Informatii Document
Emitent: CONSILIUL DE STAT
Publicat în: BULETINUL OFICIAL nr. 23 din 1 aprilie 1983
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act | |
Nu exista actiuni induse de acest act | |
Nu exista acte referite de acest act | |
Acte care fac referire la acest act: | |
între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Democrate Coreene privind colaborarea în domeniul asigurărilor sociale
Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Democrate Coreene,calauzite de dorinţa de a dezvolta relaţiile de prietenie între cele doua tari şi de a reglementa colaborarea în domeniul asigurărilor sociale,au convenit asupra celor ce urmează: +
Articolul 1În sensul prezentului acord:1. Prin norme legate se înţeleg prevederile din actele normative în vigoare în statele contractante, referitoare la asigurările sociale.Termenul norme legale nu se referă la:a) acordurile încheiate de statele contractante cu alte state, nici la normele emise pentru aplicarea acestor acorduri; … b) reglementările unei organizaţii interguvernamentale al carei membru este una dintre părţile contractante. … 2. Prin organ competent se inlelege:– pentru Republica Socialistă România: Ministerul Muncii;– pentru Republica Populara Democrata Coreeana: Ministerul pentru Organizarea Muncii.3. Prin organe de legătură se înţeleg:– pentru Republica Socialistă România:a) Direcţia generală de asigurări sociale şi pensii din Ministerul Muncii; … b) Oficiul central de plată a pensiilor; … – pentru Republica Populara Democrata Coreeana: Secţia cu probleme de asigurări sociale din cadrul Ministerului pentru Organizarea Muncii. +
Articolul 2Ambele părţi contractante vor întări legăturile de colaborare în domeniul asigurărilor sociale şi vor acţiona pentru cunoaşterea reciprocă a realizarilor şi experienţei obţinute în acest domeniu. +
Articolul 3Părţile contractante au obligaţia de a menţine în sistemul lor propriu de asigurări sociale personalul trimis sa lucreze pe teritoriul celeilalte părţi contractante şi să-i acorde drepturile cuvenite în acest domeniu. +
Articolul 41. Persoanele care beneficiază de drepturi în domeniul asigurărilor sociale, în conformitate cu prevederile art. III al prezentului acord, sînt:a) persoanele trimise temporar să execute lucrări pe teritoriul celeilalte părţi contractante, de la sosirea pe teritoriul acelei părţi pînă la părăsirea acestuia; … b) persoanele care sînt trimise pe teritoriul celeilalte părţi contractante conform acordurilor de cooperare ori în cadrul colaborării tehnico-economice sau în vederea unei pregatiri ori perfecţionări profesionale, pe toată durata şederii pe teritoriul acelei părţi. … 2. Organele competente ale părţilor contractante vor putea conveni şi asupra altor categorii de persoane cărora sa li se aplice prevederile prezentului articol. +
Articolul 5Cetăţenii rezidenţi care lucrează în unităţi aparţinînd celeilalte părţi contractante sînt asiguraţi şi beneficiază de drepturile de asigurări sociale în conformitate cu prevederile legale din ţara în care îşi au reşedinţa. +
Articolul 6Asistenţa medicală, în cadrul asigurărilor sociale, a personalului unei părţi contractante aflat pe teritoriul celeilalte părţi contractante se acordă potrivit înţelegerilor stabilite, în acest domeniu, între cele doua tari. +
Articolul 71. Organele competente ale celor două părţi contractante:a) convin asupra măsurilor necesare pentru aplicarea prezentului acord; … b) rezolva pe calea negocierilor eventualele litigii privind aplicarea prezentului acord; litigiile care nu au putut fi astfel rezolvate urmează să se soluţioneze pe cale diplomatică; … c) întreţin relaţii directe şi se informează reciproc cu privire la normele legale în vigoare şi la modificările lor ulterioare, precum şi asupra măsurilor luate pentru aplicarea prezentului acord; … d) încurajează contactele şi schimbul de delegaţi sau experţi. … 2. Organele de legătură:a) convin, în cadrul competentei lor, asupra măsurilor administrative pentru aplicarea prezentului acord, inclusiv asupra procedurii de acordare a drepturilor de asigurări sociale; … b) întreţin relaţii directe şi îşi transmit documentele necesare aplicării prezentului acord. … +
Articolul 81. Cererile şi documentele în legătură cu aplicarea prezentului acord pot fi întocmite în limba oficială a oricăreia dintre părţile contractante, precum şi în limba rusa sau engleza, şi sînt scutite de vizele de legalizare ale reprezentantelor diplomatice sau consulare.2. Actele care se întocmesc în aplicarea prezentului acord sînt scutite de taxe de timbru. +
Articolul 9Prezentul acord va putea fi modificat sau completat pe baza înţelegerii scrise între cele doua părţi contractante, urmindu-se procedura prevăzută la art. XI paragraful 1. +
Articolul 10Prezentul acord se încheie pe o perioadă nelimitată. El poate fi denunţat, în scris, la cererea oricăreia dintre părţile contractante, cu un preaviz de cel puţin 3 luni. +
Articolul 111. Prezentul acord intră în vigoare la data ultimei notificări prin care părţile contractante îşi vor fi comunicat îndeplinirea procedurilor prevăzute în acest scop de legislatiile lor naţionale.2. Semnat la Phenian la 20 aprilie 1982, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română şi coreeana, ambele texte avînd aceeaşi valoare.Pentru guvernulRepublicii Socialiste România,Constantin IftodiPentru guvernulRepublicii Populare Democrate Coreene,Nam San Man––-