între Guvernul României şi Guvernul Republicii Polonia privind transporturile aeriene civile
Guvernul României şi Guvernul Republicii Polonia, denumite în continuare părţi contractante,având în vedere ca, în scopul dezvoltării relaţiilor reciproce în domeniul aviaţiei civile, este necesar să se încheie un nou acord privind transporturile aeriene civile,au convenit cele ce urmează: +
Articolul 1Definiţii1. În sensul prezentului acord şi al anexei la acesta, în afară de cazul în care din context rezultă altfel, termenii următori au înţelesul:a) convenţie înseamnă Convenţia privind aviaţia civilă internationala, deschisă spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944, la care România şi Republica Polonia sunt părţi, inclusiv anexele şi amendamentele adoptate în baza art. 90 şi 94 din aceasta, în măsura în care aceste anexe şi amendamente au devenit aplicabile pentru ambele părţi contractante; … b) autoritate aeronautica înseamnă, în cazul României, Ministerul Transporturilor şi/sau orice alt organ autorizat sa îndeplinească funcţiile exercitate de autoritatea menţionată; în cazul Republicii Polonia, Ministerul Transporturilor şi Economiei Maritime şi/sau orice alt organ autorizat sa îndeplinească funcţiile exercitate de autoritatea menţionată; … c) companie aeriană desemnată înseamnă o companie aeriană care a fost desemnată şi autorizata în conformitate cu prevederile art. 3 din prezentul acord; … d) teritoriul statului părţii contractante şi cetăţenii statului părţii contractante înseamnă, după caz, teritoriul şi cetăţenii României şi Republicii Polonia; … e) capacitate, în ceea ce priveşte o aeronava, înseamnă incarcatura comercială a acelei aeronave, disponibilă pe o ruta sau pe o porţiune de ruta; … f) capacitate, în ceea ce priveşte un serviciu convenit, înseamnă capacitatea aeronavei utilizate pentru un astfel de serviciu înmulţită cu frecventa curselor efectuate de aceasta aeronava într-o perioadă dată şi pe o ruta sau pe o porţiune de ruta; … g) tarif înseamnă preţurile care urmează să fie plătite pentru transportul internaţional de pasageri, bagaje şi marfa, precum şi condiţiile în baza cărora se aplică aceste preţuri, inclusiv preţurile şi condiţiile pentru serviciile de agenţie sau alte servicii auxiliare, cu excepţia remuneraţiei şi a condiţiilor pentru transportul poştei; … h) rute specificate înseamnă rutele specificate în anexa la prezentul acord, pe care vor fi exploatate servicii aeriene internaţionale regulate (denumite servicii convenite) de către companiile aeriene desemnate ale părţilor contractante; … i) servicii convenite înseamnă serviciile înfiinţate sau care urmează să fie înfiinţate pe rutele specificate în anexa la prezentul acord; … j) acord înseamnă prezentul acord sau asa cum a fost amendat în conformitate cu prevederile art. 17 din prezentul acord; şi … k) anexa înseamnă anexa la prezentul acord sau asa cum a fost amendata în conformitate cu prevederile art. 17 din prezentul acord. Anexa este parte integrantă a acestui acord şi toate referirile la acord vor include referirile la anexa, cu excepţia cazului când se prevede altfel în mod expres. … 2. Titlurile fiecărui articol din prezentul acord au caracter de referinţa şi facilitare şi sub nici o formă nu vor defini, limita sau descrie scopul ori intenţia prezentului acord. +
Articolul 2Acordarea drepturilor de trafic1. Fiecare parte contractantă acorda celeilalte părţi contractante drepturile menţionate în prezentul acord în scopul infiintarii şi exploatării serviciilor convenite pe rutele specificate în anexa la prezentul acord.2. Compania aeriană desemnată de fiecare parte contractantă se va bucura în timpul exploatării aeronavelor sale de următoarele drepturi:a) de a survola, fără aterizare, teritoriul statului celeilalte părţi contractante; … b) de a face escale necomerciale pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante; … c) de a imbarca şi de a debarca pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante pasageri, marfa şi posta în trafic internaţional, având destinaţia sau originea pe teritoriul statului primei părţi contractante, precum şi în sau din puncte intermediare şi puncte mai departe, în temeiul prevederilor prezentului acord şi ale anexei la acesta. … 3. Nici o prevedere a paragrafului 2 al acestui articol nu va putea fi interpretată în sensul de a conferi companiei aeriene desemnate de către o parte contractantă dreptul de a imbarca pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante pasageri, marfa şi posta transportate contra plata sau în baza unui contract de închiriere şi destinate unui alt punct de pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante (cabotaj). +
Articolul 3Desemnarea companiilor aeriene1. Fiecare parte contractantă are dreptul sa desemneze o companie aeriană în scopul exploatării serviciilor convenite pe rutele specificate. Aceasta desemnare va fi notificată în scris de autoritatea aeronautica a unei părţi contractante autorităţii aeronautice a celeilalte părţi contractante.2. La primirea acestei desemnari cealaltă parte contractantă va acorda companiei aeriene desemnate, fără întârziere excesiva, în temeiul prevederilor paragrafelor 3 şi 4 ale acestui articol, autorizaţia de exploatare corespunzătoare.3. Autoritatea aeronautica a unei părţi contractante poate cere companiei aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă, înainte de acordarea autorizaţiei de exploatare, să facă dovada ca:a) este în măsura sa îndeplinească condiţiile prevăzute în baza legilor şi reglementărilor aplicate de aceasta autoritate cu privire la exploatarea serviciilor aeriene internaţionale; … b) partea preponderenta a proprietăţii şi controlul efectiv al acelei companii aeriene aparţin statului părţii contractante care desemnează compania aeriană sau cetăţenilor statului acestei părţi contractante. … 4. Fiecare parte contractantă are dreptul de a refuza sa acorde autorizaţia de exploatare, dacă acelei părţi contractante nu i se face dovada îndeplinirii de către compania aeriană desemnată de cealaltă parte contractantă a condiţiilor prevăzute la paragraful 3 al acestui articol.5. Compania aeriană desemnată poate începe oricând exploatarea fiecărui serviciu convenit, cu condiţia ca tariful stabilit în conformitate cu prevederile art. 5 din prezentul acord să fie în vigoare în ceea ce priveşte acel serviciu. +
Articolul 4Revocarea sau suspendarea autorizaţiei de exploatare1. Fiecare parte contractantă are dreptul de a revoca autorizaţia de exploatare sau de a suspenda temporar exercitarea drepturilor specificate în art. 2 din prezentul acord de către o companie aeriană desemnată de cealaltă parte contractantă sau de a impune acele condiţii pe care le considera necesare pentru exercitarea acestor drepturi:a) în orice caz în care nu i se face dovada ca partea preponderenta a proprietăţii şi controlul efectiv al acelei companii aeriene aparţin statului sau cetăţenilor statului acelei părţi contractante care desemnează compania aeriană; sau … b) în cazul în care acea companie aeriană nu se conformează legilor şi reglementărilor în vigoare pe teritoriul statului părţii contractante care acorda acele drepturi; sau … c) în cazul în care compania aeriană desemnată, din alte motive, nu se conformează prevederilor prezentului acord. … 2. În afară de cazul în care aceste măsuri sunt esenţiale pentru a preveni viitoare încălcări ale legilor şi reglementărilor în vigoare, acest drept va fi exercitat numai după o notificare scrisă a unei părţi contractante către cealaltă parte contractantă privind intenţia sa şi dacă în urma consultărilor solicitate în conformitate cu prevederile art. 13 din prezentul acord nu se ajunge la un acord în termen de 30 (treizeci) de zile de la data primirii unei astfel de notificări scrise. +
Articolul 5Tarife1. Tarifele care urmează să fie aplicate de către compania aeriană desemnată de una dintre părţile contractante pentru transportul spre sau dinspre teritoriul statului celeilalte părţi contractante vor fi stabilite la cuantumuri rezonabile, ţinându-se seama de toţi factorii relevanti, inclusiv de interesele utilizatorilor, costul exploatării, caracteristicile serviciului, nivelul comisioanelor, un profit rezonabil, tarifele aplicate de alte companii aeriene, precum şi de alte considerente comerciale de piaţa.2. Tarifele la care s-a făcut referire în paragraful 1 al acestui articol vor fi convenite, dacă este posibil, între companiile aeriene desemnate de părţile contractante şi la un astfel de acord se va ajunge ori de câte ori este posibil, prin folosirea procedurilor organismelor sau organizaţiilor internaţionale corespunzătoare.3. Tarifele astfel convenite vor fi supuse spre aprobare autorităţilor aeronautice ale părţilor contractante cu cel puţin 60 (şaizeci) de zile înainte de data propusă pentru aplicarea acestora. În cazuri speciale această perioadă poate fi redusă, sub rezerva acordului respectivelor autorităţi.4. Aprobarea tarifelor poate fi data în mod expres. Dacă nici una dintre autorităţile aeronautice nu şi-a exprimat dezacordul în termen de 30 (treizeci) de zile de la data la care tarifele au fost supuse spre aprobare, în conformitate cu paragraful 3 al acestui articol, aceste tarife vor fi considerate aprobate. În cazul reducerii perioadei stabilite pentru supunerea spre aprobare a tarifelor, în conformitate cu paragraful 3 al acestui articol, autorităţile aeronautice pot conveni ca perioada în care poate fi notificat dezacordul să fie mai mica de 30 (treizeci) de zile.5. Autorităţile aeronautice ale părţilor contractante vor depune eforturi sa stabilească un tarif de comun acord, dacă acesta nu poate fi convenit în conformitate cu prevederile paragrafului 2 al prezentului articol sau dacă în decursul perioadei prevăzute la paragraful 4 al prezentului articol autoritatea aeronautica a unei părţi contractante notifica autorităţii aeronautice a celeilalte părţi contractante dezacordul sau asupra acestui tarif convenit în conformitate cu prevederile paragrafului 2 al prezentului articol.6. Dacă autorităţile aeronautice ale părţilor contractante nu pot conveni asupra oricărui tarif supus aprobării lor în temeiul prevederilor paragrafului 3 al acestui articol sau asupra stabilirii oricărui tarif în temeiul prevederilor paragrafului 5 al acestui articol, diferendul va fi soluţionat în conformitate cu prevederile art. 14 din prezentul acord.7. Un tarif stabilit în conformitate cu prevederile acestui articol va rămâne în vigoare până în momentul aprobării unui nou tarif. Valabilitatea tarifului respectiv poate fi prelungită peste data expirării sale iniţiale, cu aprobarea autorităţilor aeronautice ale părţilor contractante. Totuşi valabilitatea unui tarif nu poate fi prelungită în virtutea acestui paragraf pentru o perioadă mai mare de 12 (douasprezece) luni de la data la care acesta ar fi expirat. +
Articolul 6Principiile care reglementează exploatarea serviciilor convenite1. Companiile aeriene desemnate de părţile contractante se vor bucura de sanse egale şi echitabile pentru exploatarea serviciilor convenite pe rutele specificate în anexa la prezentul acord.2. În exploatarea serviciilor convenite compania aeriană desemnată de fiecare parte contractantă va ţine seama de interesele companiei aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă, pentru a nu se afecta în mod nejustificat serviciile pe care aceasta din urma le asigura pe întreaga ruta sau pe o porţiune a acestei rute.3. Serviciile convenite, asigurate de compania aeriană desemnată de fiecare parte contractantă, vor avea ca obiect primordial asigurarea unei capacităţi adecvate pentru a răspunde cererilor curente şi raţional previzibile pentru transportul pasagerilor, mărfii şi poştei spre şi dinspre teritoriul statului celeilalte părţi contractante.4. Drepturile companiei aeriene desemnate de fiecare parte contractantă de a imbarca şi de a debarca pasageri, marfa şi posta pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, cu destinaţia sau cu provenienţă pe teritoriul unor state terţe, vor fi exercitate în conformitate cu principiile generale de dezvoltare a serviciilor aeriene internaţionale, potrivit cărora capacitatea trebuie să fie adaptată:a) cerinţelor de trafic spre şi dinspre teritoriul statului fiecărei părţi contractante; … b) cerinţelor de trafic din cadrul regiunii traversate de serviciile convenite, exploatate de compania aeriană desemnată de fiecare parte contractantă, ţinându-se seama de serviciile aeriene asigurate de companiile aeriene ale statelor din acea regiune; şi … c) cerinţelor exploatării liniei aeriene directe. … +
Articolul 7Aprobarea orarelor1. Companiile aeriene desemnate vor conveni asupra capacităţii ce trebuie asigurata pentru transportul pasagerilor, mărfii şi poştei, asupra orarelor de zbor (inclusiv asupra frecventelor, zilelor de operare, tipurilor de aeronave ce vor fi folosite), precum şi asupra condiţiilor economice şi tehnice ale exploatării serviciilor convenite.Cele convenite vor fi supuse spre aprobare autorităţilor aeronautice, conform reglementărilor în vigoare pe teritoriul statului fiecărei părţi contractante.2. Orarele de zbor convenite în conformitate cu prevederile paragrafului 1 al acestui articol vor fi supuse spre aprobare autorităţilor aeronautice cu 60 (şaizeci) de zile înainte de data intrării lor în vigoare.3. În cazul în care companiile aeriene desemnate nu vor reusi sa convină asupra orarelor, acestea vor fi stabilite de autorităţile aeronautice. De asemenea, aceeaşi procedura se va aplica în cazul în care companiile aeriene desemnate nu reuşesc sa convină asupra schimbărilor ulterioare ale orarelor în vigoare. În acest din urmă caz orarele existente vor rămâne în vigoare 6 (şase) luni; în această perioadă autorităţile aeronautice vor depune eforturi pentru stabilirea noilor orare.4. La cererea autorităţii aeronautice a unei părţi contractante autoritatea aeronautica a celeilalte părţi contractante va furniza date statistice referitoare la folosirea capacităţii de către compania aeriană desemnată de cealaltă parte contractantă pe rutele specificate în anexa la prezentul acord. Aceste date statistice vor conţine, în măsura unor cerinţe rezonabile, informaţii referitoare la trafic, la originea şi destinaţia acestuia. +
Articolul 8Activităţi comerciale1. Fiecare parte contractantă acorda, pe bază de reciprocitate, companiei aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă dreptul de a înfiinţa şi de a menţine pe teritoriul statului sau o agenţie, împreună cu personalul comercial, tehnic, operational şi administrativ, propriu sau indigen, necesar pentru desfăşurarea activităţilor privind prestarea serviciilor convenite pe rutele specificate. Înfiinţarea unor astfel de agenţii şi angajarea personalului menţionat mai sus vor fi supuse legilor şi reglementărilor în vigoare pe teritoriul statului părţii contractante care acorda acest drept.2. Pe baza de reciprocitate compania aeriană desemnată de fiecare parte contractantă are dreptul, pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, sa emita propriile documente de transport pentru serviciile sale internaţionale, să facă reclama şi sa promoveze vânzările acestor documente. Vânzările pot fi efectuate fie direct prin propriile agenţii, fie prin agenţii de vânzări şi/sau de turism, oricărei persoane, organizaţii sau grup, în conformitate cu legile şi cu alte reglementări în vigoare pe teritoriul statului acestei celelalte părţi contractante.3. Vânzarea documentelor de transport la care se face referire în paragraful 2 pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante poate fi facuta în moneda locală şi/sau în orice valuta liber convertibilă. +
Articolul 9Transferul veniturilor1. Fiecare parte contractantă acorda companiei aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă dreptul de transfer liber şi fără întârziere al excedentului dintre încasări şi cheltuieli, realizat pe teritoriul statului sau în legătură cu transportul pasagerilor, bagajelor, mărfii şi poştei, de către compania aeriană desemnată de aceasta cealaltă parte contractantă.Acest transfer se va efectua în valută liber convertibilă la rata oficială de schimb din ziua în care se face transferul.2. În cazul în care între cele doua părţi contractante exista un acord special de plati, transferul se va face în conformitate cu prevederile acelui acord. +
Articolul 10Scutirea de taxe vamale şi de alte taxe/tarife1. Aeronavele folosite pe serviciile aeriene internaţionale de către compania aeriană desemnată de fiecare parte contractantă, precum şi echipamentul lor obişnuit, rezervele de carburanţi şi lubrifianţi, piesele de schimb şi proviziile de bord, inclusiv alimentele, băuturile, produsele din tutun şi alte produse destinate vânzării către pasageri pe timpul zborului, aflate la bordul acestor aeronave, vor fi scutite, la intrarea pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, de toate taxele vamale, taxele de inspecţie şi de alte taxe/tarife, cu condiţia ca aceste echipamente, rezerve şi provizii sa rămână la bordul acelor aeronave până în momentul reexportării lor.2. Vor fi, de asemenea, scutite de aceleaşi taxe, cu excepţia sumelor datorate pentru serviciul prestat:a) proviziile de bord încărcate pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante în limitele fixate de autorităţile competente ale respectivei părţi contractante şi destinate consumarii lor la bordul aeronavelor utilizate pe serviciile aeriene internaţionale de către compania aeriană desemnată; … b) piesele de schimb şi echipamentul obişnuit de bord, introduse pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante şi destinate întreţinerii sau repararii aeronavelor utilizate pe serviciile aeriene internaţionale de către compania aeriană desemnată; … c) carburanţii şi lubrifianţii destinaţi alimentarii aeronavelor companiilor aeriene desemnate, utilizate pe serviciile aeriene internaţionale, incarcati pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, chiar şi atunci când aceşti carburanţi şi lubrifianţi sunt utilizaţi pe o porţiune din zborul efectuat deasupra teritoriului statului părţii contractante unde au fost incarcati; … d) obiectele şi materialele introduse pe teritoriul statului unei părţi contractante pentru a fi folosite de agenţia companiei aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă în scopuri de reclama şi publicitate, cu condiţia ca acestea sa poarte înscris numele companiei aeriene respective, să fie distribuite în mod gratuit şi sa nu aibă valoare comercială; … e) marfa şi bagajele în tranzit, transportate de aeronavele utilizate pe serviciile aeriene internaţionale de către companiile aeriene desemnate. … 3. Materialele la care s-a făcut referire în paragrafele 1 şi 2 ale acestui articol pot fi păstrate sub controlul vamal al respectivei părţi contractante, dacă legislaţia naţionala şi reglementările unei părţi contractante prevăd astfel.4. Pasagerii, bagajele şi marfa aflate în tranzit pe teritoriul statului unei părţi contractante şi care nu părăsesc zona din aeroport rezervată acestui scop vor fi supuse numai unui control simplificat.5. Echipamentul obişnuit de bord, precum şi materialele şi rezervele aflate la bordul aeronavelor companiei aeriene desemnate de fiecare parte contractantă pot fi descărcate pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante numai cu consimţământul autorităţilor vamale ale acestei părţi contractante. În acest caz ele vor putea fi puse sub supravegherea autorităţilor menţionate până în momentul în care vor fi reexportate sau vor primi o alta destinaţie, în conformitate cu reglementările vamale. +
Articolul 11Tarife aeroportuare şi alte tarife similareOrice tarife care pot fi impuse pentru utilizarea aeroporturilor şi instalaţiilor de navigaţie aeriană de pe teritoriul României şi, respectiv, de pe teritoriul Republicii Polonia vor fi percepute în conformitate cu condiţiile tratamentului egal şi la nivelul oficial al tarifelor, stabilit prin legile sau celelalte reglementări în vigoare în aceste state, care se aplică tuturor aeronavelor care efectuează servicii aeriene internaţionale similare. +
Articolul 12Aplicarea legilor şi reglementărilor1. Culoarele aeriene şi punctele de survolare a frontierei României şi, respectiv, a Republicii Polonia, pentru rutele specificate în anexa, vor fi stabilite în mod independent de fiecare parte contractantă pe teritoriul statului sau.2. Legile şi reglementările în vigoare pe teritoriul statului unei părţi contractante, referitoare la intrarea pe, şederea pe sau ieşirea de pe teritoriul statului sau a aeronavelor folosite în navigaţia aeriană internationala, precum şi cele referitoare la exploatarea şi navigaţia acestor aeronave în timpul prezentei acestora în limitele teritoriului statului sau se vor aplica şi aeronavelor companiei aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă şi aceste aeronave se vor conformă la intrarea pe, ieşirea de pe şi atunci când se afla în limitele teritoriului statului respectivei părţi contractante.3. Legile şi reglementările în vigoare pe teritoriul statului unei părţi contractante, referitoare la intrarea pe, şederea pe, tranzitul prin sau ieşirea de pe teritoriul statului sau a echipajelor, a pasagerilor, a bagajelor, a mărfii sau a poştei transportate de aeronave, inclusiv reglementările referitoare la intrare, ieşire, imigrare, emigrare, paşapoarte, valuta sau cele referitoare la vama şi controlul sanitar, se vor aplica, de asemenea, echipajelor aeronavelor companiei aeriene desemnate de cealaltă parte contractantă, precum şi pasagerilor, bagajelor, mărfii sau poştei transportate de acele aeronave, la intrarea pe, ieşirea de pe sau în limitele teritoriului respectiv. +
Articolul 13Consultări1. Într-un spirit de strânsă colaborare autorităţile aeronautice ale părţilor contractante se vor consulta din timp în timp pentru a asigura îndeplinirea şi respectarea în mod satisfăcător a prevederilor prezentului acord.2. Orice parte contractantă poate cere oricând consultări cu cealaltă parte contractantă privind interpretarea, aplicarea sau amendarea prezentului acord. Aceste consultări care pot avea loc între autorităţile aeronautice ale părţilor contractante vor începe într-o perioadă de 60 (şaizeci) de zile de la data primirii unei notificări scrise de către cealaltă parte contractantă. În cazul consultărilor la care se face referire în art. 4 paragraful 2, perioada va fi de 14 (paisprezece) zile de la data la care cealaltă parte contractantă a primit o astfel de notificare. +
Articolul 14Soluţionarea diferendelor1. Autorităţile aeronautice ale părţilor contractante vor incerca sa rezolve prin negocieri directe orice diferend în legătură cu interpretarea şi îndeplinirea acestui acord sau a anexei la acesta.În cazul în care diferendul nu poate fi soluţionat de autorităţile sus-menţionate sau pe cale diplomatică, diferendul va fi supus arbitrajului la cererea oricăreia dintre părţile contractante, în conformitate cu procedurile enumerate mai jos.2. Arbitrajul va fi efectuat de un tribunal format din 3 arbitri, care va fi constituit după cum urmează:a) în termen de 30 de zile de la primirea cererii de arbitraj fiecare parte contractantă va numi un arbitru. Cei 2 arbitri astfel numiţi vor desemna de comun acord, într-o perioadă de 60 de zile, un al treilea arbitru, care va acţiona ca preşedinte al tribunalului arbitral; … b) dacă oricare dintre părţile contractante nu reuşeşte sa numească un arbitru sau dacă cel de-al treilea arbitru nu este desemnat în conformitate cu subparagraful a) al acestui paragraf, orice parte contractantă poate cere preşedintelui Consiliului Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţionale, într-o perioadă de 30 de zile, sa desemneze arbitrul sau arbitrii necesari. Dacă preşedintele consiliului are aceeaşi naţionalitate cu a uneia dintre părţile contractante, vicepreşedintele cu rangul cel mai înalt, care nu este descalificat din acest motiv, va face desemnarea. … 3. Cu excepţia cazului în care s-a convenit altfel, tribunalul arbitral va determina limitele competentei sale în conformitate cu acest acord şi îşi va stabili propria procedura. La indicaţia tribunalului sau la cererea oricăreia dintre părţile contractante va avea loc o intalnire pentru a fi stabilite problemele care trebuie arbitrate şi procedurile specifice care trebuie urmate, nu mai târziu de 15 zile de la data constituirii tribunalului.4. Cu excepţia cazului în care s-a convenit altfel, fiecare parte contractantă va prezenta un memorandum în termen de 45 de zile de la data constituirii tribunalului. Răspunsurile trebuie date într-o perioadă de cel mult 60 de zile. Tribunalul va tine o audiere la cererea oricăreia dintre părţile contractante sau după aprecierea sa, în termen de 15 zile de la data la care sunt prezentate răspunsurile.5. Tribunalul va incerca sa dea o decizie scrisă în termen de 30 de zile de la terminarea audierii sau, dacă audierea nu are loc, de la data la care ambele raspunsuri sunt prezentate. Decizia majorităţii tribunalului va prevala.6. Părţile contractante pot prezenta o cerere pentru clarificarea deciziei în termen de 15 zile de la pronunţarea acesteia, iar clarificarea data va fi emisă în termen de 15 zile de la data primirii unei astfel de cereri.7. Fiecare parte contractantă va aplica în întregime orice decizie sau hotărâre a tribunalului arbitral, în conformitate cu legislaţia sa naţionala.8. Cheltuielile tribunalului arbitral, inclusiv onorariile şi cheltuielile arbitrilor, vor fi împărţite în mod egal între părţile contractante. Orice cheltuieli făcute de preşedintele consiliului în legătură cu procedurile prevăzute la paragraful 2 b) al acestui articol vor fi considerate ca fiind incluse în cheltuielile tribunalului arbitral. +
Articolul 15Securitatea aeronautica1. În conformitate cu drepturile şi obligaţiile ce le revin în temeiul prevederilor dreptului internaţional, părţile contractante reafirma ca obligaţia lor reciprocă de a proteja securitatea aeronautica civilă împotriva actelor de intervenţie ilicită face parte integrantă din prezentul acord. Fără a limita aplicabilitatea generală a drepturilor şi obligaţiilor ce le revin potrivit dreptului internaţional, părţile contractante acţionează, în special, conform prevederilor Convenţiei referitoare la infracţiuni şi la anumite alte acte săvârşite la bordul aeronavelor, încheiată la Tokio la 14 septembrie 1963, ale Convenţiei pentru reprimarea capturării ilicite a aeronavelor, semnată la Haga la 16 decembrie 1970, Convenţiei pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate contra securităţii aviaţiei civile, încheiată la Montreal la 23 septembrie 1971, şi ale oricărei alte convenţii privind securitatea aeronautica la care părţile contractante vor deveni membre.2. Părţile contractante îşi vor acorda reciproc, la cerere, toată asistenţa necesară pentru prevenirea actelor de capturare ilicită a aeronavelor civile şi a altor acte ilicite îndreptate contra securităţii acestor aeronave, a pasagerilor şi a echipajelor acestora, a aeroporturilor şi a instalaţiilor de navigaţie aeriană, precum şi pentru prevenirea oricărei alte ameninţări la adresa securităţii aeronautice civile.3. În raporturile lor reciproce părţile contractante vor acţiona în conformitate cu prevederile referitoare la securitatea aeronautica, care au fost stabilite de Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale şi desemnate ca anexe la convenţie, în măsura în care aceste prevederi privind securitatea se aplică părţilor contractante; acestea vor cere operatorilor de aeronave înmatriculate în propriile registre sau operatorilor de aeronave care îşi au sediul principal de afaceri sau reşedinţa permanenta pe teritoriile statelor lor sa acţioneze în conformitate cu aceste prevederi referitoare la securitatea aeronautica.4. Fiecare parte contractantă este de acord ca aceşti operatori de aeronave trebuie să respecte prevederile privind securitatea aeronautica la care s-a făcut referire în paragraful 3 al acestui articol, cerute de cealaltă parte contractantă la intrarea pe, ieşirea de pe sau în limitele teritoriului statului acestei celeilalte părţi contractante. Fiecare parte contractantă va asigura ca pe teritoriul statului sau să se aplice în mod efectiv măsuri adecvate pentru protecţia aeronavelor şi pentru controlul pasagerilor, echipajelor, bagajelor de mana, bagajelor de cala, mărfurilor şi proviziilor de bord, înainte de şi în timpul imbarcarii sau al încărcării. Fiecare parte contractantă va examina, de asemenea, în spirit favorabil, orice cerere pentru măsuri speciale rezonabile de securitate, care îi este adresată de cealaltă parte contractantă pentru a face faţa unei ameninţări deosebite.5. Atunci când este comis un incident sau exista o ameninţare de comitere a unui act de capturare ilicită de aeronave civile sau se comit alte acte ilicite îndreptate contra siguranţei acestor aeronave, a pasagerilor şi a echipajelor acestora, a aeroporturilor sau a instalaţiilor de navigaţie aeriană, părţile contractante îşi vor acorda reciproc asistenţa prin facilitarea comunicaţiilor şi prin alte măsuri corespunzătoare, în scopul de a pune capăt, rapid şi în condiţii de securitate, incidentului sau ameninţării cu un act ilicit.6. Fiecare parte contractantă va lua măsurile pe care le considera aplicabile, în scopul de a asigura ca o aeronava supusă unui act de capturare ilicită sau altui act de intervenţie ilicită, care a aterizat pe teritoriul statului părţii contractante respective, este reţinută la sol, în afară de cazul în care decolarea acesteia este impusa de obligaţia primordială de a proteja viaţa umană. Aceste măsuri vor fi luate, în măsura posibilului, pe bază de consultări reciproce.7. În cazul în care o parte contractantă se confrunta cu probleme în ceea ce priveşte aplicarea prevederilor acestui articol, referitoare la securitatea aeronautica, autoritatea aeronautica a oricărei părţi contractante poate să ceara consultări imediate cu autoritatea aeronautica a celeilalte părţi contractante. +
Articolul 16Siguranţa aviaţiei1. Fiecare parte contractantă poate solicita oricând consultări privind normele de siguranţă aplicate de cealaltă parte contractantă în orice domeniu privind echipajele de zbor, aeronavele sau exploatarea acestora. Astfel de consultări vor începe într-un termen de 30 (treizeci) de zile de la data primirii solicitării.2. Dacă în urma acestor consultări o parte contractantă constata ca cealaltă parte contractantă nu adopta şi nu asigura în mod efectiv aplicarea normelor de siguranţă în unul dintre aceste domenii, care să fie cel puţin echivalente normelor minimale în vigoare conform convenţiei, prima parte contractantă va notifica celeilalte părţi contractante acele constatări, precum şi măsurile considerate necesare în vederea îndeplinirii acestor norme minimale şi acea cealaltă parte contractantă va adopta măsurile corespunzătoare de remediere. Dacă cealaltă parte contractantă nu va adopta măsurile corespunzătoare într-un termen de 15 (cincisprezece) zile sau în decursul oricărei perioade care ar putea fi stabilită, se considera indreptatita aplicarea prevederilor art. 4 din prezentul acord ("Revocarea sau suspendarea autorizaţiei de operare").3. În pofida obligaţiilor menţionate la art. 33 din Convenţie, s-a convenit ca orice aeronava exploatată de compania sau companiile aeriene ale unei părţi contractante pe rutele spre sau dinspre teritoriul statului celeilalte părţi contractante poate, când se afla pe teritoriul statului acelei celeilalte părţi contractante, să fie supusă unui control din partea unor reprezentanţi autorizaţi ai celeilalte părţi contractante, atât la bordul, cat şi în exteriorul aeronavei, pentru a se verifica atât valabilitatea documentelor referitoare la aeronava şi la echipajul acesteia, cat şi starea vizibila a aeronavei şi a echipamentului sau (denumita în acest articol inspecţie pe platforma) cu condiţia sa nu se producă astfel o întârziere excesiva.4. Dacă o inspecţie sau o serie de inspecţii pe platforma determina:a) motive serioase de a aprecia ca o aeronava sau exploatarea unei aeronave nu respecta normele minimale în vigoare conform Convenţiei; sau … b) motive serioase de a aprecia ca normele de siguranţă stabilite în momentul respectiv în temeiul Convenţiei nu sunt adoptate şi nu se aplică în mod efectiv, partea contractantă care efectuează inspecţia va fi libera sa concluzioneze, în sensul art. 33 din Convenţie, ca cerinţele în baza cărora brevetele sau autorizaţiile eliberate ori validate pentru aeronava respectiva sau pentru echipajul acelei aeronave ori ca cerinţele prevăzute pentru exploatarea aeronavei respective nu sunt echivalente sau superioare normelor minimale în vigoare conform Convenţiei. … 5. Dacă accesul în scopul unei inspecţii pe platforma a aeronavei exploatate de o companie sau companii aeriene ale unei părţi contractante, în conformitate cu prevederile paragrafului 3 de mai sus, este refuzat de către un reprezentant al acelei sau al acelor companii aeriene, cealaltă parte contractantă va fi libera sa considere ca motivele la care se face referire în paragraful 4 de mai sus sunt întemeiate şi sa traga concluziile menţionate în acesta.6. Fiecare parte contractantă îşi rezerva dreptul sa suspende sau sa modifice neîntârziat autorizaţia de exploatare a uneia sau a unor companii aeriene ale celeilalte părţi contractante, atunci când prima parte contractantă trage concluzia ca, în urma unei inspecţii pe platforma, a unei serii de inspecţii pe platforma, a faptului ca i s-a refuzat accesul în scopul unei inspecţii pe platforma, unor consultări sau în alt mod, sunt necesare măsuri imediate pentru siguranţa exploatării unei companii.7. Orice măsură întreprinsă de o parte contractantă în conformitate cu prevederile paragrafelor 2 sau 6 de mai sus va fi sistata dacă temeiul pentru luarea măsurii respective nu mai exista. +
Articolul 17Amendamente1. Prezentul acord va putea fi modificat cu acordul părţilor contractante. Orice modificare convenită va intra în vigoare atunci când părţile contractante îşi vor fi notificat reciproc, pe canale diplomatice, îndeplinirea procedurilor cerute de legislatiile lor privind intrarea în vigoare a acordurilor internaţionale.2. Anexa poate fi modificată prin negocieri directe între autorităţile aeronautice ale părţilor contractante şi va fi confirmată printr-un schimb de scrisori pe canale diplomatice.3. Negocierile privind modificarea prezentului acord sau a anexei la acesta vor începe în termen de 60 (şaizeci) de zile de la data primirii cererii, în afară de cazul în care părţile contractante convin asupra prelungirii acestei perioade. +
Articolul 18DenunţareaPrezentul acord este încheiat pentru o perioadă nelimitată.Oricare dintre părţile contractante poate notifica în scris, oricând, pe canale diplomatice, celeilalte părţi contractante intenţia sa de a denunta prezentul acord. Notificarea va fi comunicată simultan Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţionale. În aceasta situaţie prezentul acord îşi va inceta valabilitatea la 12 (douasprezece) luni de la data primirii notificării de către cealaltă parte contractantă, în afară de cazul în care notificarea de denunţare este retrasă prin înţelegere înainte de expirarea acestei perioade. În absenta confirmării de primire de către cealaltă parte contractantă, notificarea va fi considerată ca fiind primită la 14 (paisprezece) zile de la primirea acesteia de către Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale. +
Articolul 19ÎnregistrareaPrezentul acord şi orice amendamente la acesta, în conformitate cu prevederile art. 17, vor fi înregistrate la Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale. +
Articolul 20Intrarea în vigoare1. Prezentul acord va intra în vigoare la ultima data la care fiecare parte contractantă a notificat celeilalte părţi, pe canale diplomatice, ca procedurile cerute de legislaţia sa naţionala privind intrarea în vigoare a acestui acord au fost îndeplinite.2. Prezentul acord va înlocui Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Populare Polone privind transporturile aeriene civile, semnat la Bucureşti la 29 ianuarie 1977.Drept care, subsemnaţii plenipotentiari, fiind autorizaţi în mod corespunzător pentru aceasta de către guvernele lor respective, au semnat prezentul acord.Semnat la Varsovia la 19 mai 1999, în câte doua exemplare, în limbile română, polona şi engleza, toate textele originale fiind în mod egal autentice.În caz de divergenţe de interpretare, textul în limba engleza va prevala.Pentru Guvernul României,Aleodor Francu,secretar de statla Ministerul TransporturilorPentru Guvernul Republicii Polonia,Tadeusza Syryjczyka,ministrul transporturilorşi gospodăririi maritime +
Anexă +
Secţiunea A I. Rute pe care vor fi exploatate servicii aeriene internaționale regulate, în ambele sensuri, de către compania aeriană desemnată a României:Puncte în România: orice punctePuncte intermediare: vor fi convenite ulteriorPuncte în Republica Polonia: VarsoviaPuncte mai departe: vor fi convenite ulteriorII. Rute pe care vor fi exploatate servicii aeriene internaţionale regulate, în ambele sensuri, de către compania aeriană desemnată a Republicii Polonia:Puncte în Republica Polonia: orice punctePuncte intermediare: vor fi convenite ulteriorPuncte în România: BucureştiPuncte mai departe: vor fi convenite ulterior +
Secţiunea B1. Compania aeriană desemnată de fiecare parte contractantă va putea omite să deservească, cu ocazia unora sau a tuturor zborurilor, oricare dintre punctele intermediare și/sau mai departe menționate mai sus, cu condiția ca serviciul convenit pe ruta specificată să înceapă pe teritoriul statului părții contractante care a desemnat compania aeriană.2. Drepturile comerciale spre/dinspre punctele intermediare şi punctele mai departe vor fi stabilite printr-o înţelegere între companiile aeriene desemnate şi vor fi aprobate de autorităţile aeronautice ale părţilor contractante.3. Zborurile suplimentare vor fi efectuate pe baza unei solicitări prealabile a fiecărei companii aeriene desemnate.──────────