de colaborare culturală şi ştiinţifică între Republica Socialistă România şi Republica Islamica a Pakistanului
Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Islamice a Pakistanului şi-au exprimat dorinţa de a încheia prezentul acord în scopul dezvoltării relaţiilor şi înţelegerii reciproce între cele doua tari printr-o mai strinsa colaborare şi prin schimburi în domeniile învăţămîntului, culturii şi ştiinţei, pe baza respectării principiilor independentei şi suveranităţii naţionale, al neamestecului în treburile interne, al egalităţii în drepturi şi avantajului reciproc.În acest scop:Guvernul Republicii Socialiste România a numit ca reprezentant al său plenipotenţiar pe Excelenta sa Mihai Magheru, ambasador extraordinar şi plenipotenţiar al Republicii Socialiste România în Republica Islamica a Pakistanului;Guvernul Republicii Islamice a Pakistanului a numit ca reprezentant al său plenipotenţiar pe Dl. Q. U. Shahab, S.Q.A., C.S.P., secretar în Ministerul Educaţiei.După ce au schimbat deplinele puteri, găsite în forma necesară şi în buna ordine, reprezentanţii plenipotentiari au hotărît asupra celor ce urmează: +
Articolul 1Părţile contractante vor promova, pe cît este posibil şi necesar în spiritul cerinţelor lor, dezvoltarea cooperării, a schimbului de experienta şi de realizari în domeniile ştiinţei, învăţămîntului superior şi public, protecţiei sănătăţii, literaturii, artei, sportului şi turismului, prin schimbul de delegaţii culturale şi de învăţămînt, de grupuri şi vizite individuale în condiţiile fixate mai jos. +
Articolul 2Părţile contractante vor promova contactele între instituţiile ştiinţifice ale celor două tari, prin schimburi de oameni de ştiinţa pentru a cunoaşte realizarile ştiinţifice, prin efectuarea de lucrări în instituţii ştiinţifice, participari la întruniri ştiinţifice şi expunerea unor prelegeri, precum şi prin schimburi de publicaţii ştiinţifice de interes reciproc. +
Articolul 3Părţile contractante vor incuraja dezvoltarea contactelor în domeniile învăţămîntului superior şi public prin schimburi de profesori şi experţi pentru a se informa reciproc asupra sistemului de învăţămînt al celeilalte tari, pentru ţinerea de conferinţe şi cursuri şi, de asemenea, prin schimbul de materiale didactice şi metodologice, material vizionat şi filme educative. +
Articolul 4Părţile contractante vor oferi, în conformitate cu regulile existente în fiecare ţara, posibilităţi pentru a studia în instituţii de învăţămînt superior din cealaltă ţara, şi vor întreprinde acţiunile necesare cu autorităţile competente, pentru echivalarea gradelor şi diplomelor acordate de instituţiile de învăţămînt şi ştiinţa ale fiecărei tari. +
Articolul 5Părţile contractante vor facilita dezvoltarea contactelor în domeniile protecţiei sănătăţii şi medicinii prin schimburi de specialişti, pentru a studia realizarile din aceste domenii, pentru specializare în instituţii medicale şi vor promova schimbul de literatura de specialitate. +
Articolul 6Părţile contractante vor facilita informarea reciprocă, a popoarelor lor despre cultura şi arta celor două tari, vor incuraja studiul limbii, culturii, istoriei, literaturii, artelor frumoase şi muzicii celeilalte tari prin schimb de cărţi, traduceri şi publicari de cărţi, organizarea de expoziţii de arta şi schimburi de artişti de creaţie. +
Articolul 7Părţile contractante vor incuraja contactele şi schimburile în domeniile teatrului şi artelor interpretative prin schimburi de ansambluri şi grupuri de artişti, solisti, prin promovarea schimburilor de filme documentare şi educative şi prin organizarea de festivaluri de filme artistice. +
Articolul 8Părţile contractante vor promova în condiţii reciproc acceptabile colaborarea în domeniul emisiunilor de radio şi televiziune prin schimburi de programe de radio şi de televiziune şi înregistrări muzicale. +
Articolul 9Părţile contractante vor incuraja dezvoltarea contactelor sportive prin organizarea de competitii între sportivii celor două tari şi schimburi de experţi în domeniul sportului. +
Articolul 10Termenele şi condiţiile pentru primirea şi trimiterea specialiştilor vor fi stabilite de părţile contractante prin consultare şi înţelegere reciprocă. +
Articolul 11Pentru aplicarea prezentului acord cele doua părţi contractante vor încheia, prin negocieri mutuale, programe anuale. Măsurile practice prevăzute în fiecare program anual pentru realizarea prezentului acord vor fi finanţate în conformitate cu protocolul privind procedura de finanţare, care va forma o anexa la programul anual. +
Articolul 12Prezentul acord va fi ratificat în conformitate cu procedura constituţională a fiecărei tari şi va intra în vigoare după 15 zile de la schimbarea instrumentelor de ratificare, care va avea loc la Bucureşti. +
Articolul 13Acordul poate să ramina în vigoare pe o perioadă nedeterminată, dar va fi susceptibil de a fi amendat sau de a nu mai fi aplicat după 6 luni de la data la care oricare dintre părţile contractante a notificat celeilalte părţi intenţia sa de a-l amenda sau de a nu mai continua aplicarea lui.Prezentul acord este semnat la Islamabad la nouasprezece iulie una mie noua sute şaizeci şi opt, în doua exemplare în limbile engleza şi română, ambele texte fiind egal autentice.––––