisie în temeiul alin. (1) al art. 7 şi alin. (1) al art. 8 va fi înaintată autorităţii competente a părţii contractante solicitate.(3) Răspunsul la cererea de readmisie formulată în temeiul art. 7 sau 8 va fi dat în scris în termen de 15 zile lucrătoare de la data primirii acesteia. Orice refuz de readmisie va fi motivat.(4) Partea contractantă solicitanta va face toate demersurile necesare pentru a asigura îndepărtarea sau plecarea de pe teritoriul statului sau a persoanei a carei readmisie a fost agreată în temeiul prezentului acord, în termen de 30 de zile lucrătoare de la data primirii consimţământului părţii contractante solicitate. Acest termen poate fi prelungit cu timpul necesar în mod rezonabil pentru soluţionarea impedimentelor de natura legală sau practica.
 + 
Articolul 11Răspunsul la cerere(1) Răspunsul la cererea de readmisie formulată în temeiul art. 7 sau 8 va fi transmis de autoritatea competentă a părţii contractante solicitate către autoritatea competentă a părţii contractante solicitante, în conformitate cu procedura şi în interiorul termenelor prevăzute la art. 10.(2) Răspunsul la cerere va conţine informaţiile prevăzute la art. V din Protocolul pentru aplicarea prezentului acord.
 + 
Articolul 12Obligaţia de readmisie(1) Fiecare parte contractantă va readmite la cererea celeilalte părţi contractante şi fără formalităţi suplimentare orice cetăţean al unui stat terţ care a părăsit sau a fost îndepărtat de pe teritoriul statului sau, în conformitate cu prevederile alin. (1) al art. 7, atunci când verificările ulterioare stabilesc ca persoana readmisa, la momentul părăsirii teritoriului statului părţii contractante solicitante, nu era în posesia unei vize sau unui permis de şedere valabil şi indreptatita să între şi sa stea în statul părţii contractante solicitate, potrivit prevederilor art. 7.(2) În cazurile în care sunt aplicate prevederile alin. (1) ale prezentului articol, partea contractantă care iniţial a readmis astfel de persoane va informa cealaltă parte contractantă despre motivele refuzului de a le primi şi va restitui toate documentele primite în legătură cu procedura de readmisie iniţială.(3) Fiecare parte contractantă va readmite, la cererea celeilalte părţi contractante şi fără formalităţi suplimentare, orice cetăţean al unui stat terţ care a părăsit sau a fost îndepărtat de pe teritoriul statului sau, în conformitate cu prevederile alin. (1) al art. 8, atunci când verificările ulterioare stabilesc ca persoana readmisa, la momentul părăsirii teritoriului statului părţii contractante solicitante, de fapt nu intrase sau nu statuse pe teritoriul statului părţii contractante solicitate, conform art. 8.(4) În cazurile în care sunt aplicate prevederile alin. (3) al prezentului articol, partea contractantă care iniţial a readmis astfel de persoane va informa cealaltă parte contractantă despre motivele refuzului de a le primi şi va restitui toate documentele primite în legătură cu procedura de readmisie iniţială.
 + 
Secţiunea a III-aTranzit + 
Articolul 13Obligaţia de a permite tranzitul(1) Fiecare parte contractantă va permite, la cererea celeilalte părţi contractante, tranzitarea teritoriului statului sau de către cetăţenii unui stat terţ, îndepărtaţi de către partea contractantă solicitanta în scopul readmisiei de către ţările lor de origine sau de către state terţe, cu condiţia ca:a) admiterea în oricare alt stat de tranzit şi în statul de destinaţie să fie asigurată; şib) partea contractantă solicitanta să obţină pentru cetăţeanul statului terţ orice permisiune de tranzit necesară în aplicarea alin. (2).(2) Partea contractantă solicitată poate cere ca partea contractantă solicitanta să obţină, înainte de plecarea oricărui cetăţean al unui stat terţ de pe teritoriul statului părţii contractante solicitante, orice permisiune de tranzit, impusa de către legile sau regulamentele aplicabile temporar pe teritoriul statului părţii contractante solicitate înainte de tranzitarea teritoriului statului părţii contractante solicitate de către un astfel de cetăţean al unui stat terţ.(3) Partea contractantă solicitanta va purta întreaga responsabilitate pentru tranzitul unor astfel de persoane până în ţara de destinaţie finala şi va fi responsabilă pentru îndepărtarea acestor persoane de pe teritoriul statului părţii contractante solicitate dacă continuarea călătoriei acestora nu mai este posibila.(4) Partea contractantă solicitată poate cere ca un reprezentant al autorităţilor competente ale părţii contractante solicitante să asigure escorta unor astfel de cetăţeni ai unui stat terţ aflaţi în tranzit, în timpul tranzitului pe teritoriul statului părţii contractante solicitate.(5) Indiferent de oricare dintre autorizaţiile emise, persoanele luate în primire în scopul tranzitului vor fi readmise fără formalităţi de către partea contractantă solicitanta dacă, ulterior, apar sau sunt descoperite circumstanţe care, în înţelesul prevederilor art. 21, împiedica executarea operaţiei de tranzit ori dacă continuarea călătoriei sau admiterea de către statul de destinaţie nu mai este asigurata.(6) Părţile contractante se vor strădui sa limiteze operaţiile de tranzit la acei cetăţeni ai statelor terţe care nu pot fi returnati în mod direct către statul lor de destinaţie.
 + 
Articolul 14Cereri de tranzit(1) Orice cerere de permitere a tranzitului în temeiul art. 13 va fi facuta în scris şi va conţine informaţiile prevăzute la art. VI din Protocolul pentru aplicarea prezentului acord.(2) Cererile de permitere a tranzitului vor fi transmise direct între autorităţile competente ale părţilor contractante.(3) Cererea va fi semnată şi stampilata de către autoritatea competentă a părţii contractante solicitante.
 + 
Articolul 15Răspunsul la cerere(1) Răspunsul la cererea de permitere a tranzitului formulată în temeiul art. 14 va fi transmis de autoritatea competentă a părţii contractante solicitate către autoritatea competentă a părţii contractante solicitante, în scris, în termen de 15 zile lucrătoare de la data inaintarii cererii. Orice refuz al cererii de permitere a tranzitului va fi motivat.(2) Răspunsul la cerere va conţine informaţiile prevăzute la art. VII din Protocolul pentru aplicarea prezentului acord.(3) În aplicarea prevederilor alin. (2) al art. 13, atunci când accepta o cerere de permitere a tranzitului, partea contractantă solicitată poate declara ca acceptul ei este condiţionat de obţinerea permisiunii de tranzit pentru cetăţeanul statului terţ, înainte ca acesta sa părăsească teritoriul statului părţii contractante solicitante, cu scopul de a tranzita teritoriul statului părţii contractante solicitate.
 + 
Articolul 16Refuzul cereriiÎn aplicarea prezentului acord, o cerere de tranzit formulată în temeiul art. 13 poate fi refuzată dacă:a) prezenta cetăţeanului unui stat terţ pe teritoriul statului părţii contractante solicitate nu este favorabilă intereselor de securitate naţionala, ordine publică şi sănătate publică; saub) cetăţeanul statului terţ nu obţine nici una dintre permisiunile de tranzit cerute de către partea contractantă solicitată în aplicarea prevederilor alin. (2) al art. 13; sauc) cetăţeanului statului i se refuza orice permisiune de tranzit cerută de partea contractantă solicitată în aplicarea prevederilor alin. (2) al art. 13.
 + 
Secţiunea a IV-aDispoziţii generale şi finale + 
Articolul 17Comitetul de experţi(1) Părţile contractante îşi vor asigura reciproc asistenţa în aplicarea şi interpretarea prezentului acord. În acest scop, acestea vor constitui un comitet de experţi, astfel cum este prevăzut la art. XII din Protocolul pentru aplicarea prezentului acord.(2) Părţile contractante îşi rezerva dreptul de a accepta sau nu propunerile şi măsurile sugerate de comitetul de experţi.
 + 
Articolul 18Escorte(1) a) Partea contractantă solicitanta va informa partea contractantă solicitată, ori de câte ori este necesar şi posibil, despre necesitatea escortarii persoanelor a căror readmisie sau tranzitare a fost agreată în aplicarea prevederilor prezentului acord.b) Dacă serviciile de escorta sunt asigurate de sau la ordinul părţii contractante solicitante, personalul de escorta va trebui să obţină orice autorizaţie, decizie, viza sau permisiune de tranzit cerută de partea contractantă solicitată pentru îndeplinirea unor astfel de servicii de escorta, înainte de a pleca de pe teritoriul statului părţii contractante solicitante.(2) Atunci când tranzitarea se desfăşoară prin transferuri aeroportuare pe teritoriul statului părţii contractante solicitate sau prin intrari pe acest teritoriu, organizarea escortei va fi facuta, dacă este cazul, pe partea contractantă solicitanta, iar ambele părţi contractante vor lua toate măsurile necesare pentru a se asigura ca persoanei care face obiectul tranzitului nu i se va permite sa părăsească zona de tranzit a aeroportului.(3) În cazurile în care se efectuează îndepărtarea unor persoane în scopul readmisiei sau tranzitarii, organizarea escortei va fi facuta, dacă este cazul, de partea contractantă solicitanta.
 + 
Articolul 19Costul returnarii(1) Costurile în legătură cu readmisia persoanelor, inclusiv cele privind asigurarea corespunzătoare a escortei, subzistentei şi transportului în conformitate cu art. 2, 7 şi 8, vor fi suportate de partea contractantă solicitanta.(2) Costurile de tranzit, în conformitate cu art. 13, până la frontiera statului de destinaţie şi, atunci când este necesar, costurile aferente transportului de întoarcere, în ambele situaţii fiind incluse costurile de escorta, subzistenta şi transport, vor fi suportate de partea contractantă solicitanta.
 + 
Articolul 20NotificareaLa data sau înainte de data intrării în vigoare a prezentului acord, părţile contractante îşi vor notifica reciproc, prin canale diplomatice:a) punctele de control la frontiera care pot fi utilizate în scopul readmisiei şi trecerii în tranzit;b) detaliile de contact ale autorităţilor competente menţionate în alin. (8) al art. 1.
 + 
Articolul 21Legătură cu alte obligaţii internaţionale(1) Prevederile prezentului acord nu vor afecta drepturile şi îndatoririle nici unei părţi contractante, decurgând din următoarele instrumente juridice internaţionale, în măsura în care aceasta este parte la acestea:a) alte acorduri internaţionale privind extrădarea, transferul persoanelor condamnate şi asistenţa juridică mutuala în materie penală;b) Convenţia referitoare la statutul refugiatilor, încheiată la Geneva la 28 iulie 1951, astfel cum a fost completată de Protocolul încheiat la New York la 31 ianuarie 1967;c) orice acorduri internaţionale privind drepturile omului;d) acordurile internaţionale privind azilul, în special, Convenţia care stabileşte statul responsabil de examinarea solicitărilor de azil depuse în unul dintre statele membre ale Comunităţilor Europene, încheiată la Dublin la 15 iunie 1990;e) orice alte acorduri internaţionale.(2) În privinta:a) unei persoane pe care o parte contractantă are datoria sa o readmita în temeiul alin. (1) al art. 2; şib) unui cetăţean al unui stat terţ care a intrat direct de pe teritoriul statului unei părţi contractante pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante (iar o persoană va fi considerată ca a intrat direct dacă a tranzitat printr-un stat terţ, cu scopul de a intra pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, fără a părăsi orice zona de tranzit portuara sau aeroportuara şi fără a se supune controlului la frontiera),prevederile prezentului acord nu vor opera astfel încât sa prejudicieze alte măsuri care se aplică ocazional pe teritoriul statului unei părţi contractante şi prin care o persoană poate fi deportata, expulzata sau îndepărtată altfel de pe teritoriul statului acelei părţi contractante.
 + 
Articolul 22Modalităţi de aplicareToate celelalte prevederi pentru aplicarea prezentului acord sunt stabilite în Protocolul pentru aplicarea prezentului acord.
 + 
Articolul 23Aplicabilitate teritorialăPrezentul acord se va aplica:a) României.b) în cazul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord:(i) pentru Anglia şi Ţara Galilor, Scotia şi Irlanda de Nord; şi(îi) pentru orice teritoriu ale cărui relaţii internaţionale se afla în responsabilitatea Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord şi asupra căruia prezentul acord va fi fost extins, în funcţie de orice modificare convenită de părţile contractante prin schimb de scrisori. O astfel de extindere poate fi denunţată de oricare dintre părţile contractante printr-o notificare adresată în scris, prin canale diplomatice, celeilalte părţi contractante, cu un devans de 6 luni.
 + 
Articolul 24Intrarea în vigoareFiecare parte contractantă va notifica celeilalte părţi contractante, prin canale diplomatice, îndeplinirea procedurilor legale interne impuse de legislaţia sa pentru intrarea în vigoare a acordului. Prezentul acord va intra în vigoare în cea de-a saizecea zi de la data primirii ultimei dintre aceste notificări.
 + 
Articolul 25Durata, suspendarea, modificarea şi denunţarea(1) Prezentul acord este încheiat pentru o perioadă nedeterminată.(2) Fiecare parte contractantă poate denunta acest acord, din motive întemeiate, prin notificarea în scris a celeilalte părţi contractante. Denunţarea va produce efecte în cea de-a treizecea zi de la data primirii notificării scrise de către cealaltă parte contractantă sau la o dată ulterioară, indicată în notificare.(3) Fiecare parte contractantă poate suspenda prezentul acord, din motive întemeiate, printr-o notificare scrisă adresată celeilalte părţi contractante. Suspendarea produce efecte la data primirii notificării de către cealaltă parte contractantă sau la o dată ulterioară indicată în notificare.Părţile contractante se vor notifica reciproc, fără întârziere, prin canale diplomatice, în legătură cu revocarea oricărei astfel de notificări.(4) Orice modificări ale prezentului acord vor fi convenite de părţile contractante prin schimb de note verbale care vor intra în vigoare în cea de-a treizecea zi de la data primirii ultimei note verbale.Drept care, subsemnaţii, fiind pe deplin autorizaţi în acest sens de către guvernele lor respective, au semnat acest acord.Semnat la Bucureşti la 20 februarie 2003, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română şi engleza, toate textele fiind egal autentice.Pentru Guvernul României,Alexandru Farcas,secretar de statPentru Guvernul Regatului Unital Marii Britanii şi Irlandei de Nord,Bob Ainsworth,viceministru de interne──────────────

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x