ACORD din 18 martie 1999

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 13/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL I nr. 557 din 15 noiembrie 1999
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DEHG 399 05/05/2005
ActulREFERIT DEPROTOCOL 17/03/2005
ActulREFERIT DEHG 154 06/02/2003
ActulREFERIT DESTRATEGIE 06/02/2003
ActulREFERIT DEHG 917 09/11/1999

între Guvernul României şi Guvernul Federal al Austriei privind cooperarea în combaterea crimei organizate internaţionale, a traficului internaţional ilegal de droguri, a terorismului internaţional, precum şi în alte scopuri în domeniul justiţiei penale



Guvernul României şi Guvernul Federal al Austriei, denumite în continuare părţi contractante,având în vedere relaţiile de prietenie existente între cele doua state,în conformitate cu Documentul final al Reuniunii CSCE de la Viena (1989) şi cu Declaraţia rezultată cu prilejul intalnirii la vârf a CSCE de la Helsinki (1992),ingrijorate în legătură cu pericolele care rezultă din stransele legături ale crimei organizate internaţionale cu traficul ilegal de droguri şi cu terorismul internaţional,animate de dorinţa de a întări şi de a adânci cooperarea deja existenta între autorităţile competente ale ambelor state,au convenit următoarele: + 
Articolul 1(1) Incadrandu-se în reglementările lor interne privind ordinea de drept, părţile contractante vor cultiva permanent un larg schimb de informaţii cu privire la persoane şi la fapte, în măsura în care aceasta prezintă interes pentru partener. Schimbul de informaţii se va desfăşura şi fără solicitarea vreuneia dintre părţile contractante.(2) Acest schimb se referă, în special, la următoarele aspecte:a) în domeniul crimei organizate internaţionale – informaţii despre orice formă de criminalitate internaţionala organizată, mai ales în următoarele domenii:1. traficul şi operaţiunile ilegale cu arme de foc, muniţii, substanţe explozive;2. traficul ilegal cu substanţe radioactive şi cu alte substanţe periculoase;3. falsificarea şi punerea în circulaţie de moneda, titluri de valoare şi de documente;4. spalarea banilor;5. criminalitatea economică;6. traficul internaţional cu autovehicule furate;7. traficul cu carne vie şi migrare ilegala;8. traficul cu obiecte de arta şi antichitati furate, pietre şi metale preţioase;b) în domeniul traficului internaţional ilegal de droguri:1. informaţii privind metodele noi de fabricare a drogurilor;2. informaţii despre metode noi utilizate în traficul ilegal internaţional de droguri şi de combatere a acestuia, incluzând locurile de producţie, căile de transport, locurile de destinaţie, precum şi rezultatul analizelor chimice;3. informaţii privind producţia şi distribuirea precursorilor şi substanţelor psihotrope;c) în domeniul terorismului internaţional:1. informaţii despre grupuri teroriste, atentate teroriste şi alte evenimente cu caracter terorist;2. informaţii privind ameninţări teroriste, metode de prevenire şi combatere a terorismului;3. informaţii despre experienţe practice şi cunoştinţe tehnice în domeniul apărării şi securităţii traficului aerian, maritim şi feroviar.
 + 
Articolul 2(1) În cadrul acestui acord părţile contractante se vor sprijini reciproc în soluţionarea unor cazuri concrete, prin toate mijloacele necesare, inclusiv prin trimitere de funcţionari (ofiţeri) specializaţi, aceştia neavând drept de decizie.(2) Părţile contractante vor face schimb de experienţa asupra metodelor, mijloacelor şi tehnicilor specifice activităţii poliţieneşti.(3) Fiecare parte contractantă va organiza schimburi de experienţa care implica şi punerea la dispoziţie celeilalte părţi contractante de literatura de specialitate, acte normative şi alte materiale documentare de interes comun.(4) De comun acord, în scopul informării reciproce, părţile contractante vor efectua schimb de experţi, se vor sprijini reciproc pentru pregătirea de specialitate şi pentru reciclarea cadrelor, facilitand şi participarea acestora la seminarii şi conferinţe.
 + 
Articolul 3(1) Părţile contractante vor desemna, în termen de 30 de zile de la data intrării în vigoare a prezentului acord, autorităţile competente din cele doua tari şi căile de comunicare pentru domeniile de cooperare convenite.(2) Conducătorii autorităţilor competente ale părţile contractante se vor intalni reciproc, cel puţin o dată pe an, pentru analiza şi soluţionarea tuturor problemelor ce rezultă din aplicarea prezentului acord.
 + 
Articolul 4(1) În baza acestui acord fiecare parte contractantă va asigura, la cerere, confidenţialitatea informaţiilor şi a materialelor primite, precum şi a provenientei acestora. Acestea pot fi transmise unei terţe părţi numai cu aprobarea prealabilă a părţii contractante.(2) Dacă una dintre părţile contractante considera ca punerea în aplicare a unei solicitări contravine legislaţiei interne, prejudiciază suveranitatea statului şi siguranţa naţionala sau orice alte interese de stat ori contravine principiilor fundamentale ale ordinii de drept, poate refuza parţial sau în totalitate sprijinul respectiv ori poate să îl condiţioneze de anumite cerinţe. În acest caz părţile contractante se vor informa reciproc.
 + 
Articolul 5Prin acest acord nu se va aduce atingere obligaţiilor asumate de părţile contractante prin alte contracte bilaterale sau multilaterale.
 + 
Articolul 6Datele referitoare la persoane pot fi transmise şi folosite, în condiţiile prezentului acord, numai în conformitate cu legislaţia interna a fiecărui stat. Totodată folosirea de către destinatar a datelor transmise se poate efectua numai ţinând seama de restricţiile stabilite de comun acord, fiind permisă numai în scopul pentru care a fost solicitată.
 + 
Articolul 7(1) Părţile contractante se obliga sa păstreze confidenţialitatea tuturor datelor referitoare la persoane, cu precădere a acelor date pentru care partea contractantă a solicitat în mod expres aceasta.(2) În baza acestui acord este interzisă transmiterea datelor referitoare la persoane unei terţe părţi. Dacă partea terta solicita astfel de date, va fi indrumata către autoritatea de stat care le-a transmis.(3) Radierea datelor referitoare la persoane, transmise în baza acestui acord, se va face în aceleaşi condiţii, din punct de vedere al conţinutului, care sunt prevăzute de dreptul statului contractant ce a transmis datele, în afară de cazul în care dreptul statului destinatar nu prevede obligaţia radierii mai devreme.(4) Părţile contractante se obliga sa informeze autoritatea competentă a statului care a transmis date, la solicitarea acesteia, despre orice utilizare a datelor transmise, referitoare la persoane.
 + 
Articolul 8(1) Prezentul acord se încheie pe timp nelimitat şi intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni următoare celei în care părţile contractante s-au informat reciproc, prin schimb de note diplomatice, asupra îndeplinirii procedurilor interne necesare pentru intrarea lui în vigoare.(2) Prezentul acord rămâne în vigoare atâta timp cat nu este denunţat în scris, pe cale diplomatică, de către una dintre cele doua părţi contractante, pierzându-şi valabilitatea la 3 luni de la denunţare, la sfârşitul lunii calendaristice.(3) De comun acord părţile contractante pot oricând sa modifice sau sa completeze prezentul acord.Semnat la Bucureşti la 18 martie 1999, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română şi germană, ambele texte fiind egal autentice.Pentru Guvernul României,Mircea Muresan,secretar de statîn Ministerul de InternePentru Guvernul Federal al Austriei,Karl Schlogl,ministru federal de interne–––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x