între România şi Republica Ungaria privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor
România şi Republica Ungaria, denumite în cele ce urmează părţile contractante, dorind sa intensifice cooperarea economică în beneficiul reciproc al ambelor state, intentionind sa creeze şi sa menţină condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor unui stat pe teritoriul celuilalt stat şi, constiente ca promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor, conform prezentului acord, stimuleaza initiativele de afaceri în acest domeniu, au convenit următoarele: +
Articolul 1Definiţii În sensul acestui acord: 1. Termenul investiţie va cuprinde orice fel de activ investit în legătură cu activităţile economice de către un investitor al unei părţi contractante pe teritoriul celeilalte părţi contractante în conformitate cu legile şi reglementările celei din urma şi va include, în special, dar nu exclusiv: a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile şi imobile, precum şi drepturi reale, ca ipoteci, garanţii, gajuri şi drepturi similare; … b) acţiuni, obligaţiuni şi părţi sociale ale societăţilor sau orice alta forma de participare într-o societate; … c) creanţe sau prestaţii având valoarea economică, asociate cu o investiţie; … d) drepturi de proprietate intelectuală, inclusiv drepturi de autor, mărci de comerţ, brevete, desene industriale, procedee tehnice, know-how, secrete de comerţ, nume comerciale şi goodwill, asociate cu o investiţie; … e) orice drept conferit prin lege sau prin contract şi orice autorizaţii şi permise conform legii, inclusiv concesiunile privind prospectarea, extractia, cultivarea sau exploatarea resurselor naturale. … Orice modificare a formei în care activele sunt investite nu va afecta caracterul lor de investiţie. 2. Termenul investitor va desemna orice persoană fizica sau juridică, care investeste pe teritoriul celeilalte părţi contractante. a) Termenul persoana fizica va desemna orice persoană fizica având cetăţenia oricărei părţi contractante, în conformitate cu legile sale. … b) Termenul persoana juridică va desemna, în legătură cu fiecare parte contractantă, orice entitate înfiinţată sau constituită în conformitate cu şi recunoscută ca persoana juridică de către legile sale, având sediul împreună cu activităţile economice reale, pe teritoriul acelei părţi contractante. În cazul Republicii Ungaria, acest termen va include, de asemenea, orice filiala fără personalitate juridică, dar considerată companiei de către legile sale. … 3. Termenul venituri va desemna sumele produse de o investiţie şi include în special, dar nu exclusiv, profituri, dobinzi, sporuri de capital, acţiuni, dividende, redevenţe sau onorarii. 4. Termenul teritoriu va desemna: a) în legătură cu România, utilizat în sens geografic, indica teritoriul României, inclusiv marea teritorială, precum şi zona economică exclusiva, asupra cărora România exercita suveranitate, drepturi suverane sau jurisdicţie în conformitate cu legislaţia interna şi dreptul internaţional, privind explorarea şi exploatarea resurselor naturale, biologice şi minerale existente în apele sale maritime, solul şi subsolul acestor ape; … b) în legătură cu Ungaria, utilizat în sens geografic, desemnează teritoriul Republicii Ungaria. … +
Articolul 2Promovarea şi protejarea investiţiilor 1. Fiecare parte contractantă va incuraja şi crea condiţii favorabile pentru investitorii celeilalte părţi contractante să efectueze investiţii pe teritoriul sau şi va admite aceste investiţii, în conformitate cu legile şi reglementările sale. 2. Investiţiilor investitorilor fiecărei părţi contractante li se va acorda, permanent, un tratament just şi echitabil şi se vor bucura de protecţie şi siguranţa deplina pe teritoriul celeilalte părţi contractante. +
Articolul 3Tratamentul naţional şi cel al naţiunii celei mai favorizate 1. Fiecare parte contractantă va acorda, pe teritoriul sau, investiţiilor şi veniturilor investitorilor celeilalte părţi contractante, un tratament just şi echitabil şi nu mai puţin favorabil decît cel pe care îl acorda investiţiilor şi veniturilor propriilor săi investitori sau investiţiilor şi veniturilor investitorilor oricărui stat terţ, ori care este mai favorabil. 2. Fiecare parte contractantă va acorda, pe teritoriul sau, investitorilor celeilalte părţi contractante, în ceea ce priveşte managementul, întreţinerea, folosirea, fructificarea sau dispunerea asupra investiţiilor lor, un tratament just şi echitabil şi nu mai puţin favorabil decît cel pe care îl acorda propriilor săi investitori sau investitorilor oricărui stat terţ, ori care este mai favorabil. 3. Prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale acestui articol nu vor fi interpretate în sensul de a obliga o parte contractantă sa extindă asupra investitorilor celeilalte părţi, beneficierea de orice tratament, preferinta sau privilegiu care poate fi extins de către prima parte contractantă, în virtutea: a) oricărei uniuni vamale sau zone de comerţ liber sau uniuni monetare sau unor acorduri internaţionale similare care conduc la astfel de uniuni sau instituţii sau altor forme de cooperare regionala la care oricare dintre părţile contractante este sau poate deveni parte; … b) oricărui acord internaţional sau aranjament referitor, în întregime sau parţial, la impozitare. … +
Articolul 4Despăgubirea pentru pierderi 1. Dacă investiţiile investitorilor oricărei părţi contractante suferă pierderi datorate războiului, unui conflict armat, stării de necesitate economică, revoltei, insurectiei, rascoalei sau altor evenimente similare pe teritoriul celeilalte părţi contractante, li se va acorda de către cea din urma parte contractantă, în ceea ce priveşte restituirea, despăgubirea, compensaţia sau alta reglementare, un tratament nu mai puţin favorabil decît cel pe care ultima parte contractantă îl acorda propriilor săi investitori sau investitorilor oricărui stat terţ. 2. Fără a prejudicia prevederile paragrafului 1 al acestui articol, investitorilor unei părţi contractante care, în oricare dintre evenimentele menţionate în acest paragraf, suferă pierderi pe teritoriul celeilalte părţi contractante ca urmare a: a) rechiziţionării proprietăţilor de către forţele sau autorităţile acesteia; … b) distrugerii proprietăţii lor de către forţele sau autorităţile acesteia, care nu au fost produse în acţiuni de lupta sau nu au fost cerute de necesitatea situaţiei, li se va acorda o despăgubire justa şi adecvată pentru pierderile suferite în timpul perioadei de rechizitionare sau ca urmare a distrugerii proprietăţii. Plăţile rezultate vor fi liber transferabile în devize convertibile, fără întârziere. … +
Articolul 5Expropriere 1. Investiţiile investitorilor oricărei părţi contractante nu vor fi naţionalizate, expropriate sau supuse unor măsuri având efect echivalent naţionalizarii sau exproprierii, denumite în continuare expropriere pe teritoriul celeilalte părţi contractante decît de interes public. Exproprierea va avea loc în conformitate cu o procedură legală corespunzătoare, pe baza nediscriminatorie şi va fi însoţită de prevederi pentru plata unei despăgubiri prompte, adecvate şi efective. Aceasta despăgubire va corespunde valorii de piaţa a investiţiei expropriate, imediat înainte ca exproprierea sau exproprierea iminenta sa devină cunoscută public, va include dobinda de la data exproprierii, va fi efectuată fără întârziere, va fi realizabila efectiv şi liber transferabila în devize convertibile. 2. Investitorul afectat va avea dreptul la o analiza prompta, de către autoritatea judecătorească sau alta autoritate independenta a acelei părţi contractante, a cazului sau şi a investiţiei sale, în conformitate cu principiile prevăzute în acest articol. 3. Prevederile paragrafului 1 al acestui articol se vor aplica, de asemenea, când o parte contractantă expropriaza activele unei societăţi, care este înfiinţată sau constituită pe baza legilor în vigoare, în orice parte a teritoriului sau şi în care investitorii celeilalte părţi contractante deţin acţiuni. +
Articolul 6Transferuri 1. Părţile contractante vor garanta transferul plăţilor referitoare la investiţii şi venituri. Transferurile vor fi efectuate în devize convertibile, fără nici o restrictie şi întârziere nejustificată. Aceste transferuri vor include în special, dar nu exclusiv: a) capitalul şi sumele suplimentare pentru întreţinerea sau dezvoltarea investiţiei; … b) profituri, dobinzi, dividende şi alte venituri curente; … c) fonduri pentru rambursarea împrumuturilor; … d) redevenţe sau onorarii; … e) sumele rezultate din vânzarea sau lichidarea investiţiei; … f) câştigurile persoanelor fizice, conform legilor şi reglementările părţii contractante unde au fost efectuate investiţiile. … 2. Cu toate prevederile paragrafului 1 al acestui articol, oricare parte contractantă, în împrejurări financiare sau economice excepţionale, poate impune restrictii de schimb valutar în conformitate cu legile şi reglementările sale şi potrivit statutului Fondului Monetar Internaţional. 3. În sensul acestui acord ratele de schimb vor fi ratele oficiale în vigoare pentru tranzacţiile curente la data transferului, dacă nu s-a convenit altfel. +
Articolul 7Subrogarea 1. Dacă o parte contractantă sau agenţia desemnată de aceasta face o plata către propriii săi investitori în baza unei garanţii pe care a acordat-o în legătură cu o investiţie pe teritoriul celeilalte părţi contractante, ultima parte contractantă va recunoaşte: a) transferul, în baza legii sau ca urmare a unei tranzacţii legale în acea ţara, al oricărui drept sau pretentie, de la investitor către prima parte contractantă sau agenţia desemnată de aceasta, precum şi … b) ca prima parte contractantă sau agenţia desemnată de aceasta este indreptatita, în virtutea subrogarii, sa exercite drepturile şi sa afirme pretenţiile acelui investitor şi îşi va asuma obligaţiile în legătură cu investiţia. … 2. Drepturile sau pretenţiile subrogate nu vor depăşi drepturile sau pretenţiile iniţiale ale investitorului. +
Articolul 8Reglementarea diferendelor relative la investiţii între o parte contractantă şi un investitor al celeilalte părţi contractante 1. Orice diferend care poate surveni între un investitor al unei părţi contractante şi cealaltă parte contractantă, în legătură cu o investiţie pe teritoriul acesteia, va constitui subiectul negocierilor între părţile la diferend. 2. Dacă orice diferend între un investitor al unei părţi contractante şi cealaltă parte contractantă nu poate fi astfel reglementat într-o perioadă de şase luni, investitorul va fi îndreptăţit sa supună cazul: a) fie tribunalului competent al părţii contractante pe al carei teritoriu s-a efectuat investiţia; sau … b) Centrului Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiţii (I.C.S.I.D.), referitor la prevederile aplicabile ale Convenţiei pentru reglementarea diferendelor relative la investiţii între state şi persoane ale altor state, deschisă spre semnare la Washington D.C. la 18 martie 1965, în cazul când ambele părţi contractante au devenit parte la acesta convenţie; sau … c) unui arbitru sau unui tribunal arbitral internaţional ad-hoc constituit pe baza Regulilor de Arbitraj ale Comisiei Naţiunilor Unite pentru Legislaţie Comercială Internationala (UNCITRAL). Părţile la diferend pot conveni în scris sa modifice aceste reguli. Deciziile arbitrale vor fi definitive şi obligatorii pentru ambele părţi la diferend. … +
Articolul 9Reglementarea diferendelor între părţile contractante 1. Diferendele între părţile contractante referitoare la interpretarea sau aplicarea acestui acord vor fi soluţionate, pe cît posibil, prin consultări sau negocieri. 2. Dacă diferendul nu poate fi astfel reglementat în termen de 6 luni, la cererea oricărei părţi contractante, el poate fi supus unui tribunal arbitral în conformitate cu prevederile acestui articol. 3. Tribunalul arbitral va fi constituit pentru fiecare caz în parte în felul următor: În doua luni de la primirea cererii de arbitraj, fiecare parte contractantă va desemna un membru al tribunalului. Aceşti doi membri vor alege apoi un naţional al unui stat terţ, care, cu aprobarea ambelor părţi contractante, va fi numit preşedinte al tribunalului,(denumit în continuare preşedintele). Preşedintele va fi numit în termen de 3 luni de la data desemnării celorlalţi doi membri. 4. Dacă în perioadele specificate în paragraful 3 al acestui articol, numirile necesare nu au fost făcute, poate fi înaintată o cerere către preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie pentru a face numirile. Dacă acesta este naţional al uneia dintre părţile contractante sau este într-un alt fel împiedicat sa îndeplinească aceasta funcţie, vicepreşedintele va fi invitat să facă numirile. Dacă vicepreşedintele este, de asemenea, naţional al uneia dintre părţile contractante sau este împiedicat să-şi îndeplinească aceasta funcţie, membrul Curţii Internaţionale de Justiţie, următorul în grad, care nu este naţional al uneia dintre părţile contractante, va fi invitat să facă numirile. 5. Tribunalul arbitral îşi va lua hotărârile cu majoritate de voturi. Aceste hotărâri vor fi obligatorii. Fiecare parte contractantă va suporta cheltuielile propriului sau arbitru şi pe cele ale reprezentării sale în procedurile de arbitraj; cheltuielile preşedintelui şi celelalte cheltuieli vor fi suportate în părţi egale de către ambele părţi contractante. Tribunalul arbitral îşi va stabili propria procedura. +
Articolul 10Aplicarea altor reguli şi angajamente speciale 1. Când o problemă este reglementată simultan, atât prin acest acord cît şi prin alt acord internaţional la care ambele părţi contractante sunt parte, nimic din acest acord nu va împiedica pe orice parte contractantă sau pe oricare dintre investitorii acesteia, care deţin investiţii pe teritoriul celeilalte părţi contractante, sa beneficieze de orice regula care este mai favorabilă cazului sau. 2. Dacă tratamentul care se va acorda de către o parte contractantă investitorilor celeilalte părţi contractante, în conformitate cu legile şi reglementările sale sau cu alte prevederi specifice sau contracte, este mai favorabil decît cel garantat prin acord, va fi acordat cel mai favorabil. +
Articolul 11Aplicarea acordului Prezentul acord se va aplica şi investiţiilor efectuate pe teritoriul unei părţi contractante în conformitate cu legile şi reglementările sale de către investitorii celeilalte părţi contractante, anterior intrării în vigoare a acestui acord. Totuşi acordul nu se va aplica nici unei reclamaţii sau diferend care a survenit înaintea intrării sale în vigoare. +
Articolul 12Intrarea în vigoare, durata şi expirarea 1. Fiecare parte contractantă va notifica celeilalte îndeplinirea procedurilor cerute de legile sale pentru intrarea în vigoare a acestui acord. Acest acord va intra în vigoare la data celei de-a doua notificări. 2. Acest acord va rămâne în vigoare pentru o perioadă de 10 ani şi va continua sa ramina în vigoare, dacă, cu un an înainte de expirarea perioadei iniţiale sau ulterioare, oricare parte contractantă nu va notifica celeilalte, în scris, intenţia sa de a denunta acordul. 3. În legătură cu investiţiile efectuate înainte de expirarea acestui acord, prevederile sale vor continua să fie valabile pentru o perioadă de zece ani de la data expirării. Drept pentru care, subsemnaţii, pe deplin autorizaţi, au semnat acest acord. Întocmit în dublu exemplar, la Bucureşti, la data de 16 septembrie 1993, în limbile română, maghiara şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţe de interpretare, textul în limba engleza va prevala. Pentru România,Ministru de stat,ministrul afacerilor externe,Teodor Viorel MelescanuPentru Republica Ungaria,Ministrul afacerilor externe,Geza Jeszenszky────────────────────