ACORD din 11 aprilie 1993

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 16/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: PARLAMENTUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 262 din 9 noiembrie 1993
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Actiuni suferite de acest act:

SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ActulINCETAT APLICABILITATEALEGE 26 17/03/2016
ActulINCETAT APLICABILITATEAACORD 04/05/2015
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulCONTINE PEPROTOCOL 11/04/1993
ActulREFERIRE LAHG 609 02/09/1991
Acte care fac referire la acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulINCETAT APLICABILITATEALEGE 26 17/03/2016
ActulINCETAT APLICABILITATEAACORD 04/05/2015
ActulMOD DE APLICAREOG 7 19/07/2001
ActulCONTINUT DELEGE 74 03/11/1993
ActulRATIFICAT DELEGE 74 03/11/1993
ActulREFERIT DEDECRET 187 02/11/1993
ART. 10PRECIZARI PENTRU APLICAREAORDIN 635 15/05/2002
ART. 10PRECIZARI PENTRU APLICAREAPRECIZARI 15/05/2002
ART. 11PRECIZARI PENTRU APLICAREAORDIN 635 15/05/2002
ART. 11PRECIZARI PENTRU APLICAREAPRECIZARI 15/05/2002
ART. 12PRECIZARI PENTRU APLICAREAORDIN 635 15/05/2002
ART. 12PRECIZARI PENTRU APLICAREAPRECIZARI 15/05/2002
ART. 13PRECIZARI PENTRU APLICAREAORDIN 635 15/05/2002
ART. 13PRECIZARI PENTRU APLICAREAPRECIZARI 15/05/2002

între Guvernul României şi Guvernul Emiratelor Arabe Unite privind evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital



Guvernul României şi Guvernul Emiratelor Arabe Unite, dorind sa promoveze şi sa întărească relaţiile economice prin încheierea unui acord pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital,au convenit după cum urmează: + 
Articolul 1Persoane vizatePrezentul acord se va aplica persoanelor care sunt rezidente ale unuia sau ambelor state contractante.
 + 
Articolul 2Impozite vizate1. Prezentul acord se va aplica impozitelor pe venit şi pe capital stabilite în numele fiecărui stat contractant, al subdiviziunilor sale politice sau autorităţilor locale sau al unităţilor sale administrativ-teritoriale, indiferent de modul în care sunt percepute.2. Sunt considerate impozite pe venit şi pe capital toate impozitele stabilite pe venitul total sau pe capitalul total sau pe elemente de venit sau de capital, inclusiv impozitele pe câştigurile provenite din înstrăinarea proprietăţii mobile sau imobile, precum şi impozitele asupra creşterii capitalului.3. Impozitele existente asupra cărora se va aplica prezentul acord sunt:a) În cazul României:(i) impozitul pe veniturile realizate pe persoanele fizice;(îi) impozitul pe profiturile realizate de persoanele juridice;(iii) impozitul pe salarii şi alte remuneraţii similare;(iv) impozitul pe veniturile realizate din activităţi agricole; (denumite în continuare impozit român).b) În cazul Emiratelor Arabe Unite:(i) impozitul pe venit;(îi) impozitul pe corporatii; (denumite în continuare impozit al Emiratelor Arabe Unite).4. Acordul se va aplica, de asemenea, oricăror impozite, în esenta identice sau similare, care sunt stabilite după data semnării acestui acord, în plus sau în locul impozitelor existente la care se face referire în paragraful 2. Autorităţile competente ale statelor contractante se vor informa reciproc asupra oricăror modificări importante aduse în legislatiile lor fiscale într-o perioadă de timp rezonabila, după efectuarea unor astfel de modificări.
 + 
Articolul 3Definiţii generale1. În sensul prezentului acord, în măsura în care contextul nu cere o interpretare diferita:a) termenii un stat contractant şi celălalt stat contractant înseamnă România sau Emiratele Arabe Unite, după cum cere contextul;b) termenul România înseamnă România şi, folosit în sens geografic, înseamnă teritoriul României, inclusiv marea sa teritorială, precum şi zona economică exclusiva şi platoul continental, asupra cărora România exercita drepturi suverane în conformitate cu propria sa legislaţie şi cu dreptul internaţional cu privire la explorarea şi exploatarea resurselor naturale, biologice şi minerale, aflate în apele marii, pe fundul şi în subsolul acesteia;c) termenul Emiratele Arabe Unite înseamnă Emiratele Arabe Unite şi, folosit în sens geografic, înseamnă zona în care se afla teritoriul sub suveranitatea sa, precum şi marea sa teritorială, spaţiul aerian, zona submarina asupra cărora Emiratele Arabe Unite exercita, în conformitate cu dreptul internaţional, drepturi suverane care se referă la teritoriul sau şi insulele aflate sub jurisdicţia sa;d) termenul impozit înseamnă impozit român sau impozit al Emiratelor Arabe Unite, în funcţie de context;e) termenul persoana include o persoană fizica, o societate sau oricare alta asociere de persoane, legal constituită în fiecare dintre statele contractante;f) termenul societate înseamnă oricare persoana juridică sau oricare alta entitate care este considerată ca o persoană juridică, în scopul impozitării;g) expresiile întreprindere a unui stat contractant şi întreprindere a unui alt stat contractant înseamnă, după caz, o întreprindere exploatată de un rezident al unui stat contractant şi o întreprindere exploatată de un rezident al celuilalt stat contractant;h) termenul naţional înseamnă:(i) în cazul României, oricare persoana fizica având cetăţenia României şi toate persoanele juridice, societăţile de persoane, asociaţiile şi orice alta entitate având statutul în conformitate cu legislaţia în vigoare în România;(îi) în cazul Emiratelor Arabe Unite, oricare persoana fizica având naţionalitatea Emiratelor Arabe Unite în conformitate cu legislaţia Emiratelor Arabe Unite şi oricare persoana juridică, societate de persoane sau altă persoană juridică având statutul în conformitate cu legislaţia Emiratelor Arabe Unite;i) termenul trafic internaţional înseamnă orice transport efectuat cu o nava sau aeronava exploatată de o întreprindere care are sediul conducerii efective în unul dintre statele contractante, cu excepţia cazului când nava sau aeronava este exploatată numai în locuri situate în celălalt stat contractant;j) termenul autoritate competentă înseamnă:(i) în cazul României, ministrul finanţelor sau reprezentantul sau autorizat; şi(îi) în cazul Emiratelor Arabe Unite, ministrul finanţelor şi industriei sau reprezentantul sau autorizat;k) termenul unitate administrativ-teritorială se foloseşte în relaţia cu România; şi termenii subdiviziune politica şi autoritate locală se folosesc în relaţia cu Emiratele Arabe Unite.2. În ce priveşte aplicarea acestui acord de către unul dintre statele contractante, orice termen care nu este definit în acord va avea sensul ce i se atribuie de către legislaţia fiscală a acelui stat, referitoare la impozitele care fac obiectul acordului, dacă contextul nu cere o interpretare diferita.
 + 
Articolul 4Rezident1. În sensul prezentului acord, termenul rezident al unui stat contractant înseamnă:a) în cazul României, oricare persoana care, potrivit legislaţiei României, are domiciliul în România, precum şi o societate care este înregistrată şi are sediul conducerii efective în România;b) în cazul Emiratelor Arabe Unite, oricare persoana care, potrivit legislaţiei Emiratelor Arabe Unite, are domiciliul în Emiratele Arabe Unite, precum şi o societate care este înregistrată şi are sediul conducerii efective în Emiratele Arabe Unite.2. În sensul paragrafului 1 sus-menţionat, în cazul Emiratelor Arabe Unite, termenul rezident va include:a) Guvernul Emiratelor Arabe Unite sau oricare subdiviziune politica şi autoritate locală ale acestuia;b) oricare instituţie guvernamentală, stabilită prin lege, cum ar fi Banca Centrala, fonduri, societăţi, autorităţi, fundaţii, agenţii sau oricare alte entităţi similare, stabilite în Emiratele Arabe Unite;c) oricare entitate interguvernamentală stabilită în Emiratele Arabe Unite, la care Emiratele Arabe Unite, împreună cu alte state, a subscris capital.3. Când, potrivit prevederilor paragrafului 1, o persoană fizica este rezident al ambelor state contractante, atunci statutul sau se determina după cum urmează:(i) aceasta va fi considerată rezident al statului în care are o locuinta permanenta la dispoziţia sa. Dacă dispune de cîte o locuinta permanenta în ambele state contractante, va fi considerată rezident al statului contractant cu care legăturile sale personale şi economice sunt mai strinse (centrul intereselor vitale);(îi) dacă statul, în care aceasta persoana are centrul intereselor sale vitale, nu poate fi determinat, sau dacă nu dispune de o locuinta permanenta la dispoziţia sa în nici unul dintre statele contractante, atunci va fi considerată rezident al statului contractant în care locuieşte în mod obişnuit;(iii) dacă persoana locuieşte în mod obişnuit în ambele state contractante sau în nici unul dintre ele, este considerată rezident al statului al cărui naţional este;(iv) dacă persoana este naţional al ambelor state contractante sau al nici unuia dintre ele, autorităţile competente ale statelor contractante vor rezolva problema de comun acord.4. Când, potrivit prevederilor paragrafului 1, o persoană, alta decît o persoană fizica, este rezident al ambelor state contractante, atunci va fi considerată rezident al statului în care îşi are sediul conducerea efectivă.
 + 
Articolul 5Sediul permanent1. În sensul prezentului acord, termenul sediu permanent înseamnă un loc fix de afaceri, în care întreprinderea îşi desfăşoară în întregime sau în parte activitatea sa.2. Termenul sediu permanent va include, respectiv:a) un sediu de conducere;b) o sucursala;c) un birou;d) o uzina;e) un atelier;f) o mina, un put de petrol sau gaze, o cariera sau oricare alt loc de extracţie a resurselor naturale;g) o ferma sau plantaţie.3. Termenul sediu permanent va cuprinde, de asemenea:a) un şantier de construcţii, un proiect de montaj sau de instalare sau activităţile de supraveghere în legătură cu acestea, dar numai când asemenea şantier, proiect sau activităţi continua pentru o perioadă mai mare de 9 luni, în orice perioada de 12 luni;b) furnizarea de servicii, inclusiv servicii de consultanţa, de către o întreprindere a unui stat contractant prin angajaţii săi sau alt personal angajat de întreprindere în acest scop în celălalt stat contractant, dar numai când activităţile de aceasta natura, pentru acelaşi proiect sau un proiect conex, continua pentru o perioadă sau perioade care insumeaza mai mult de 9 luni, în orice perioada de 12 luni.4. Prin derogare de la prevederile paragrafelor 1-3, termenul sediu permanent nu va include:a) folosirea de instalaţii exclusiv în scopul depozitarii, expunerii sau livrării de produse sau mărfuri aparţinând întreprinderii;b) menţinerea unui stoc de produse sau mărfuri aparţinând întreprinderii exclusiv în scopul depozitarii, expunerii sau livrării;c) menţinerea unui stoc de mărfuri sau produse aparţinând întreprinderii exclusiv în scopul prelucrării de către o alta întreprindere;d) menţinerea unui loc fix de afaceri exclusiv în scopul cumpărării de produse sau mărfuri ori pentru culegerea de informaţii pentru întreprindere;e) menţinerea unui loc fix de afaceri în scopul de a desfăşura, pentru întreprindere, orice alta activitate cu caracter pregatitor sau auxiliar;f) vânzarea de produse sau mărfuri, aparţinând întreprinderii, expuse în cadrul unui tirg sau expoziţii temporare, după închiderea tirgului sau expoziţiei menţionate, cu condiţia ca părţile interesate sau societăţile sa aducă la îndeplinire toate cerinţele în fiecare dintre statele contractante.5. Prin derogare de la prevederile paragrafelor 1 şi 2, o persoană care desfăşoară activitate într-un stat contractant în numele unei întreprinderi a celuilalt stat contractant – alta decît un agent cu statut independent căruia i se aplică prevederile paragrafului 6 al acestui articol -, se considera a avea un sediu permanent în primul stat menţionat, dacă:a) are în primul stat menţionat împuternicirea de a negocia şi încheia contracte pentru sau în numele unei asemenea întreprinderi; saub) menţine în primul stat un stoc de produse şi mărfuri din care efectuează în mod regulat vinzari de produse sau mărfuri pentru sau în numele unei asemenea întreprinderi; sauc) primeşte dispoziţii în primul stat menţionat, în exclusivitate sau aproape în exclusivitate pentru întreprinderea insesi sau pentru întreprindere şi alta întreprindere care este controlată de aceasta sau are interese în a o controla.6. Un broker, un agent comisionar sau alt agent cu statut independent, care desfăşoară în mod obişnuit activitate ca intermediar într-o întreprindere a unui stat contractant şi un eventual client din celălalt stat contractant, nu se va considera ca are un sediu permanent în acel celălalt stat contractant, în cazul când asemenea activităţi nu implica primirea unor dispoziţii în sensul paragrafului 5 de mai sus şi cu condiţia ca asemenea persoane sa acţioneze în cadrul activităţii lor obişnuite. Totuşi, când activităţile unui asemenea agent sunt desfăşurate în întregime sau aproape în întregime în numele acelei întreprinderi, acesta nu va fi considerat ca un agent cu statut independent în sensul prezentului paragraf.7. Faptul ca o societate care este rezidenţă a unui stat contractant controlează sau este controlată de o societate care este rezidenţă a celuilalt stat contractant sau care exercită activitate în acel celălalt stat (fie printr-un sediu permanent sau în alt mod) nu este suficient pentru a face una dintre aceste societăţi un sediu permanent al celeilalte.
 + 
Articolul 6Venitul din proprietăţi imobile1. Venitul realizat de un rezident al unui stat contractant din bunuri imobile (inclusiv venitul din agricultura şi exploatări forestiere), situate în celălalt stat contractant, poate fi impus în acel celălalt stat contractant.2. Termenul bunuri imobile are sensul care este atribuit de legislaţia statului contractant în care bunurile în cauza sunt situate. Termenul va include, în orice caz, toate accesoriile proprietăţii imobile, inventarul viu şi echipamentul utilizat în agricultura şi exploatările forestiere, drepturile asupra cărora se aplică prevederile dreptului comun cu privire la proprietatea funciară, uzufructul bunurilor imobile şi drepturile la rente variabile sau fixe pentru exploatarea sau concesionarea exploatării zăcămintelor minerale, surselor şi a altor resurse naturale; navele şi aeronavele nu sunt considerate bunuri imobile.3. Prevederile paragrafului 1 se aplică veniturilor obţinute din exploatarea directa, din închirierea sau din folosirea în oricare alta forma a bunurilor imobile.4. Prevederile paragrafelor 1 şi 3 se aplică, de asemenea, veniturilor provenind din bunuri imobile ale unei întreprinderi şi veniturilor din bunuri imobile utilizate la exercitarea unei profesii independente.
 + 
Articolul 7Profiturile întreprinderii1. Profiturile unei întreprinderi a unui stat contractant sunt impozabile numai în acest stat contractant, în afară de cazul când întreprinderea exercita activitatea în celălalt stat contractant printr-un sediu permanent situat acolo. Dacă întreprinderea exercita activitatea sa în acest mod, profiturile întreprinderii pot fi impuse în celălalt stat, dar numai acea parte din ele care este atribuită acelui sediu permanent.2. Sub rezerva prevederilor paragrafului 3, când o întreprindere a unui stat contractant exercita activitatea sa în celălalt stat contractant printr-un sediu permanent situat acolo, atunci se atribuie în fiecare stat contractant, acelui sediu permanent, profiturile pe care le-ar fi putut realiza dacă ar fi constituit o întreprindere distinctă şi separată, exercitind activităţi identice sau analoage, în condiţii identice sau analoage, tratind cu toată independenta cu întreprinderea a cărui sediu permanent este.3. La determinarea profiturilor unui sediu permanent sunt admise la scădere cheltuielile efectuate pentru scopurile urmărite de acest sediu permanent, inclusiv cheltuielile de conducere şi cheltuielile generale de administrare, indiferent de faptul ca s-au efectuat în statul în care se afla sediul permanent sau în altă parte, aceste prevederi fiind aplicabile indiferent de restricţiile prevăzute de legislaţia interna.4. În măsura în care într-un stat contractant se obişnuieşte ca profitul care se atribuie unui sediu permanent să fie determinat prin repartizarea profitului total al întreprinderii în diversele sale părţi componente, nici o prevedere din acest paragraf nu împiedica acel stat contractant sa determine profitul impozabil în conformitate cu repartiţia uzuală; metodele de repartizare adoptate vor fi totuşi ca rezultat în concordanta cu principiile enunţate în prezentul articol.5. Nici un profit nu se va atribui unui sediu permanent, pentru faptul ca acest sediu permanent cumpara produse sau mărfuri pentru întreprindere.6. În vederea aplicării prevederilor paragrafelor precedente, profitul care se atribuie unui sediu permanent va fi determinat în fiecare an prin aceeaşi metoda, în afară de cazul când exista motive valabile şi suficiente de a proceda altfel.7. Când profiturile includ elemente de venit care sunt tratate separat în alte articole ale prezentului acord, atunci prevederile acelor articole nu vor fi afectate de prevederile prezentului articol.
 + 
Articolul 8Transporturi maritime şi aeriene1. Profiturile obţinute din exploatarea în trafic internaţional a navelor şi aeronavelor vor fi impozabile numai în statul contractant în care se afla locul conducerii efective a întreprinderii.2. Dacă locul conducerii efective a unei întreprinderi de transport naval se afla la bordul unei nave, atunci acesta se considera a fi situat în statul contractant în care este situat portul de înregistrare a navei sau, dacă nu exista un atare port, în statul contractant în care este rezident cel care exploatează nava.3. Dispoziţiile paragrafului 1 se aplică, de asemenea, profiturilor obţinute din participarea la un pool, la o exploatare în comun sau la o agenţie internationala de transporturi, precum şi asupra dobinzilor aferente fondurilor legate de exploatarea aeronavelor.4. Prin derogare de la prevederile art. 3 lit. g):a) în sensul paragrafului 1 al prezentului articol, termenii întreprindere a unui stat contractant şi întreprindere a celuilalt stat contractant înseamnă o întreprindere desemnată de Guvernul Emiratelor Arabe Unite sau de Guvernul României, în funcţie de context;b) autorităţile competente ale statelor contractante vor schimba liste cu întreprinderile la care se face referire la lit. a).
 + 
Articolul 9Întreprinderi asociate1. Când:a) o întreprindere a unui stat contractant participa direct sau indirect la conducerea, controlul sau la capitalul unei întreprinderi a celuilalt stat contractant; saub) aceleaşi persoane participa direct sau indirect la conducerea, controlul sau la capitalul unei întreprinderi a unui stat contractant şi a unei întreprinderi a celuilalt stat contractant şi, fie într-un caz, fie în celălalt, cele doua întreprinderi sunt legate în relaţiile lor financiare sau comerciale prin condiţii acceptate sau impuse, care diferă de acelea care ar fi fost stabilite între întreprinderi independente, atunci profiturile care, fără aceste condiţii, ar fi fost obţinute de una dintre întreprinderi, dar nu au putut fi obţinute în fapt datorită acestor condiţii, pot fi incluse în profiturile acestei întreprinderi şi impuse în consecinţa.2. Când un stat contractant include în profiturile unei întreprinderi aparţinând acelui stat şi impune, în consecinţa, profiturile asupra cărora o întreprindere a celuilalt stat contractant a fost supusă impozitării în acel celălalt stat şi profiturile astfel incluse sunt profituri care ar fi revenit întreprinderii primului stat contractant, dacă condiţiile stabilite între cele doua întreprinderi ar fi fost acelea care ar fi fost stabilite între întreprinderi independente, atunci acel celălalt stat va proceda la modificarea corespunzătoare a sumei impozitului stabilit asupra acelor profituri. La efectuarea unei astfel de modificări se va ţine seama de celelalte prevederi ale prezentului acord şi autorităţile competente ale statelor contractante se vor consulta reciproc, dacă este necesar.
 + 
Articolul 10Dividende1. Dividendele plătite de o societate rezidenţă a unui stat contractant către o persoană rezidenţă a celuilalt stat contractant pot fi impuse în acel celălalt stat.2. Totuşi, aceste dividende pot fi, de asemenea, impuse în statul contractant în care este rezidenţă societatea plătitoare de dividende, potrivit legislaţiei acestui stat, dar dacă primitorul este beneficiarul efectiv al dividendelor, impozitul astfel stabilit nu va depăşi 3% (trei la suta) din suma bruta a dividendelor.3. Prin derogare de la dispoziţiile paragrafelor 1 şi 2, dividendele plătite de o societate rezidenţă, fie a unuia sau a celuilalt dintre statele contractante, nu vor fi impozabile dacă beneficiarul efectiv al dividendelor este:a) guvernul oricărui stat contractant sau oricare instituţie guvernamentală sau entitate aparţinând acestuia;b) o societate care este rezidenţă fie a unuia sau a celuilalt stat contractant, al carei capital este deţinut direct sau indirect în proporţie de cel puţin 25% (douăzeci şi cinci la suta) de guvernul sau de o instituţie guvernamentală fie a unuia sau a celuilalt stat contractant.4. Dispoziţiile paragrafelor 2 şi 3 nu privesc impozitarea societăţii pentru profiturile din care se plătesc dividendele, având în vedere şi legislaţia referitoare la investiţiile străine.5. Termenul dividende folosit în prezentul articol indica veniturile provenind din acţiuni sau din drepturi de folosinţă, din părţi miniere, din părţi de fondator sau alte drepturi, cu excepţia creditelor, participarilor la profituri, veniturilor din alte părţi sociale care sunt supuse aceluiaşi regim de impunere ca şi veniturile din acţiuni, de către legislaţia statului în care este rezidenţă societatea care distribuie dividendele.6. Dispoziţiile paragrafelor 1 şi 2 nu se aplică când beneficiarul efectiv al dividendelor, fiind rezident al unui stat contractant, desfăşoară activitate în celălalt stat contractant, în care societatea plătitoare de dividende este rezidenţă printr-un sediu permanent sau o baza fixa situata acolo, iar deţinerea pachetului de acţiuni, în virtutea căruia sunt plătite dividendele, este efectiv legată de un asemenea sediu permanent sau baza fixa. În aceasta situaţie se aplică prevederile art. 7 sau 15, după caz.7. Când o societate rezidenţă a unui stat contractant realizează profituri sau venituri din celălalt stat contractant, acest celălalt stat nu poate percepe nici un impozit asupra dividendelor plătite de acea societate, cu excepţia cazului când participarea generatoare de dividende este legată efectiv de un sediu permanent sau de o baza fixa situata în acel celălalt stat, nici sa supună profiturile nedistribuite ale societăţii unui impozit asupra profiturilor nedistribuite, chiar dacă dividendele plătite sau profiturile nedistribuite reprezintă, în întregime sau în parte, profituri sau venituri provenind din acel celălalt stat.
 + 
Articolul 11Dobinzi1. Dobinzile provenind dintr-un stat contractant şi plătite unui rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse în acel celălalt stat.2. Totuşi, astfel de dobinzi pot fi, de asemenea, impuse în statul contractant din care provin în conformitate cu legislaţia acelui stat, dar dacă primitorul este beneficiarul efectiv al dobinzilor, impozitul astfel stabilit nu va depăşi 3% (trei la suta) din suma bruta a dobinzilor.3. Prin derogare de la dispoziţiile paragrafelor 1 şi 2 ale acestui articol, dobinzile provenind din:a) Emiratele Arabe Unite şi plătite Guvernului României sau Băncii sale Naţionale sau oricărei instituţii financiare aparţinând Guvernului vor fi scutite de impozit în Emiratele Arabe Unite;b) România şi plătite Guvernului Emiratelor Arabe Unite sau instituţiilor sale financiare vor fi scutite de impozit în România;c) asemenea instituţii al căror capital este deţinut în întregime sau parţial de Guvernul Emiratelor Arabe Unite sau al României vor fi scutite de toate formele de impunere referitoare la dobinzi, fie într-unul sau în celălalt stat contractant.4. În sensul dispoziţiilor paragrafului 3, termenul Guvern:a) în cazul Emiratelor Arabe Unite, înseamnă Guvernul Emiratelor Arabe Unite şi va include:(i) subdiviziunile politice, autorităţile locale, administraţiile locale şi guvernele locale;(îi) Banca Centrala a Emiratelor Arabe Unite, Autoritatea Investiţiilor din Abu-Dhabi şi alte instituţii guvernamentale;b) în cazul României, înseamnă Guvernul României şi va include:1) unităţile administrativ-teritoriale;2) Banca Naţionala a României;3) Banca Română pentru Dezvoltare – S.A.;4) Banca Română pentru Agricultura;5) Banca Română de Comerţ Exterior – S.A.;6) oricare alte instituţii guvernamentale.5. Termenul dobinzi, folosit în prezentul articol, indica veniturile din creanţe de orice fel, însoţite sau nu de garanţii ipotecare sau de o clauza de participare la profituri şi, în special, veniturile din efecte publice, din obligaţiuni şi titluri de creanta, inclusiv premiile şi recompensele legate de aceste efecte, titluri sau obligaţiuni.Penalizările pentru plata cu întârziere nu sunt considerate dobinzi, în sensul prezentului articol.6. Dispoziţiile paragrafului 1 şi 2 nu se vor aplica dacă beneficiarul efectiv al dobinzilor, fiind un rezident al unui stat contractant, desfăşoară activitatea în celălalt stat contractant din care provin dobinzile, printr-un sediu permanent situat acolo, sau o persoană care efectuează servicii personale independente printr-o baza fixa situata acolo, iar creanta în legătură cu care sunt plătite dobinzile este efectiv legată de un asemenea sediu permanent sau baza fixa. În aceasta situaţie se aplică dispoziţiile art. 7 sau 15, după caz.7. Dobinzile se considera ca provin dintr-un stat contractant când plătitorul este acel stat, o subdiviziune politica, o autoritate locală, o unitate administrativ-teritorială sau un rezident al acelui stat. Totuşi, când plătitorul dobinzilor, fie ca este sau nu rezident al unui stat contractant, are într-un stat contractant un sediu permanent sau o baza fixa de care este legată efectiv creanta asupra căreia se plătesc dobinzile şi aceste dobinzi se suporta de acel sediu permanent sau baza fixa, atunci dobinzile se considera ca provin din statul în care este situat sediul permanent sau baza fixa.8. Când, datorită relaţiilor speciale existente între debitor şi creditor sau între ambii şi o altă persoană, suma dobinzilor depăşeşte, indiferent de cauza, suma care s-ar fi cuvenit în lipsa unor astfel de relaţii, dispoziţiile prezentului articol se aplică numai la aceasta ultima suma menţionată. În acest caz, partea excedentară a plăţilor rămâne impozabilă conform legislaţiei fiecărui stat contractant, tinindu-se cont de celelalte dispoziţii ale prezentului acord.9. Prin derogare de la dispoziţiile paragrafului 1 şi 2 ale acestui articol, guvernul unui stat contractant va fi scutit de impozit în celălalt stat contractant în legătură cu orice formă de dobinda obţinută de acel guvern şi de instituţiile la care se referă paragraful 4, din celălalt stat contractant.
 + 
Articolul 12Redevenţe1. Redevenţele provenind dintr-un stat contractant şi plătite unui rezident al celuilalt stat contractant vor fi impuse în acel celălalt stat.2. Totuşi, asemenea redevenţe pot fi, de asemenea, impuse în statul contractant din care provin, potrivit legislaţiei acelui stat, dar dacă primitorul este beneficiarul efectiv al redevenţelor, impozitul astfel stabilit nu va depăşi 3% (trei la suta) din suma bruta a redevenţelor.3. Prin derogare de la prevederile paragrafului 2, redevenţele industriale vor fi scutite de impozit în ambele state contractante.4. În prezentul articol, termenul redevenţe înseamnă plati de orice natura, efectuate pentru folosirea unui drept de autor (altul decît cel asupra unei opere literare, dramatice, muzicale sau artistice), a unui patent, desen sau model, a unui plan sau formula secreta, a unui proces de fabricaţie sau pentru informaţii referitoare la experienta în domeniul industrial, comercial sau ştiinţific, cu excepţia plăţilor privind minele, carierele sau exploatarea resurselor naturale.5. Dispoziţiile paragrafelor 1 şi 2 nu se aplică dacă beneficiarul efectiv al redevenţelor, fiind un rezident al unui stat contractant, desfăşoară activitate în celălalt stat contractant din care provin redevenţele, printr-un sediu permanent situat acolo, sau efectuează în celălalt stat servicii personale independente printr-o baza fixa situata acolo, iar dreptul sau proprietatea pentru care se plătesc redevenţele sunt efectiv legate de un asemenea sediu permanent sau baza fixa. În asemenea situaţie se aplică prevederile art. 7 sau 15, după caz.6. Redevenţele sunt considerate ca provenind dintr-un stat contractant când plătitorul este acest stat, o subdiviziune politica, o autoritate locală, o unitate administrativ-teritorială sau un rezident al acelui stat. Totuşi, când plătitorul redevenţelor, fie ca este sau nu rezident al unui stat contractant, are într-un stat contractant un sediu permanent sau o baza fixa de care este legat efectiv dreptul sau bunul generator de redevenţe şi acestea se suporta de sediul permanent sau baza fixa, atunci redevenţele se considera ca provin din statul contractant în care este situat sediul permanent sau baza fixa.7. Când, datorită relaţiilor speciale existente între plătitor şi beneficiar sau între ambii şi o altă persoană, suma redevenţelor, având în vedere utilizarea, dreptul sau informaţia pentru care sunt plătite, depăşeşte, indiferent de cauza, suma care s-ar fi convenit între plătitor şi beneficiar în lipsa unor astfel de relaţii, dispoziţiile prezentului articol se aplică numai la aceasta ultima suma menţionată. În acest caz, partea excedentară a plăţilor rămâne impozabilă conform legislaţiei fiecărui stat contractant, tinindu-se cont de celelalte dispoziţii ale prezentului acord.
 + 
Articolul 13Comisioane1. Comisioanele provenind dintr-un stat contractant şi plătite unui rezident al celuilalt stat contractant pot fi impuse în acel celălalt stat.2. Totuşi, aceste comisioane pot fi, de asemenea, impuse în statul contractant din care provin, potrivit legislaţiei acelui stat, dar dacă primitorul este beneficiarul efectiv al comisioanelor, impozitul astfel stabilit nu va depăşi 3% (trei la suta) din suma bruta a comisioanelor.3. Termenul comisioane folosit în prezentul articol indica remuneraţiile plătite oricărei persoane pentru serviciile prestate în calitate de intermediar, comisionar general sau oricare altă persoană asimilată unui intermediar sau comisionar de către legislaţia locală a statului din care provine o astfel de suma.4. Dispoziţiile paragrafelor 1 şi 2 nu se aplică în cazul când beneficiarul comisioanelor, rezident al unui stat contractant, are în celălalt stat contractant, din care provin aceste venituri, un sediu permanent de care sunt legate efectiv comisioanele. În aceasta situaţie se aplică prevederile art. 7.5. Comisioanele sunt considerate ca provenind dintr-un stat contractant când plătitorul este acel stat, o unitate administrativ-teritorială sau un rezident al acelui stat. Totuşi, când plătitorul comisioanelor, fie ca este sau nu rezident al unui stat contractant, are într-un stat contractant un sediu permanent cu care a fost contractată obligaţia de a plati comisioanele şi aceasta se suporta de sediul permanent, atunci comisioanele se considera ca provenind din statul contractant în care este situat sediul permanent.6. Când, datorită relaţiilor speciale existente între plătitor şi beneficiar sau relaţiilor pe care şi unul şi celălalt le întreţin cu o terta persoana, suma comisioanelor plătite, ţinând seama de serviciile pentru care sunt datorate, depăşeşte, indiferent de cauza, pe cea care s-ar fi convenit între plătitor şi beneficiar în lipsa unor astfel de relaţii, dispoziţiile prezentului articol se aplică numai la aceasta ultima suma. În acest caz, partea excedentară a plăţilor rămâne impozabilă conform legislaţiei fiecărui stat contractant, tinindu-se cont de celelalte dispoziţii ale prezentului acord.
 + 
Articolul 14Cistiguri din înstrăinări de bunuri1. Cistigurile realizate de un rezident al unui stat contractant din înstrăinarea bunurilor imobile, astfel cum sunt definite la paragraful 2 al art. 6 şi situate în celălalt stat contractant, pot fi impuse în statul contractant în care sunt situate aceste bunuri.2. Cistigurile provenind din înstrăinarea bunurilor mobile, făcând parte din activul unui sediu permanent pe care o întreprindere a unui stat contractant îl are în celălalt stat contractant sau a bunurilor mobile ţinând de o baza fixa de care dispune un rezident al unui stat contractant în celălalt stat contractant pentru exercitarea unei profesii independente, inclusiv câştigurile provenind din înstrăinarea unui asemenea sediu permanent (singur sau cu întreaga întreprindere) sau a acelei baze fixe, pot fi impozabile în acel celălalt stat.3. Cistigurile provenind din înstrăinarea navelor sau aeronavelor exploatate în trafic internaţional, precum şi a bunurilor mobile necesare exploatării acestora vor fi impuse numai în statul contractant în care este situat locul conducerii efective a întreprinderii.4. Cistigurile provenind din înstrăinarea oricăror alte bunuri decît cele menţionate la paragrafele 1, 2 şi 3 vor fi impuse numai în statul contractant în care este rezident cel care înstrăinează.
 + 
Articolul 15Profesii independente1. Veniturile realizate de un rezident al unui stat contractant din exercitarea pe cont propriu a unei profesii independente sau a altor activităţi independente cu caracter analog pot fi impuse în acel stat contractant numai dacă nu dispune în mod obişnuit, în celălalt stat contractant, de o baza fixa pentru exercitarea activităţii sale; dacă dispune de o astfel de baza fixa, veniturile pot fi impuse în acel celălalt stat contractant, dar numai partea care este atribuibila acelei baze fixe.2. Expresia profesii independente cuprinde, în special, activităţile independente de ordin ştiinţific, literar, artistic, educativ sau pedagogic, precum şi exercitarea independenta a profesiei de medic, avocat, inginer, arhitect, contabil şi dentist.
 + 
Articolul 16Profesii dependente1. Sub rezerva dispoziţiilor de la art. 17, 20, 21 şi 22, salariile şi alte remuneraţii similare pe care un rezident al unui stat contractant le primeşte pentru o activitate salariata vor fi impuse numai în acel stat, cu condiţia ca activitatea sa nu fie exercitată în celălalt stat contractant. Dacă activitatea este exercitată în celălalt stat contractant, asemenea remuneraţii primite pot fi impuse în acel celălalt stat.2. Prin derogare de la dispoziţiile paragrafului 1, remuneraţiile pe care un rezident al unui stat contractant le primeşte pentru activitate salariata, exercitată în celălalt stat contractant, sunt impozabile numai în primul stat contractant, dacă:a) beneficiarul rămâne în celălalt stat o perioadă sau perioade care nu depăşesc în total 183 de zile în cursul anului fiscal vizat; şib) remuneraţiile sunt plătite de o persoană sau în numele unei persoane care angajează şi care nu este rezidenţă a celuilalt stat; şic) sarcina remuneraţiilor nu este suportată de un sediu permanent sau de o baza fixa pe care cel care angajează o are în celălalt stat.3. Prin derogare de la dispoziţiile precedente ale acestui articol, remuneraţiile pe care un rezident al unui stat contractant le primeşte pentru o activitate salariata, exercitată la bordul unei nave sau aeronave exploatate în trafic internaţional, vor fi impuse în statul contractant în care se afla locul conducerii efective a întreprinderii.
 + 
Articolul 17Profesori şi cercetătoriO persoana fizica, care este rezident al unui stat contractant, imediat înaintea sosirii în celălalt stat contractant, la invitaţia unei universităţi, colegiu, şcoala sau altui institut similar educaţional sau a unui institut de cercetare ştiinţifică, şi care este prezent în acel celălalt stat pentru o perioadă care nu depăşeşte 3 ani, numai în scopul de a preda sau a efectua cercetare sau pentru ambele, la un asemenea institut de educaţie sau cercetare, va fi scutită de impozit o perioadă care nu depăşeşte 3 ani în acel celălalt stat, în legătură cu orice remuneraţie primită pentru predare sau cercetare.
 + 
Articolul 18Studenţi şi practicanti1. Un student sau un practicant în domeniul comercial sau industrial, care este sau a fost imediat înainte de sosirea într-un stat contractant rezident al celuilalt stat contractant şi care este prezent în primul stat contractant menţionat în scopul educării sau pregătirii sale, va fi scutit de impozit în primul stat contractant pentru:a) plăţile făcute acestuia de o persoană rezidenţă în afară primului stat contractant menţionat în scopul întreţinerii, educării sau pregătirii sale; şib) remuneraţia primită ca angajat în acel prim stat contractant menţionat, cu condiţia ca angajarea sa nu dureze în totalitate mai mult de 183 de zile într-un an de impunere.2. O persoana fizica, care este sau a fost imediat înainte de a sosi într-un stat contractant rezident al celuilalt stat contractant şi care este temporar prezent în primul stat menţionat, în primul rind în scopul de a studia, a face cercetări sau a se pregati şi care primeşte o bursa, o alocaţie sau un premiu de la o organizaţie cu caracter ştiinţific, educaţional, religios sau caritabil sau în cadrul unui program de asistenţa tehnica initiat de guvernul unui stat contractant, va fi scutită de impozit în primul stat menţionat pentru o perioadă care nu va depăşi perioada acordată bursei.
 + 
Articolul 19Remuneraţiile membrilor consiliului de administraţie sau de conducereTantiemele, jetoanele de prezenta şi alte remuneraţii similare primite de către un rezident al unui stat contractant în calitatea sa de membru al consiliului de administraţie sau de supraveghere a unei societăţi rezidente în celălalt stat contractant pot fi impuse în acel celălalt stat.
 + 
Articolul 20Pensii şi anuitati1. Sub rezerva dispoziţiilor paragrafului 2 al art. 21, pensiile, anuitatile şi alte remuneraţii similare, plătite unui rezident al unui stat contractant pentru munca salariata desfăşurată în trecut, vor fi impuse numai în acel stat.2. Termenii pensie, anuitate şi alte plati similare folosiţi în acest articol reprezintă plati periodice efectuate după ieşirea la pensie pentru munca salariata efectuată în trecut sau compensaţii pentru vătămări suferite în munca salariata trecută.
 + 
Articolul 21Funcţii publice1. Remuneraţiile, inclusiv pensiile plătite de un stat contractant, de o subdiviziune politica, de o autoritate locală sau de o unitate administrativ-teritorială a acestuia unei persoane fizice în legătură cu serviciile publice prestate acelui stat, subdiviziunii, autorităţii locale sau unităţii administrativ-teritoriale, se vor impune numai în acel stat. Totuşi, asemenea remuneraţii vor fi impuse în celălalt stat dacă serviciile sunt prestate în acel stat, dacă persoana fizica este rezident al acelui stat, este un naţional al acelui stat şi nu un naţional al primului stat menţionat.2. Dispoziţiile art. 16, 17 şi 20 se vor aplica remuneraţiilor sau pensiilor aferente unor servicii prestate în legătură cu orice activitate comercială, exercitată de un stat contractant, de o subdiviziune politica, o autoritate locală sau o unitate administrativ-teritorială a acestuia.3. Dispoziţiile paragrafului 1 se vor aplica, de asemenea, în legătură cu orice remuneraţie plătită, în cadrul unui program de asistenţa privind dezvoltarea, al unui stat contractant, al unei subdiviziuni politice, autorităţi locale sau al unei unităţi administrativ-teritoriale a acestuia, din fondurile alocate exclusiv de către acel stat, de o subdiviziune politica, o autoritate locală sau o unitate administrativ-teritorială către un specialist sau voluntar trimis în celălalt stat cu aprobarea celuilalt stat.
 + 
Articolul 22Artişti şi sportivi1. Prin derogare de la prevederile art. 15 şi 16, veniturile obţinute de un rezident al unui stat contractant ca artist de spectacole, cum sunt artiştii de teatru, de cinema, de radio sau televiziune şi interpreţii muzicali, precum şi de sportivi, din activitatea lor profesională desfăşurată în aceasta calitate în celălalt stat contractant, pot fi impuse în acel celălalt stat în care se desfăşoară aceste activităţi.2. Când venitul în legătură cu activităţile personale ale unui astfel de artist de spectacole sau sportiv nu revine acestora ci unei alte persoane, prin derogare de la prevederile art. 7, 15 şi 16, acel venit poate fi impus în statul contractant în care sunt exercitate activităţile artistului de spectacole sau ale sportivului.3. Venitul realizat din asemenea activităţi desfăşurate în cadrul unui program special pentru schimburi culturale, încheiat între statele contractante, este reciproc scutit de impunere, cu condiţia ca aceste activităţi să fie finanţate de guvernul unui stat contractant, iar activităţile sa nu fie exercitate în scopul de a obţine profituri.
 + 
Articolul 23Alte venituri1. Elementele de venit ale unui rezident al unui stat contractant, indiferent de unde provin, care nu sunt tratate în mod expres în articolele precedente ale prezentului acord vor fi impuse numai în acel stat.2. Dispoziţiile paragrafului 1 nu se aplică asupra venitului realizat de un rezident al unui stat contractant, dacă acest rezident desfăşoară activităţi în celălalt stat contractant printr-un sediu permanent situat acolo sau exercita profesii independente printr-o baza fixa situata acolo, şi dreptul sau proprietatea în legătură cu care se realizează acest venit este legat efectiv de un asemenea sediu permanent sau baza fixa. În aceasta situaţie se aplică dispoziţiile art. 7 sau 15, după caz.
 + 
Articolul 24Impunerea capitalului1. Capitalul reprezentat din bunuri imobile, astfel cum sunt definite la paragraful 2 al art. 6, deţinute de un rezident al unui stat contractant, poate fi impus în statul contractant în care aceste bunuri sunt situate.2. Capitalul reprezentat din bunuri mobile făcând parte din activul unui sediu permanent pe care o întreprindere a unui stat contractant îl are în celălalt stat contractant sau din bunuri mobile aparţinând unei baze fixe de care dispune un rezident al unui stat contractant în celălalt stat contractant pentru exercitarea unei profesii independente poate fi impus în statul contractant în care este situat sediul permanent sau baza fixa.3. Capitalul reprezentat de nave şi aeronave exploatate în trafic internaţional şi de bunurile mobile ţinând de exploatarea unor asemenea nave şi aeronave va fi impus numai în statul contractant în care este situat locul conducerii efective a întreprinderii.4. Toate celelalte elemente de capital ale unui rezident al unui stat contractant vor fi impuse numai în acel stat.
 + 
Articolul 25Metode de evitare a dublei impuneri1. Dubla impunere va fi evitata, după cum urmează:a) în cazul României:Impozitele plătite de rezidentii români asupra veniturilor sau capitalului impozabil, în Emiratele Arabe Unite, în conformitate cu dispoziţiile acestui acord, vor fi scăzute din impozitele române datorate, potrivit legislaţiei fiscale române.Asemenea deduceri nu pot, totuşi, să depăşească acea parte a impozitului pe venit şi pe capital calculată înainte ca deducerea să fie acordată şi care este atribuibila venitului sau capitalului care este impus în acel celălalt stat.b) în cazul Emiratelor Arabe Unite:Potrivit legislaţiei Emiratelor Arabe Unite, ţinând seama de principiile privind evitarea dublei impuneri legate fie de metoda creditarii sau a debitarii.
 + 
Articolul 26Nediscriminarea1. Naţionalii unui stat contractant nu vor fi supuşi în celălalt stat contractant la nici o impozitare sau obligaţie legată de aceasta, diferita sau mai împovărătoare decît aceea la care pot fi supuşi naţionalii celuilalt stat, aflaţi în aceeaşi situaţie.2. Impunerea sau înlesnirea privind impunerea a unui sediu permanent, pe care o întreprindere a unui stat contractant îl are în celălalt stat contractant, nu va fi stabilită în condiţii mai puţin favorabile în acel celălalt stat contractant decît impunerea stabilită întreprinderilor acelui celălalt stat care desfăşoară aceleaşi activităţi în aceleaşi condiţii şi folosind aceleaşi procedee.3. a) Acest articol nu poate fi interpretat ca obligind un stat contractant sa acorde rezidenţilor celuilalt stat contractant orice deduceri personale, înlesniri şi reduceri de ordin fiscal, în funcţie de situaţia civilă sau sarcinile familiale, pe care le acorda propriilor rezidenţi.b) Nici o dispoziţie a prezentului articol nu va fi interpretată ca impunind obligaţia legală a unui stat contractant sa acorde rezidenţilor celuilalt stat contractant avantajul oricărui tratament, preferinta sau privilegiu care poate fi acordat oricărui alt stat sau rezidenţilor acestuia în virtutea infiintarii unei uniuni vamale, economice, a unei zone libere sau în virtutea oricărui aranjament regional sau subregional referitor în întregime sau în parte la miscarea de capital sau la impunere, la care primul stat menţionat poate fi parte, având în vedere practica fiecăruia dintre statele contractante.4. Întreprinderile unui stat contractant al căror capital este deţinut sau controlat în totalitate sau în parte, în mod direct sau indirect, de către unul sau mai mulţi rezidenţi ai celuilalt stat contractant care nu sunt rezidenţi ai primului stat menţionat, nu vor fi supuse în primul stat menţionat nici unei impuneri sau oricărei obligaţii în legătură cu aceasta, care să fie diferita sau mai împovărătoare decît aceea la care sunt supuse alte întreprinderi similare ale primului stat menţionat.5. În prezentul articol, termenul impunere înseamnă impozitele de orice fel şi categorie care sunt supuse prezentului acord.
 + 
Articolul 27Procedura amiabila1. Când un rezident al unui stat contractant considera ca, datorită măsurilor luate de unul sau ambele state contractante, rezultă sau va rezultă pentru el o impozitare care nu este conformă cu prezentul acord, el poate, indiferent de căile de atac prevăzute de legislaţia naţionala a acestor state, sa supună în scris cazul sau autorităţii competente a statului contractant al cărui rezident este, aratind motivele pentru care susţine revizuirea unei astfel de impozitări. Pentru a fi admisă, cererea trebuie să fie prezentată într-o perioadă de 3 ani de la data comunicării (acţiunii) din care rezultă o impozitare care nu este conformă cu prevederile acordului.2. Autoritatea competenţa se va strădui, dacă reclamaţia pare intemeiata şi dacă ea însăşi nu este în măsura sa aducă o soluţionare corespunzătoare, sa rezolve cazul pe calea unei înţelegeri amiabile cu autoritatea competentă a celuilalt stat contractant, în vederea evitării unei impozitări care nu este în conformitate cu acordul.3. Autorităţile competente ale statelor contractante se vor strădui sa rezolve pe calea procedurii amiabile orice dificultăţi sau dubii rezultate ca urmare interpretării sau aplicării acordului. De asemenea, se pot consulta reciproc pentru evitarea dublei impuneri în cazurile care nu sunt prevăzute în prezentul acord.4. Autorităţile competente ale statelor contractante, dacă este necesar, pot comunică direct între ele, în scopul realizării unei înţelegeri în sensul paragrafelor precedente.
 + 
Articolul 28Schimb de informaţii1. Autorităţile competente ale statelor contractante vor face schimb de informaţii necesare pentru aplicarea dispoziţiilor prezentului acord. Orice informaţie primită de un stat contractant va fi tratata ca secret, de aceeaşi maniera ca şi informaţiile obţinute conform prevederilor legislaţiei interne a acelui stat, şi va fi dezvaluita numai persoanelor sau autorităţilor (inclusiv la instanţe judecătoreşti şi organe administrative) însărcinate cu calculul sau încasarea, aplicarea sau urmărirea, sau stabilirea apelurilor cu privire la impozitele vizate de prezentul acord. Asemenea persoane sau autorităţi vor folosi informaţiile numai în aceste scopuri. Acestea pot dezvălui informaţiile în procedurile judecătoreşti sau deciziile judiciare.2. Dispoziţiile paragrafului 1 nu vor fi în nici un caz interpretate ca impunind unui stat contractant obligaţia:a) de a lua măsuri administrative contrare propriei legislaţii sau practicii administrative a acelui stat sau a celuilalt stat contractant;b) de a furniza informaţii care nu pot fi obţinute pe baza legislaţiei proprii sau în cadrul practicii administrative normale a acelui stat sau a celuilalt stat contractant;c) de a furniza informaţii care ar dezvălui un secret industrial comercial sau profesional, un procedeu de fabricaţie sau informaţii a căror divulgare ar fi contrară ordinii publice.
 + 
Articolul 29Funcţionari diplomatici şi consulariDispoziţiile prezentului acord nu vor afecta privilegiile fiscale ale membrilor misiunilor diplomatice sau consulare, în virtutea regulilor generale ale dreptului internaţional sau a prevederilor unor acorduri speciale.
 + 
Articolul 30Intrarea în vigoare1. Guvernele statelor contractante îşi vor notifica unul altuia ca au fost îndeplinite prevederile legislatiilor interne cerute pentru intrarea în vigoare a prezentului acord.2. Acordul va intra în vigoare în a treizecea zi după data ultimei notificări la care se referă paragraful 1 al acestui articol, iar prevederile sale îşi vor produce efectul:(i) în ce priveşte impozitul pe venit reţinut prin stopaj la sursa şi impozitul pe cistiguri din capital obţinute de un rezident, aferente venitului şi cistigurilor din capital obţinute pe sau după 1 ianuarie a anului calendaristic imediat următor celui în care acordul a intrat în vigoare;(îi) în ce priveşte celelalte impozite aferente venitului realizat în orice perioada de baza începând pe sau după 1 ianuarie a anului calendaristic imediat următor celui în care acordul a intrat în vigoare.
 + 
Articolul 31DenunţareaPrezentul acord va rămâne în vigoare până când fie un stat contractant, fie celălalt stat contractant, va da o notificare scrisă, prin canale diplomatice, cu privire la dorinţa sa de denunţare a prezentului acord, o asemenea notificare scrisă trebuind să fie data pe sau înainte de 30 iunie a oricărui an calendaristic, începând după expirarea unei perioade de 5 ani de la data intrării lui în vigoare.În aceasta situaţie, acordul îşi va inceta aplicabilitatea:(i) în ce priveşte impozitul pe venit reţinut prin stopaj la sursa şi impozitul pe cistiguri din capital obţinute de un nerezident, aferente venitului şi cistigurilor din capital obţinute pe sau după 1 ianuarie a anului calendaristic imediat următor celui în care a fost remisă nota de denunţare;(îi) în ce priveşte celelalte impozite aferente venitului realizat în orice perioada de baza începând pe sau după 1 ianuarie a anului calendaristic imediat următor celui în care a fost remisă nota de denunţare.Drept pentru care, subsemnaţii, autorizaţi în buna şi cuvenită forma de către guvernele lor, au semnat prezentul acord.Făcut la Abu-Dhabi la 11 aprilie 1993, în doua exemplare, în limbile română, engleza şi arabă, fiecare dintre texte fiind egal autentic.În cazul în care apare o divergenta în interpretarea prevederilor prezentului acord, textul în limba engleza va prevala.Pentru Guvernul României,Florin Georgescu,ministru de stat,ministrul finanţelorPentru Guvernul Emiratelor Arabe Unite,Ahmed Humaid Al Tyer,ministru de stat, ministrul finanţelorşi industriei
PROTOCOL 11/04/1993

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x