între Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Germania cu privire la cooperarea în combaterea crimei organizate, precum şi a terorismului şi a altor fapte penale de o gravitate deosebită
Guvernul României şi Guvernul Republicii Federale Germania, numite în cele ce urmează părţi contractante,având intenţia să contribuie la dezvoltarea relaţiilor bilaterale pe baza Tratatului din 21 aprilie 1992 dintre România şi Republica Federala Germania privind cooperarea prieteneasca şi parteneriatul în Europa,având convingerea ca pentru prevenirea şi combaterea eficienta a crimei organizate, în special a laturilor referitoare la criminalitatea în domeniul drogurilor, introducerea ilegala de persoane şi terorismul, cooperarea are o importanţa esenţială,având în vedere prevederile:– Convenţiei unice din 30 martie 1961 asupra stupefiantelor, modificată prin Protocolul din 25 martie 1972 de modificare a Convenţiei unice din 1961;– Convenţiei din 21 februarie 1971 asupra substanţelor psihotrope;– Convenţiei din 20 decembrie 1988 contra traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope,care se referă la combaterea criminalitatii în domeniul drogurilor, elaborate în cadrul Organizaţiei Naţiunilor Unite,ingrijorate de creşterea în întreaga lume a consumului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope şi a traficului lor ilicit,având voinţa comuna de a combate eficient terorismul, în spiritul:– Convenţiei din 14 septembrie 1963 referitoare la infracţiuni şi la alte acte săvârşite la bordul aeronavelor;– Convenţia din 16 decembrie 1970 pentru reprimarea capturării ilicite a aeronavelor;– Convenţiei din 23 septembrie 1971 pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate împotriva securităţii aviaţiei civile;– Convenţiei din 14 decembrie 1973 privind prevenirea şi sancţionarea infracţiunilor contra persoanelor care se bucura de protecţie internationala, inclusiv agenţii diplomatici;– Convenţiei internaţionale din 18 decembrie 1979 contra luării de ostatici;– Protocolului din 24 februarie 1988 privind reprimarea actelor ilicite de violenta în aeroporturile destinate aviaţiei civile internaţionale, complementar Convenţiei pentru reprimarea actelor ilicite îndreptate împotriva securităţii aviaţiei civile, adoptată la Montreal la 23 septembrie 1971;– Convenţiei din 10 martie 1988 pentru reprimarea actelor ilicite împotriva siguranţei navigaţiei maritime;– Protocolului din 10 martie 1988 pentru reprimarea actelor ilicite împotriva siguranţei platformelor fixe situate pe platoul continental,faţă de care s-au obligat cele doua părţi contractante,având convingerea ca introducerea ilegala de persoane pe calea aerului trebuie combatuta în special la aeroporturile de plecare şi de tranzit,dorind sa adopte măsuri eficiente de împiedicare a utilizării de documente de trecere a frontierei, false sau falsificate ori întrebuinţate în mod abuziv, precum şi de combatere a filierelor ilegale care se ocupa cu trecerea ilegala a persoanelor peste frontiere,au convenit următoarele: +
Articolul 1Părţile contractante vor coopera pe baza legislaţiei lor interne şi, sub rezerva prevederilor art. 9 din acord, în combaterea, inclusiv prevenirea şi urmărirea faptelor penale de o gravitate deosebită, în special a crimei organizate. +
Articolul 2(1) În măsura în care poate fi stabilită existenta unor structuri constituite în vederea comiterii faptelor penale, cooperarea părţilor contractante are în vedere următoarele categorii de fapte penale: … – cultivarea şi producerea ilegala, importul, exportul, tranzitarea, precum şi comercializarea de stupefiante şi substanţe psihotrope;– spalarea banilor proveniţi din activităţi ilicite;– terorismul;– introducerea ilegala de persoane prin filiere organizate;– comercializarea ilegala de arme, muniţii şi materiale explozive;– proxenetismul şi traficul de persoane;– jocurile de noroc ilegale, precum şi manoperele frauduloase utilizate în jocurile legale;– extorcarea de bani pentru protecţie;– producerea şi punerea în circulaţie de bani falsi;– falsificarea de documente, cecuri şi cărţi de credit;– faptele penale contra proprietăţii, în special comercializarea ilegala a maşinilor furate;– infracţiuni contra mediului ambiant;– comercializarea ilegala de materiale radioactive şi nucleare, de produse şi tehnologii de importanţa strategica şi alte materiale de inarmare;– comercializarea ilegala de bunuri culturale.(2) În cazurile în care grupurile organizate comit, pe lângă faptele penale enumerate, şi alte infracţiuni, cooperarea va fi extinsă şi asupra acestora. … +
Articolul 3În scopul combaterii cultivarii de plante din care se fabrica stupefiante şi substanţe psihotrope, producerii ilegale, importului, exportului şi tranzitarii, precum şi a comercializării de stupefiante şi substanţe psihotrope, pe baza legislaţiei naţionale şi sub rezerva prevederilor art. 9 al prezentului acord, părţile contractante îşi propun, în special:1. să-şi comunice, reciproc, datele de identificare a persoanelor implicate în producerea, contrabanda sau comerţul cu stupefiante, depozitele clandestine, căile şi mijloacele de transport, modurile de operare, locurile de provenienţă şi de destinaţie a stupefiantelor şi substanţelor psihotrope, metodele uzitate la trecerea ilegala a frontierelor, precum şi detaliile speciale ale cazurilor, în măsura în care acestea sunt necesare pentru clarificarea şi urmărirea faptelor penale de o gravitate deosebită sau pentru prevenirea, în cazuri concrete, a unui pericol considerabil pentru siguranţa publică;2. să-şi pună reciproc la dispoziţie esantioane de noi stupefiante şi de alte substanţe periculoase, atât de origine vegetala cît şi sintetică, utilizate ilegal ca stupefiante şi substanţe psihotrope;3. să facă schimb de experienta cu privire la supravegherea circulaţiei legale a stupefiantelor şi substanţelor psihotrope, ca şi a substanţelor esenţiale şi precursorilor necesari pentru producerea lor ilegala, în scopul prevenirii eventualei lor deturnari;4. sa întreprindă măsurile comune pe care le considera necesare în scopul împiedicării deturnarilor de la circuitul legal şi care merg dincolo de obligaţiile asumate de părţile contractante în baza convenţiilor în vigoare în domeniul stupefiantelor;5. sa întreprindă măsuri comune de combatere a producerii ilegale de stupefiante şi substanţe psihotrope. +
Articolul 4În scopul combaterii terorismului, pe baza legislaţiei proprii şi sub rezerva prevederilor art. 9, părţile contractante vor face schimb de informaţii, în special cu privire la acte şi procedee teroriste planuite şi efectuate, precum şi cu privire la grupări teroriste care planuiesc, comit sau au comis pe teritoriul uneia dintre părţile contractante fapte penale împotriva intereselor celeilalte părţi contractante.Schimbul are loc în măsura în care este necesar pentru combaterea actelor de terorism sau pentru evitarea, în cazuri concrete, a unui pericol considerabil pentru siguranţa publică. +
Articolul 5În scopul combaterii introducerii ilegale de persoane prin intermediul filierelor organizate, pe baza legislaţiei naţionale şi sub rezerva prevederilor art. 9, părţile contractante îşi propun, în special:1. sa constituie un grup de lucru pentru analizarea în comun a problemelor legate de combaterea introducerii ilegale de persoane şi pentru elaborarea de contramasuri adecvate;2. sa comunice informaţii necesare celeilalte părţi contractante pentru prevenirea, clarificarea şi urmărirea faptelor penale de o gravitate deosebită. +
Articolul 6În scopul cooperării, părţile contractante îşi propun:1. sa constituie o comisie mixtă formată din înalţi funcţionari ai ministerelor de resort ale celor două părţi contractante, în special ai ministerelor de interne, şi cu participarea de specialişti notificati de cele doua părţi contractante, care să se întrunească ori de cîte ori este necesar;2. să facă schimb de specialişti în scopul informării cu privire la tehnicile, metodele şi formele speciale de combatere a criminalitatii, inclusiv tehnica criminalistica;3. în conformitate cu legislaţia interna, să-şi comunice, reciproc, datele personale ale celor implicaţi în comiterea de fapte penale ce au caracteristicile crimei organizate, precum şi informaţiile despre: legăturile dintre infractori, structurile grupurilor de infractori şi ale organizaţiilor criminale, comportamentul tipic al infractorilor şi al grupurilor, ca şi situaţiile existente, în special în modul de operare, timpul şi locul faptei, obiectivele atacate, particularităţile, precum şi normele penale incalcate şi măsurile luate, în măsura în care acestea sunt necesare pentru clarificarea şi urmărirea faptelor penale ale crimei organizate sau pentru prevenirea, în cazuri concrete, a unui pericol considerabil pentru siguranţa publică;4. să efectueze, la cerere, măsuri admise de legislaţia părţilor contractante solicitate;5. să contribuie operativ la cercetări pentru măsuri poliţieneşti coordonate cu cealaltă parte contractantă şi prin sprijin reciproc material, organizatoric şi cu personal;6. să facă schimb de experienta şi informaţii, în special cu privire la metodele uzitate de criminalitatea transfrontaliera, precum şi la forme noi şi speciale de comitere a infracţiunilor;7. să facă schimb de rezultate ale cercetărilor de criminalistica şi criminologie;8. să-şi pună la dispoziţie, reciproc, esantioane de obiecte obţinute prin fapte penale, utilizate pentru comiterea de infracţiuni ori folosite în mod abuziv;9. sa organizeze schimburi în scopul perfecţionării comune sau reciproce de specialişti şi să ofere posibilităţi de efectuare a unor stagii de studii pentru colaboratori, în scopul calificării lor pentru combaterea crimei organizate;10. sa organizeze, în funcţie de necesitaţi, în cadrul concret al cercetărilor efectuate, reuniuni de lucru, în scopul pregătirii şi executării de măsuri comune. +
Articolul 7În cazul în care una dintre părţile contractante considera ca îndeplinirea unei cereri sau executarea unei măsuri de cooperare este susceptibilă de a prejudicia propria suveranitate, de a periclita propria securitate sau alte interese esenţiale, sau de a contraveni propriei ordini de drept, ea poate refuza, total sau parţial, sprijinul, respectiv cooperarea, în aplicarea unor măsuri sau le poate accepta sub rezerva îndeplinirii anumitor condiţii sau obligaţii de către cealaltă parte contractantă. +
Articolul 8În măsura în care, în baza prevederilor prezentului acord, în conformitate cu legislaţia naţionala, sunt comunicate date cu caracter personal, dispoziţiile următoare sunt valabile, cu condiţia respectării prevederilor legale ale fiecăreia dintre părţile contractante:1. utilizarea datelor de către instituţia solicitanta este admisă numai în scopul indicat şi în condiţiile prescrise de instituţia care le-a comunicat;2. la cerere, instituţia solicitanta va informa instituţia solicitată cu privire la utilizarea datelor comunicate şi la rezultatele obţinute cu ajutorul lor;3. datele cu caracter personal pot fi comunicate numai organelor de poliţie, justiţie şi a altor instituţii publice competente în privinta prevenirii şi urmăririi faptelor penale. Transmiterea acestor date unor terţi şi folosirea datelor comunicate în alt scop decît cel comunicat iniţial pot avea loc numai cu autorizaţia prealabilă a instituţiei care le-a comunicat;4. instituţia care comunică date este obligată sa verifice exactitatea datelor comunicate, precum şi necesitatea şi oportunitatea comunicării lor în raport cu scopul urmărit.În privinta comunicării, se vor respecta interdicţiile prevăzute de legislaţia naţionala a fiecăreia dintre părţile contractante. Nu se va face comunicarea datelor personale, dacă exista un motiv de a presupune ca prin aceasta s-ar contraveni prevederilor legale sau ar fi lezate interesele demne de a fi aparate ale persoanei respective. În cazul în care se constată că au fost comunicate date inexacte sau a căror comunicare era interzisă, aceasta constatare trebuie adusă imediat la cunoştinţa instituţiei solicitante. Aceasta este obligată sa corecteze sau sa distruga datele primite;5. persoanele la care se referă datele pot obţine, la cerere, informaţii în legătură cu datele disponibile privitoare la persoana lor şi cu scopul în care urmează a fi utilizate aceste date. Obligaţia de a da informaţii nu exista în cazul în care se apreciază ca interesul public de a nu se da informaţii precumpaneste asupra interesului personal al solicitantului privind aceasta comunicare. Dreptul persoanei de a solicita informaţii se reglementează, de altfel, conform legislaţiei interne a părţii contractante pe al carei teritoriu s-a solicitat informaţia;6. o dată cu comunicarea datelor, instituţia care le comunică atrage atenţia instituţiei solicitante asupra termenului până la care, potrivit legislaţiei proprii, aceasta trebuie radiată. Independent de aceste termene, datele cu caracter personal comunicate trebuie radiate, dacă nu mai sunt necesare pentru scopul în care au fost comunicate;7. instituţia solicitanta şi instituţia solicitată ţin evidenta comunicării şi primirii de date cu caracter personal;8. instituţia solicitanta şi instituţia solicitată asigura protecţia datelor cu caracter personal primite, impiedicind eficient accesul neautorizat, modificarea neautorizata şi publicarea neautorizata. +
Articolul 9Prevederile referitoare la asistenţa judiciară în cauzele penale, precum şi la asistenţa judiciară (administrativă) şi prin comisie rogatorie în cauzele fiscale rămân neafectate de dispoziţiile prezentului acord. +
Articolul 10În scopul aplicării prezentului acord, vor avea loc contacte nemijlocite între autorităţile centrale de resort şi la nivelul experţilor numiţi de ele.Instituţii centrale sunt;din partea României:– Ministerul de Interne* Inspectoratul General al Poliţiei;* Direcţia generală de paşapoarte şi a poliţiei de frontieră;– Ministerul Sănătăţii;– Ministerul Finanţelor* Direcţia generală a vamilor;din partea Republicii Federale Germania:– Ministerul Federal de Interne;– Ministerul Federal al Sănătăţii;– Oficiul federal de combatere a criminalitatii (BKA)* Direcţia de paza a frontierelor;* Oficiul de poliţie vamală. +
Articolul 11Părţile contractante vor putea stabili, prin înţelegeri speciale, alte amănunte privind cooperarea prevăzută la art. 1-6. +
Articolul 12Prevederile prezentului acord nu aduc atingere drepturilor şi obligaţiilor părţilor contractante decurgind din convenţiile bilaterale sau multilaterale la care acestea sunt părţi. +
Articolul 13(1) Prezentul acord intră în vigoare în ziua în care părţile contractante îşi vor notifica reciproc îndeplinirea prevederilor interne pentru intrarea în vigoare a acestuia. Ziua intrării în vigoare este ziua sosirii ultimei notificări. … (2) Prezentul acord va avea o valabilitate de 10 ani. După aceea valabilitatea lui se va prelungi automat pe noi perioade de 10 ani, dacă nici una dintre părţile contractante nu va denunta acordul, în scris (respectiv prin notificare), cu cel puţin 6 luni înaintea expirării termenului respectiv de valabilitate. … Încheiat la Bucureşti la 15 octombrie 1996, în doua exemplare, fiecare în limbile română şi germană, ambele texte având aceeaşi valabilitate.PentruGuvernul României,Doru Ioan TaracilaPetruGuvernulRepublicii Federale Germania,Kurt Schelter,Leopold Bill von Bredow +
PROTOCOLla Acordul din 15 octombrie 1996 dintreGuvernul României şi Guvernul Republicii Federale Germaniacu privire la cooperarea în combaterea crimei organizate,precum şi a terorismului şi a altor fapte penale deo gravitate deosebităGuvernul României şi Guvernul Republicii Federale Germania au declarat următoarele, cu ocazia semnării prezentului acord:Exista înţelegere între părţile contractante în sensul că Guvernul României şi-a dat, la modul general, acordul, în spiritul prevederilor art. 8 pct. 3, fraza a doua, în măsura în care, în conformitate cu legislaţia germană, exista obligaţia legală de a furniza informaţii. Asemenea obligaţii de a furniza informaţii exista în conformitate cu prevederile paragrafului 18 alin. 1 al Legii privind protecţia Constituţiei federale, ale paragrafului 10 alin. 1 al Legii privind Serviciul de Contrainformatii Militare şi ale paragrafului 8 alin. 2 al Legii privind Serviciul Federal de Informaţii.Prezentul protocol intră în vigoare o dată cu intrarea în vigoare a prezentului acord.Încheiat la Bucureşti la 15 octombrie 1996, în doua exemplare, fiecare în limbile română şi germană, ambele texte având aceeaşi valabilitate.PentruGuvernul României,Doru Ioan TaracilaPetruGuvernulRepublicii Federale Germania,Kurt Schelter,Leopold Bill von Bredow–––––