ACORD din 12 iunie 2000

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 14/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: PARLAMENTUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 174 din 5 aprilie 2001
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Actiuni suferite de acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ART. 3MODIFICAT DELEGE 289 14/11/2008
ART. 3MODIFICAT DEPROTOCOL 27/02/2008
ART. 5MODIFICAT DELEGE 289 14/11/2008
ART. 5MODIFICAT DEPROTOCOL 27/02/2008
ART. 13MODIFICAT DELEGE 289 14/11/2008
ART. 13MODIFICAT DEPROTOCOL 27/02/2008
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DEORDIN 735 01/06/2009
ActulREFERIT DELEGE 289 14/11/2008
ActulREFERIT DEDECRET 1119 13/11/2008
ActulREFERIT DELEGE 146 03/04/2001
ART. 3MODIFICAT DELEGE 289 14/11/2008
ART. 3MODIFICAT DEPROTOCOL 27/02/2008
ART. 5MODIFICAT DELEGE 289 14/11/2008
ART. 5MODIFICAT DEPROTOCOL 27/02/2008
ART. 13MODIFICAT DELEGE 289 14/11/2008
ART. 13MODIFICAT DEPROTOCOL 27/02/2008

între Guvernul Roman şi Guvernul Macedonean privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor



Guvernul Roman şi Guvernul Macedonean, denumite în cele ce urmează părţi contractante,dorind sa intensifice cooperarea economică în avantajul reciproc al ambelor state,intentionand sa creeze şi sa menţină condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor statului unei părţi contractante pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante,recunoscând necesitatea de a promova şi de a proteja investiţiile străine cu scopul de a creşte prosperitatea economică a ambelor state,au convenit cele ce urmează: + 
Articolul 1DefiniţiiÎn sensul prezentului acord:1. Termenul investiţie înseamnă orice fel de activ investit de un investitor al statului unei părţi contractante pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, cu condiţia ca aceasta investiţie să fie efectuată în conformitate cu legile şi cu reglementările legale ale statului celeilalte părţi contractante, şi va include în special, dar nu exclusiv:a) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile şi imobile, precum şi orice alte drepturi reale, cum ar fi: servituţi, ipoteci, garanţii, gajuri;b) acţiuni, părţi sociale sau orice alt fel de participare în societăţi comerciale;c) drepturi de creanta sau orice prestaţie având valoare economică;d) drepturi de autor, mărci de comerţ, brevete sau alte drepturi de proprietate intelectuală, know-how şi good will;e) concesiuni de drept public, incluzând concesiuni privind prospectarea, extractia sau exploatarea resurselor naturale, precum şi toate celelalte drepturi acordate prin lege, prin contract sau prin hotărâre a autorităţii, în conformitate cu legea.Nici o modificare a formei în care sunt investite sau reinvestite activele nu va afecta caracterul lor de investiţie.2. Termenul investitor se referă la orice persoană fizica sau juridică a statului unei părţi contractante, care investeste pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante.a) Termenul persoana fizica se referă, în legătură cu fiecare parte contractantă, la orice persoană fizica care este cetăţean român şi, respectiv, naţional macedonean, în conformitate cu respectiva legislaţie de stat a acelei părţi contractante.b) Termenul persoana juridică se referă, în legătură cu fiecare parte contractantă, la orice persoană juridică, incluzând întreprinderi, societăţi comerciale, corporatii, asociaţii de afaceri şi/sau organizaţii, înfiinţate sau organizate în conformitate cu respectiva legislaţie de stat a fiecărei părţi contractante şi care îşi au sediul pe teritoriul statului acelei părţi contractante.3. Termenul venituri înseamnă sumele produse de o investiţie şi includ, în special, dar nu exclusiv, profituri, dobânzi, dividende, câştiguri de capital, redevenţe şi alte onorarii.4. Termenul teritoriu înseamnă:– în ceea ce priveşte Guvernul Roman, teritoriul statului sau, inclusiv marea sa teritorială şi spaţiul aerian de deasupra teritoriului şi marii teritoriale, asupra cărora acesta îşi exercită suveranitatea, precum şi zona contigua, platoul continental şi zonele economice exclusive, asupra cărora îşi exercită jurisdicţia, respectiv drepturile suverane, în conformitate cu propria sa legislaţie şi cu dreptul internaţional;– în ceea ce priveşte Guvernul Macedonean, teritoriul statului sau, inclusiv pământul, apa şi spaţiul aerian, asupra cărora acesta îşi exercită, în conformitate cu dreptul internaţional, drepturile suverane şi jurisdicţia asupra unor astfel de suprafeţe.
 + 
Articolul 2Promovarea şi admiterea investiţiilor1. Fiecare parte contractantă va promova investiţiile efectuate pe teritoriul statului sau de către investitorii celeilalte părţi contractante şi va admite astfel de investiţii în conformitate cu legile şi cu reglementările naţionale legale.2. Dacă o parte contractantă a admis o investiţie pe teritoriul statului sau, ea va acorda, în conformitate cu legile şi cu reglementările naţionale legale, autorizaţiile necesare în legătură cu o astfel de investiţie şi cu realizarea înţelegerilor şi contractelor de tranzactionare a licenţelor pentru asistenţa tehnica, comercială sau administrativă. Fiecare parte contractantă va cauta, oricând este necesar, sa elibereze autorizaţiile necesare în legătură cu activităţile consultantilor sau ale altor persoane calificate de naţionalitate străină.
 + 
Articolul 3Protejarea şi tratamentul investiţiilor1. Fiecare parte contractantă va proteja pe teritoriul statului sau investiţiile efectuate, în conformitate cu legile şi cu reglementările naţionale legale, de către investitorii celeilalte părţi contractante şi nu va afecta prin măsuri nerezonabile sau discriminatorii managementul, întreţinerea, folosinţă, posesia, extinderea, vânzarea şi, dacă este cazul, lichidarea unor astfel de investiţii.2. Fiecare parte contractantă va asigura un tratament just şi echitabil pe teritoriul statului sau investiţiilor investitorilor celeilalte părţi contractante. Acest tratament nu va fi mai puţin favorabil decât cel acordat de fiecare parte contractantă investiţiilor efectuate de propriii investitori sau de investitorii unui stat terţ, dacă acest din urma tratament este mai favorabil.3. Tratamentul menţionat la paragrafele 1 şi 2 nu se va aplica avantajelor pe care fiecare parte contractantă le acorda investitorilor unui stat terţ ca urmare a calităţii de membru sau de asociat la o zona de comerţ liber, uniune vamală, piaţa comuna ori la o convenţie existenta sau viitoare de evitare a dublei impuneri ori la o alta convenţie referitoare la fiscalitate.
 + 
Articolul 4Expropriere şi despăgubire1. Nici una dintre părţile contractante nu va lua măsuri de expropriere, naţionalizare sau orice altfel de măsuri având acelaşi efect (denumite în continuare expropriere) împotriva investiţiilor aparţinând investitorilor celeilalte părţi contractante decât dacă măsurile sunt luate în interes public, pe o baza nediscriminatorie şi în conformitate cu procedura legală şi cu condiţia ca aceste măsuri să fie luate contra unei despăgubiri efective şi adecvate. O astfel de despăgubire va fi echivalenta cu valoarea de piaţa a investiţiei expropriate imediat înainte de expropriere sau înainte ca exproprierea iminenta sa devină cunoscută public. Despăgubirea pentru paguba include, de asemenea, dobânda calculată pe baza LIBOR anuală de la data exproprierii şi până la data plăţii.2. Cuantumul despăgubirii se va stabili în valută convertibilă şi liber transferabila şi se va plati fără întârziere nejustificată persoanei îndreptăţite sa o primească, indiferent de reşedinţa sau de domiciliul sau. O despăgubire va fi considerată ca fiind facuta fără întârziere nejustificată atunci când va fi efectuată într-o perioadă considerată ca normală pentru îndeplinirea formalităţilor de transfer. Aceasta perioada va începe din ziua în care va fi înaintată solicitarea respectiva şi nu va putea depăşi 3 luni.3. Investitorilor unei părţi contractante, care suferă pierderi ale investiţiilor lor de pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante ca urmare a războiului sau a altui conflict armat, a stării naţionale de urgenta, revoltei, insurectiei sau rascoalei, li se va acorda, în legătură cu restituirea, indemnizaţia, despăgubirea sau alta modalitate de soluţionare, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat investitorilor proprii sau investitorilor unui stat terţ. Plăţile rezultate vor fi transferabile fără întârziere în valută convertibilă şi liber transferabila.
 + 
Articolul 5Transfer1. Fiecare parte contractantă, pe teritoriul statului în care s-au efectuat investiţii de către investitorii celeilalte părţi contractante, va garanta acelor investitori transferul liber al plăţilor în legătură cu aceste investiţii, în special al:a) capitalului şi sumelor suplimentare necesare pentru întreţinerea şi dezvoltarea investiţiei;b) profiturilor, dobânzilor, dividendelor, câştigurilor de capital şi altor venituri curente;c) fondurilor pentru rambursarea împrumuturilor, inclusiv dobânda normală contractată şi documentata, cu referire directa la o anumită investiţie;d) redevenţelor şi onorariilor;e) sumelor rezultate din vânzarea ori lichidarea totală sau parţială a unei investiţii;f) despăgubirii prevăzute la art. 4;g) câştigurilor cetăţenilor sau naţionalilor unei părţi contractante care au permisiunea de a lucra în legătură cu o investiţie de pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante.2. Transferurile vor fi efectuate fără întârziere într-o valuta liber convertibilă, la cursul normal de schimb aplicabil la data transferului, în conformitate cu procedurile stabilite de partea contractantă pe teritoriul statului în care s-a efectuat investiţia, cu condiţia ca toate obligaţiile financiare faţă de aceasta parte contractantă să fie îndeplinite.3. Părţile contractante se angajează sa acorde transferurilor la care se face referire la paragrafele 1 şi 2 un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat transferurilor provenite din investiţiile efectuate de investitorii oricărui stat terţ.
 + 
Articolul 6Subrogare1. Dacă o parte contractantă sau agenţia desemnată de ea face o plata oricăruia dintre investitorii săi pe baza unei garanţii sau asigurări pe care a contractat-o în legătură cu o investiţie efectuată pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, aceasta din urma parte contractantă va recunoaşte valabilitatea subrogarii în favoarea primei părţi contractante sau a agenţiei desemnate de ea a oricărui drept sau titlu deţinut de investitor.Partea contractantă sau agenţia desemnată de ea, care este subrogată în drepturile unui investitor, va fi indreptatita la aceleaşi drepturi ca şi cele ale investitorului şi, în măsura în care exercită astfel de drepturi, va face astfel subiectul obligaţiilor investitorului ce decurg dintr-o astfel de investiţie asigurata.Cealaltă parte contractantă va fi indreptatita sa deducă taxele şi celelalte obligaţii cu caracter public datorate şi plătibile de către investitor.2. În cazul subrogarii, astfel cum este definită la paragraful 1, investitorul nu va urmări o creanta decât dacă este autorizat în acest sens de partea contractantă sau de agenţia desemnată de ea.
 + 
Articolul 7Reglementarea diferendelor dintre o parte contractantă şi un investitor al celeilalte părţi contractante1. În scopul reglementării diferendelor referitoare la investiţii dintre o parte contractantă şi un investitor al celeilalte părţi contractante vor avea loc consultări între părţile interesate, în vederea soluţionării cazului, pe cat posibil, pe cale amiabila.2. Dacă diferendele nu pot fi reglementate pe cale amiabila în termen de 6 luni de la data notificării scrise prin care cealaltă parte contractantă a fost informată cu privire la subiectul diferendului, investitorul în cauza poate propune, la propria sa alegere, ca diferendul să fie supus:– instanţei judecătoreşti competente a părţii contractante pe teritoriul statului în care s-a efectuat investiţia; sau– tribunalului arbitral ad-hoc, constituit în conformitate cu Regulamentul de arbitraj al Comisiei Naţiunilor Unite pentru Drept Comercial Internaţional (UNCITRAL); sau– Centrului Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor Relative la Investiţii (ICSID), în conformitate cu Convenţia pentru reglementarea diferendelor relative la investiţii între state şi persoane ale altor state, deschisă spre semnare la 18 martie 1965 la Washington DC, dacă ambele părţi contractante au semnat aceasta convenţie.3. O dată ce diferendul a fost supus instanţei judecătoreşti competente a părţii contractante pe teritoriul statului în care a fost efectuată investiţia sau arbitrajului internaţional, alegerea uneia sau celeilalte proceduri va fi definitivă.4. Hotărârea de arbitraj se va baza pe:– prevederile acestui acord;– legislaţia naţionala a părţii contractante pe teritoriul statului în care s-a efectuat investiţia, inclusiv pe regulile referitoare la conflictele de legi;– regulile şi principiile universal acceptate de dreptul internaţional.5. Hotărârile arbitrale vor fi definitive şi obligatorii pentru părţile la diferend. Fiecare parte contractantă se angajează să execute hotărârea în conformitate cu legislaţia sa naţionala.
 + 
Articolul 8Reglementarea diferendelor dintre părţile contractante1. Diferendele dintre părţile contractante privind interpretarea şi aplicarea prevederilor prezentului acord vor fi reglementate prin consultări şi negocieri pe cai diplomatice.2. Dacă ambele părţi contractante nu pot ajunge la o înţelegere în termen de 6 luni de la declanşarea diferendului dintre ele, la cererea oricărei părţi contractante diferendul va fi supus unui tribunal arbitral care va fi constituit după cum urmează: fiecare parte contractantă va numi un arbitru, iar aceşti 2 arbitri vor numi un preşedinte care va fi un naţional al unui stat terţ care întreţine relaţii diplomatice cu ambele părţi contractante.3. Dacă una dintre părţile contractante nu şi-a numit arbitrul şi nu a dat curs invitatiei celeilalte părţi contractante să facă aceasta numire în termen de doua luni, arbitrul va fi numit, la cererea acelei părţi contractante, de preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie.4. În cazul în care ambii arbitri nu pot ajunge la o înţelegere privind alegerea preşedintelui în termen de doua luni de la numirea lor, acesta din urma va fi numit, la cererea oricărei părţi contractante, de preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie.5. Dacă, în cazurile specificate la paragrafele 3 şi 4, preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie este împiedicat să îşi exercite respectiva funcţie sau dacă este naţional al oricărei părţi contractante, numirea se va face de către vicepreşedinte, iar dacă acesta din urma este împiedicat sa o facă sau dacă este naţional al oricărei părţi contractante, numirea se va face de către judecătorul cu cea mai mare funcţie din cadrul Curţii Internaţionale de Justiţie care nu este naţional al vreunei părţi contractante.6. Sub rezerva altor dispoziţii date de părţile contractante tribunalul îşi va stabili propria procedura. Tribunalul îşi va adopta hotărârile cu majoritate de voturi.7. Hotărârile tribunalului sunt definitive şi obligatorii pentru fiecare parte contractantă.8. Fiecare parte contractantă va suporta cheltuielile propriului membru al tribunalului şi ale reprezentării sale în procedurile arbitrale; cheltuielile preşedintelui şi celelalte cheltuieli vor fi suportate în mod egal de părţile contractante. Tribunalul poate să decidă totuşi ca o proporţie mai mare a cheltuielilor să fie suportată de una dintre părţile contractante, iar aceasta hotărâre va fi obligatorie pentru ambele părţi contractante.
 + 
Articolul 9Prevederi mai favorabileDacă legislaţia naţionala a oricărei părţi contractante sau obligaţiile conform dreptului internaţional, existente în prezent sau stabilite ulterior între părţile contractante în plus faţă de prezentul acord, conţin o reglementare, fie generală, fie specifică, care indreptateste investiţiile investitorului celeilalte părţi contractante la un tratament mai favorabil decât cel prevăzut prin prezentul acord, o astfel de reglementare, în măsura în care este mai favorabilă, va prevala asupra acestui acord.
 + 
Articolul 10Consultări şi schimb de informaţii1. La cererea oricărei părţi contractante cealaltă parte contractantă va consimţi imediat asupra unor consultări privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord.2. La cererea oricărei părţi contractante va avea loc un schimb de informaţii cu privire la impactul pe care îl pot avea legile, reglementările, hotărârile, practicile ori procedurile administrative sau politicile naţionale ale celeilalte părţi contractante asupra investiţiilor reglementate de prezentul acord.
 + 
Articolul 11Domeniu de aplicarePrezentul acord se va aplica investiţiilor de pe teritoriul statului unei părţi contractante, efectuate, în conformitate cu legile şi cu reglementările naţionale legale, de investitorii celeilalte părţi contractante fie înainte, fie după intrarea în vigoare a acestui acord. Totuşi acordul nu se va aplica diferendelor care au apărut înainte de intrarea sa în vigoare.
 + 
Articolul 12Intrare în vigoarePrezentul acord va intra în vigoare la data ultimei notificări prin care fiecare parte contractantă îi va comunică celeilalte părţi contractante ca procedurile legale interne necesare pentru intrarea acestuia în vigoare au fost îndeplinite.
 + 
Articolul 13Durata şi denunţare1. Prezentul acord va rămâne în vigoare pentru o perioadă de 10 (zece) ani şi va continua să fie în vigoare şi ulterior pentru o perioadă sau perioade similare, cu excepţia cazului în care, cu un an înainte de expirarea perioadei iniţiale sau a oricărei perioade ulterioare, orice parte contractantă notifica celeilalte părţi contractante intenţia sa de a denunta acordul. Notificarea de denunţare va deveni efectivă la un an după ce a fost primită de cealaltă parte contractantă.2. Cu privire la investiţiile efectuate înainte de data la care notificarea de denunţare a prezentului acord devine efectivă, prevederile acestui acord vor continua să fie în vigoare pentru o perioadă de 10 (zece) ani de la data denunţării acordului.Drept care subsemnaţii, pe deplin autorizaţi de guvernele lor, au semnat acest acord.Semnat la Bucureşti la 12 iunie 2000, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română, macedoneana şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţe în interpretare textul în limba engleza va prevala.Pentru Guvernul Roman,Sebastian Vladescu,secretar de statîn Ministerul FinanţelorPentru Guvernul Macedonean,Bobi Spirkovski,ministrul transporturilorşi comunicaţiilor––-

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x