ACORD din 15 iulie 1998

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 13/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: GUVERNUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 14 din 17 ianuarie 2000
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Nu exista actiuni suferite de acest act
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DEORDIN 406 28/04/2006
ActulREFERIT DEMEMORANDUM 13/01/2006
ActulREFERIT DEHG 2422 21/12/2004
ActulREFERIT DEMEMORANDUM 21/09/2004
ActulREFERIT DEHG 10 12/01/2000

între Guvernul României şi Guvernul Statelor Unite ale Americii privind cooperarea ştiinţifică şi tehnologică



Guvernul României şi Guvernul Statelor Unite ale Americii, denumite în continuare părţi,recunoscând importanţa ştiinţei şi tehnologiei pentru dezvoltarea unor economii naţionale prospere,convinse ca o cooperare internationala în domeniul ştiinţei şi tehnologiei va întări legăturile de prietenie şi înţelegere dintre popoarele lor şi va conduce la creşterea nivelului ştiinţific şi tehnologic în folosul ambelor tari,convinse de necesitatea dezvoltării în continuare a cooperării ştiinţifice şi tehnologice reciproc avantajoase, în cadrul noului parteneriat strategic stabilit între România şi Statele Unite ale Americii, şirecunoscând Actul final de la Helsinki al Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa, precum şi documentele finale ale reuniunilor următoare de la Viena, Bonn, Madrid, Paris şi Lisabona,au convenit asupra celor ce urmează: + 
Articolul 11. Părţile vor dezvolta, vor sprijini şi vor facilita cooperarea ştiinţifică şi tehnologică dintre organizaţiile din cele doua tari, care cooperează pe baza principiilor egalităţii, reciprocităţii şi avantajului reciproc. Aceasta cooperare se poate desfăşura în domenii precum: ştiinţele fundamentale, protecţia mediului înconjurător, ştiinţele medicale şi ocrotirea sănătăţii, agricultura, cercetarea tehnica, energie, standardizare, politica şi managementul ştiinţei şi tehnologiei, cercetările privind resursele naturale şi ale patrimoniului cultural şi utilizarea lor raţională, precum şi în alte domenii ale ştiinţei şi tehnologiei asupra cărora cele doua părţi pot conveni.2. Organizaţiile care stabilesc relaţii de cooperare pot cuprinde, fără a se limita însă la acestea, academii de ştiinţe, institute de cercetare ştiinţifică şi dezvoltare tehnologică, organizaţii tehnice care facilitează inovatia, societăţi ştiinţifice, agenţii guvernamentale, universităţi şi alte organizaţii de cercetare şi dezvoltare din cele doua tari.3. Activităţile de cooperare în baza acestui acord pot include:a) proiecte coordonate şi comune de cercetare şi dezvoltare, studii şi investigaţii;b) cursuri comune ştiinţifice şi de pregătire, seminarii, conferinţe şi simpozioane;c) schimburi de informaţii şi documentaţie ştiinţifică şi tehnologică în cadrul activităţilor de cooperare;d) schimburi de oameni de ştiinţa, de specialişti şi cercetători;e) schimburi sau utilizarea în comun a echipamentului ori a materialelor; şif) alte forme de cooperare ştiinţifică şi tehnologică asupra cărora cele doua părţi pot conveni reciproc.
 + 
Articolul 2Cooperarea în baza acestui acord se va desfăşura în conformitate cu legile şi reglementările naţionale în vigoare ale celor două părţi şi în funcţie de disponibilităţile de personal şi de fondurile alocate.
 + 
Articolul 3Activităţile de cooperare prevăzute în baza acestui acord se vor desfăşura prin punerea în aplicare a unor memorandumuri de înţelegere sau a altor aranjamente încheiate între organizaţiile care stabilesc relaţii de cooperare din cele doua tari, denumite în continuare aranjamente de aplicare. Aceste aranjamente de aplicare trebuie să cuprindă, după caz, subiectele cooperării, procedurile, finanţarea, alocarea costurilor şi alte chestiuni relevante.
 + 
Articolul 4În ceea ce priveşte activităţile de cooperare care se desfăşoară în baza acestui acord, fiecare parte, în conformitate cu legile şi cu reglementările sale, va facilita:a) intrarea şi ieşirea prompta şi eficienta pe şi de pe teritoriul ei a echipamentelor şi instrumentelor, precum şi a informaţiilor referitoare la proiectele respective;b) intrarea şi ieşirea prompta şi eficienta pe şi de pe teritoriul ei, precum şi transportul intern şi activitatea persoanelor care participa la punerea în aplicare a prezentului acord;c) asigurarea accesului în zonele geografice relevante, la datele, materialele, instituţiile şi persoanele care participa la aplicarea acestui acord.
 + 
Articolul 5Prevederile referitoare la protecţia şi împărţirea drepturilor de proprietate intelectuală obţinute sau furnizate în cursul activităţilor de cooperare în baza acestui acord sunt specificate în anexa A care constituie parte integrantă a prezentului acord.
 + 
Articolul 6Informaţiile ştiinţifice şi tehnologice care nu sunt proprietate intelectuală, ce rezultă din activităţile de cooperare desfăşurate în baza acestui acord, vor fi puse la dispoziţie comunităţii ştiinţifice mondiale, pe canalele obişnuite şi în concordanta cu procedurile curente ale organizaţiilor între care exista relaţiile de cooperare, dacă nu s-a convenit altfel, în scris, în cadrul aranjamentelor de aplicare.
 + 
Articolul 7Oameni de ştiinţa, specialişti şi instituţii din alte tari sau organizaţii internaţionale pot fi invitate, cu acordul ambelor părţi, sa participe pe cheltuiala lor, dacă nu s-a convenit altfel, la activităţile care se desfăşoară în baza acestui acord.
 + 
Articolul 8Prevederile acestui acord nu vor prejudicia aranjamentele de cooperare ştiinţifică şi tehnologică între organizaţiile care cooperează ale celor două părţi şi care nu intră în sfera de aplicare a acordului.
 + 
Articolul 9Părţile vor analiza împreună, prin intermediul agenţilor executivi desemnaţi şi la termene reciproc acceptabile, progresele în aplicarea prezentului acord.
 + 
Articolul 101. Fiecare parte va desemna un agent executiv. Agenţii executivi vor fi Ministerul Cercetării şi Tehnologiei pentru România şi Departamentul de Stat pentru Statele Unite ale Americii.2. Agenţii executivi vor exercita supravegherea de ansamblu, conducerea şi coordonarea activităţilor de cooperare desfăşurate în baza acestui acord.
 + 
Articolul 111. Prezentul acord intră în vigoare la data schimbului de note diplomatice care confirma ca părţile au îndeplinit respectivele cerinţe interne necesare pentru intrarea sa în vigoare. Acordul rămâne în vigoare timp de 5 ani.2. Fiecare parte poate denunta acest acord prin notificare scrisă, adresată celeilalte părţi cu 6 luni înainte. În cazul în care părţile nu au convenit altfel, denunţarea prezentului acord nu va afecta finalizarea nici unei activităţi de cooperare desfăşurate în baza acestui acord, care nu a fost complet realizată la data denunţării acestuia.3. Prezentul acord poate fi amendat cu acordul scris al părţilor.4. Acest acord va fi extins în mod automat pe perioade succesive de 5 ani.Încheiat la Washington la 15 iulie 1998, în dublu exemplar, în limbile română şi engleza, ambele texte fiind egal autentice.Pentru Guvernul României,Horia EnePentru Guvernul StatelorUnite ale Americii,Strobe Talbot
 + 
Anexa APROPRIETATEA INTELECTUALĂÎn conformitate cu art. V din prezentul acord:Părţile vor asigura protecţia adecvată şi eficace a proprietăţii intelectuale create sau furnizate în baza acestui acord şi a aranjamentelor de aplicare relevante. Părţile sunt de acord să îşi notifice reciproc, în timp util, orice invenţii sau lucrări cu drepturi de autor rezultate în baza acestui acord şi să solicite protecţie în timp util pentru aceasta proprietate intelectuală. Drepturile asupra acestei proprietăţi intelectuale vor fi atribuite după cum se prevede în aceasta anexa.I. Sfera de aplicareA. Aceasta anexa este aplicabilă tuturor activităţilor de cooperare care se realizează în baza acestui acord, cu excepţia cazurilor în care părţile sau persoanele desemnate de acestea au convenit în mod expres altfel.B. Pentru acest acord proprietatea intelectuală va avea sensul specificat la art. 2 din Convenţia de înfiinţare a Organizaţiei Mondiale pentru Proprietatea Intelectuală, încheiată la Stockholm la 14 iulie 1967.C. Aceasta anexa se referă la atribuirea drepturilor, profiturilor şi drepturilor de autor între părţi. Fiecare parte se va asigura ca cealaltă parte poate să obţină drepturile de proprietate intelectuală, alocate conform anexei, prin obţinerea acestor drepturi de la participanţii săi, pe bază de contracte sau alte mijloace legale, dacă este necesar. Aceasta anexa nu modifica şi nici nu prejudiciază în alt mod alocarea acestor drepturi între una dintre părţi şi cetăţenii ei, care va fi stabilită de legile şi practicile părţii respective.D. Litigiile referitoare la proprietatea intelectuală rezultată în baza acestui acord vor fi soluţionate prin tratative între instituţiile participante implicate sau, dacă este necesar, de către părţi sau persoanele desemnate de acestea. Cu acordul reciproc al părţilor, litigiul va fi supus unui tribunal de arbitraj a cărui decizie este obligatorie, în conformitate cu regulile aplicabile ale dreptului internaţional. Cu excepţia cazurilor în care părţile sau persoanele desemnate de acestea au convenit altfel în scris, se vor aplica regulile de arbitraj ale Comisiei Naţiunilor Unite de Drept Internaţional Comercial (UNCITRAL).E. Denunţarea sau expirarea valabilităţii acestui acord nu va afecta drepturile sau obligaţiile rezultate din aceasta anexa.II. Atribuirea drepturilorA. Fiecare parte va avea dreptul la o licenta de drept de autor neexclusiva, irevocabilă şi gratuita în toate ţările, pentru a traduce, a reproduce şi a distribui public articole din reviste ştiinţifice şi tehnice, rapoarte sau cărţi, care decurg direct din cooperarea desfăşurată în baza acestui acord. Toate exemplarele distribuite public ale unei lucrări cu drept de autor conform acestei prevederi vor indica numele autorilor lucrării, cu excepţia cazurilor în care un autor refuza în mod explicit să fie nominalizat.B. Drepturile de proprietate intelectuală, altele decât cele descrise în acest paragraf II la lit. A vor fi alocate astfel:1. Cercetatorii aflaţi în vizita de studii, de pilda oamenii de ştiinţa aflaţi în vizita în primul rând pentru aprofundarea studiilor, vor obţine drepturile de proprietate intelectuală în conformitate cu jurisdicţia instituţiei-gazda. În plus fiecare cercetator aflat în vizita, care se califica pentru numele de inventator, va avea dreptul la o parte din drepturile de autor obţinute de instituţia-gazda de pe urma licentierii acestei proprietăţi intelectuale.2 a) Pentru proprietatea intelectuală creata în urma cercetărilor realizate în comun, de exemplu în cazul în care părţile, instituţiile participante sau personalul participant a convenit în prealabil asupra scopului lucrării, fiecare parte va fi indreptatita să obţină toate drepturile şi profiturile pe propriul ei teritoriu. Drepturile şi profiturile în terţe tari vor fi stabilite în aranjamentele de aplicare. În cazul în care o cercetare nu este definită drept cercetare comuna în aranjamentele de aplicare corespunzătoare, drepturile de proprietate intelectuală decurgând din cercetarea respectiva vor fi atribuite în conformitate cu prevederile paragrafului II.B.1. Pe lângă aceasta, orice persoană care se califica pentru numele de inventator va fi indreptatita la o parte din drepturile de autor obţinute de oricare dintre instituţiile care au dobândit licentierea proprietăţii intelectuale respective.b) Prin derogare de la prevederile paragrafului II.B.2 a), în cazul în care un tip de proprietate intelectuală este protejat de legile unei părţi, dar nu şi de cele ale celeilalte părţi, partea ale carei legi prevăd asemenea tip de protecţie va beneficia de toate drepturile şi profiturile în întreaga lume. Persoanele nominalizate ca inventatori ai proprietăţii intelectuale respective vor fi totuşi îndreptăţite să obţină drepturile de autor conform prevederilor paragrafului II.B.2 a).III. Informaţii confidenţiale de serviciuÎn cazul în care informaţii calificate în timp util ca fiind informaţii confidenţiale de serviciu sunt furnizate sau create în cadrul acordului, fiecare parte şi participanţii ei vor proteja aceste informaţii în conformitate cu legile aplicabile, cu reglementările şi cu practica administrativă. Informaţiile pot fi definite drept confidenţiale de serviciu atunci când o persoană care dispune de asemenea informaţii poate obţine un beneficiu economic de pe urma acestora sau poate obţine un avantaj competitiv asupra celor care fie că nu dispun de ele, fie ca informaţiile nu sunt cunoscute în general sau nu sunt puse la dispoziţie publică din alte surse, iar proprietarul nu a făcut anterior informaţiile disponibile, fără a impune în timp util obligaţia de a le păstra caracterul confidenţial pe o perioadă dată.
 + 
Anexa BOBLIGAŢII DE SECURITATEI. Protecţia informaţiilorAmbele părţi convin ca nici o informaţie sau nici un echipament care necesita protecţie în interesul apărării naţionale sau al relaţiilor externe ale fiecăreia dintre părţi şi calificate drept secrete, în conformitate cu legile şi reglementările naţionale aplicabile, sa nu fie furnizat în baza acestui acord. În cazul în care informaţii sau echipamente sunt recunoscute ca atare sau sunt identificate pe parcursul activităţilor desfăşurate în temeiul acestui acord ca informaţii sau echipamente care necesita o asemenea protecţie, faptul va fi imediat adus la cunoştinţa oficialitatilor competente, iar părţile se vor consulta asupra necesităţii şi nivelului de protecţie adecvată ce urmează a fi acordată pentru informaţiile sau echipamentele respective.II. Transferul de tehnologieTransferul de informaţii sau de echipamente nesecrete, supuse controlului la export, se va efectua între părţi în conformitate cu legile şi reglementările corespunzătoare ale fiecărei părţi, pentru a împiedica transferul sau retransferul neautorizat al informaţiilor sau al echipamentelor furnizate ori produse în baza acestui acord. În cazul în care oricare dintre părţi considera necesar, în contracte sau în aranjamentele de aplicare vor fi incluse prevederi detaliate, în scopul prevenirii transferului sau retransferului neautorizat al unor asemenea informaţii sau echipamente.––––-

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x