ACORD din 10 mai 2004

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 19/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 500 din 14 iunie 2005
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Actiuni suferite de acest act:

SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ActulINTRAT IN VIGOAREORDIN 70 23/01/2006
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ART. 7REFERIRE LACONVENTIE 28/01/1981
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulINTRAT IN VIGOAREORDIN 70 23/01/2006
ActulCONTINUT DELEGE 168 09/06/2005
ActulRATIFICAT DELEGE 168 09/06/2005
ActulREFERIT DEDECRET 490 07/06/2005

între Guvernul României şi Guvernul Regatului Suediei privind cooperarea în combaterea criminalităţii organizate, a traficului ilicit de stupefiante, substanţe psihotrope şi precursori, a traficului de fiinţe umane, terorismului şi a altor infracţiuni grave



Guvernul României şi Guvernul Regatului Suediei, denumite în continuare părţi,apreciind importanţa întăririi şi dezvoltării cooperării în domeniul combaterii criminalităţii,considerând că o astfel de cooperare ar trebui să aibă loc de o manieră cât mai eficientă, ţinând totodată cont de cerinţele de natură legislativă,fiind ghidate de principiile egalităţii, reciprocităţii şi beneficiilor mutuale,au convenit următoarele: + 
Articolul 11. Părţile vor coopera, în conformitate cu legislaţia naţională a acestora, în combaterea infracţiunilor, precum criminalitatea organizată, traficul ilicit de stupefiante, substanţe psihotrope şi precursori, traficul de fiinţe umane, terorismul şi alte infracţiuni grave, a căror prevenire, descoperire şi soluţionare necesită măsuri comune luate de autorităţile competente ale ambelor părţi.2. Părţile îşi vor comunică reciproc prin canale diplomatice autorităţile competente pentru implementarea prezentului acord.
 + 
Articolul 21. Cooperarea dintre părţi va însemna transmiterea de informaţii operative necesare pentru urmărirea şi identificarea persoanelor, precum şi alte măsuri care sunt în consonanţă cu obiectivele prezentului acord şi cu angajamentele părţilor prin alte acorduri internaţionale şi sub auspiciul legislaţiei fiecărui stat.2. Autorităţile competente ale părţilor vor colabora, în plus, prin intermediul schimburilor de experienţă şi al specialiştilor şi prin furnizarea reciprocă de informaţii legislative şi informaţii privind situaţia şi tendinţele criminalităţii în statele acestora.3. Acest acord nu priveşte chestiuni legate de clauza de asistenţă legală în cazurile penale sau de extrădare.
 + 
Articolul 31. Cererile de furnizare a informaţiilor sau alte măsuri în conformitate cu acest acord vor fi transmise de autorităţile comunicate, în conformitate cu art. 1 din prezentul acord.2. Măsurile prevăzute în prezentul acord pot fi implementate prin mijloace de contact la nivel local, ca urmare a înţelegerii care se va încheia între autorităţile mai sus menţionate.3. Dacă autoritatea care primeşte o cerere de furnizare a informaţiilor nu are atribuţii în domeniu, aceasta va transmite cererea fără întârziere autorităţii competente din statul solicitat, informând de îndată în acest sens autoritatea din statul solicitant.
 + 
Articolul 4Oricare dintre părţi poate să refuze îndeplinirea unei cereri dacă se apreciază că răspunzând unei astfel de cereri ar putea aduce atingere suveranităţii şi securităţii statului părţii sau dacă aceasta contravine dispoziţiilor legale sau altor interese fundamentale ale statului.În asemenea cazuri refuzul va fi notificat fără întârziere părţii solicitante, iar motivele refuzului vor fi precizate.
 + 
Articolul 51. Informaţiile şi documentele care au fost primite sub auspiciul acestui acord nu vor fi utilizate fără consimţământul părţii solicitate în alte scopuri decât cele stipulate în cerere şi acceptate de partea solicitată.2. Transmiterea către un stat terţ a datelor transmise în conformitate cu prezentul acord este posibilă doar pe baza consimţământului scris al autorităţii competente a părţii care le-a transmis.
 + 
Articolul 61. Fiecare parte, acţionând în conformitate cu legislaţia sa naţională, se va asigura că este respectat gradul de secretizare în ceea ce priveşte informaţiile primite de la cealaltă parte. Informaţiile primite de una dintre părţi pot fi făcute publice doar cu acordul părţii care le furnizează.2. Fiecare parte, acţionând în conformitate cu legislaţia sa naţională, va asigura nivelul de secretizare pe care îl cere cealaltă parte.
 + 
Articolul 7Schimbul de date personale, în conformitate cu prezentul acord, va face obiectul legislaţiei naţionale a părţilor şi al Convenţiei europene pentru protecţia persoanelor împotriva prelucrării automate a datelor (Strasbourg, 28 ianuarie 1981).
 + 
Articolul 81. Dacă este necesar, autorităţile competente ale părţilor, conform art. 1 alin. 2, pot încheia acorduri între ele în scopul implementării prevederilor prezentului acord.2. Astfel de acorduri vor intra în vigoare de la data semnării, dacă autorităţile semnatare nu decid altfel.
 + 
Articolul 91. Prezentul acord va intra în vigoare în termen de 30 de zile de la data primirii ultimei notificări schimbate de părţi, prin care acestea se informează reciproc, în scris, prin canale diplomatice cu privire la îndeplinirea procedurilor legale interne necesare pentru intrarea în vigoare a acestuia.2. Prezentul acord se încheie pentru o perioadă de timp nedeterminată şi va rămâne în vigoare pe o perioadă de 6 luni de la data la care una dintre părţi a primit o notificare în scris, prin canale diplomatice, privind intenţia celeilalte părţi de a denunţa acordul.3. Prevederile art. 6 vor fi respectate chiar şi după ieşirea din vigoare a prezentului acord, dacă este cazul.4. Prezentul acord poate fi modificat prin consimţământul reciproc, transmis în scris, al părţilor. Modificările vor intra în vigoare în conformitate cu procedura stipulată la alin. 1.Semnat la Bucureşti la 10 mai 2004, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, suedeză şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţe de interpretare, textul în limba engleză va prevala.Pentru Guvernul României,Adrian Năstase,prim-ministru al Guvernului RomânieiPentru Guvernul Regatului Suediei,Goran Persson,prim-ministru al Guvernului Regatului Suediei–––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x