ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 17/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 324 din 29 august 1998
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Actiuni suferite de acest act:

SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ART. 1MODIFICAT DEHG 359 18/03/2004
Actiuni induse de acest act:

SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ActulINLOCUIESTE PEACORD 27/02/1998
Acte referite de acest act:

SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ActulINLOCUIESTE PEACORD 27/02/1998
Acte care fac referire la acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulREFERIT DEHG 302 14/04/2005
ActulREFERIT DEACORD 21/09/2004
ActulCONTINUT DEOG 108 27/08/1998
ART. 1MODIFICAT DEHG 359 18/03/2004

privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998



ACORD DE IMPRUMUT Nr. ROM-P1Acord de împrumut nr. ROM – P1, datat 27 februarie 1998, între România şi Fondul de Cooperare Economica InternationalaPe baza continutului schimbului de note dintre Guvernul României şi Guvernul Japoniei, datat 14 iulie 1997, referitor la un împrumut japonez care urmeaza a fi acordat în vederea promovarii stabilizarii economice şi eforturilor de dezvoltare a României,prin prezentul document România, reprezentata prin Ministerul Finanţelor, denumita în continuare Imprumutatul, şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, denumit în continuare Fondul, incheie urmatorul acord de împrumut, denumit în continuare acordul de împrumut, care include toate documentele la care se face referire în acesta. + 
Articolul 1ÎmprumutulSecţiunea 1.Suma şi scopul imprumutuluiFondul este de acord sa imprumute Imprumutatului o sumă ce nu depăşeşte douasprezece miliarde opt sute de milioane yeni japonezi (12.800.000.000 Y), care reprezinta capitalul pentru implementarea Proiectului de dezvoltare a Portului Constanta-Sud, descris în anexa nr. 1 la prezentul acord de împrumut, denumit în continuare Proiectul, în termenii şi condiţiile stabilite în acordul de împrumut, denumit în continuare împrumutul, fiind totusi prevăzut ca, în cazul în care totalul cumulativ al tragerilor conforme Acordului de împrumut atinge limita amintita, Fondul sa nu mai acorda nici o alta tragere.Secţiunea 2.Utilizarea sumelor imprumutului(1) Imprumutatul va face demersurile necesare pentru ca sumele imprumutului să fie utilizate pentru achizitionarea bunurilor şi serviciilor eligibile necesare pentru implementarea Proiectului, procurate de la furnizori, contractori sau consultanti, denumiti în continuare în mod colectiv furnizorii, din tarile-sursa eligibile, prezentate în anexa nr. 4 la prezentul acord, denumite în continuare tara (tari)-sursa eligibila(e), în concordanta cu alocarea prezentată în anexa nr. 2 la prezentul acord.(2) Tragerea finala conform acordului de împrumut va fi facuta nu mai tarziu de aceeasi zi şi luna, peste cinci (5) ani de la data intrarii în vigoare a acordului de împrumut şi nici o alta tragere nu va mai fi efectuata de Fond după această dată, decat dacă se convine altfel între Fond şi Imprumutat.
 + 
Articolul 2Rambursari şi dobanziSecţiunea 1.Rambursarea imprumutuluiImprumutatul va rambursa suma imprumutului către Fond, în concordanta cu Graficul de amortizare prezentat în anexa nr. 3 la prezentul acord.Secţiunea 2.Dobanzile şi metoda de plată a acestora(1) Imprumutatul va plati semestrial Fondului dobanzi, la o rata de doua şi sapte zecimi procente (2,7%) pe an, aplicata sumelor prevăzute la lit. a), b) şi c) de mai jos, denumite în continuare suma imprumutului (I), trase şi nerambursate:a) sumele imprumutului trase din împrumut, alocate categoriilor (A) şi (B) (prevăzute în secţiunea 1 a anexei nr. 2 la prezentul acord);b) comisioane de serviciu platite din sumele imprumutului, referitoare la tragerile de la pct. (1) a) de mai sus;c) orice sume realocate din categoria (D) (prevăzute în secţiunea 1 a anexei nr. 2 la prezentul acord) şi trase în conformitate cu paragraful (1) a) sau (1) b) de mai sus.(2) Imprumutatul va plati semestrial Fondului dobanzi la o rata de doua şi trei zecimi procente (2,3%) pe an, aplicata sumelor prevăzute la lit. a), b) şi c) de mai jos, trase şi nerambursate, denumite în continuare suma imprumutului (II):a) sumele trase din împrumut, alocate categoriei (C) (prevăzută în secţiunea 1 a anexei nr. 2 la prezentul acord);b) comisioane de serviciu platite din sumele imprumutului, referitoare la sumele trase conform paragrafului (2) a) de mai sus;c) orice sume realocate din categoria (D) (prevăzute în secţiunea 1 a anexei nr. 2 la prezentul acord) şi trase în conformitate cu paragraful (2) a) sau (2) b) de mai sus.(3) Imprumutatul va plati Fondului, la data de 20 februarie al fiecarui an, dobanzile acumulate până la data de 19 februarie al acelui an de la data de 20 august a anului precedent, şi la data de 20 august a fiecarui an dobanzile acumulate până la data de 19 august a acelui an de la data de 20 februarie a acelui an, fiind prevăzut ca, inaintea datei tragerii finale a sumelor imprumutului, Imprumutatul sa plateasca Fondului, la data de 20 martie a fiecarui an, dobanzile acumulate până la data de 19 februarie a acelui an de la data de 20 august ale anului precedent, şi la data de 20 septembrie a fiecarui an, dobanzile acumulate până la data de 19 august, începând cu data de 20 februarie a acelui an.
 + 
Articolul 3Clauze specialeSecţiunea 1.Termeni şi condiţii generaleAlti termeni şi alte condiţii general aplicabile acordului de împrumut vor fi stabilite în Termenii şi condiţiile generale ale Fondului, din noiembrie 1987, cu urmatoarele stipulari suplimentare, denumite în continuare Termenii şi condiţiile generale:(1) Articolul VII al Termenilor şi condiţiilor generale va fi ignorat şi, în consecinţa, toate referirile la "Garantie" sau "Garant", oriunde acestea sunt menţionate în Termenii şi condiţiile generale, vor fi, de asemenea, ignorate.(2) Secţiunea 3.05 a Termenilor şi condiţiilor generale va fi ignorata şi inlocuita cu urmatoarea prevedere:"Dacă rambursarea sumelor imprumutului sau plata dobanzilor în conformitate cu acordul de împrumut va fi intarziata, dobanzile specificate în secţiunea 3.03 vor inceta să fie calculate asupra unei astfel de sume a imprumutului, neplatita la data scadentei şi după aceasta, şi un comision de intarziere va fi calculat cu o rata de doua procente (2%) pe an, aplicata şi adăugată la rata dobanzii specificata în acordul de împrumut, şi va fi aplicat sumei neplatite din împrumutul şi dobanzile pe perioada de la scadenta la ziua imediat precedenta zilei platii efective a acesteia, ambele zile fiind incluse."(3) Urmatoarele vor fi substituite secţiunii 3.07 a Termenilor şi condiţiilor generale:"Toate plăţile sumei imprumutului, dobanzilor, comisionului de serviciu şi comisionului de intarziere, aferente imprumutului, efectuate de Imprumutat, vor fi creditate în contul Fondului, deschis la Banca Tokyo – Mitsubishi, Ltd., Uchisaiwai-cho Office, Tokyo, Japonia.(4) După ce un contract este determinat ca fiind eligibil pentru finantarea de către Fond, numele furnizorului şi suma contractului pot fi facute publice de către Fond.(5) Termenul "suma imprumutului", oriunde este mentionat în Termenii şi condiţiile generale, va fi inlocuit cu suma imprumutului (I) şi suma imprumutului (II);(6) Când Imprumutatul face rambursarea sumelor imprumutului, plata dobanzii sau a comisionului de intarziere, fără sa specifice ordinea de alocare, Fondul poate decide ordinea de alocare între sumele imprumutului, dobanzilor sau a comisionului de intarziere pentru suma imprumutului (I) sau pentru suma imprumutului (II).Secţiunea 2.Procedurile de achizitieRegulile pentru achizitia bunurilor şi serviciilor şi pentru angajarea consultantilor, menţionate în secţiunea 4.01 a Termenilor şi condiţiilor generale, vor fi stipulate în Procedura de achizitie, prezentată în anexa nr. 4 la prezentul acord.Secţiunea 3.Procedura de tragereProcedura de tragere mentionata în secţiunea 5.01 a Termenilor şi condiţiilor generale va fi urmatoarea:(1) Procedura de angajament, prezentată în anexa nr. 5 la prezentul acord, va fi aplicata în cazul sumelor trase pentru plata furnizorului (furnizorilor) dintr-o tara (tari)-sursa eligibila(e), alta(altele) decat România, referitor la partea din contract exprimata în alta valuta decat moneda naţionala a României.(2) Procedura de rambursare, prezentată în anexa nr. 6 la prezentul acord va fi aplicata în cazul sumelor disponibilizate pentru plati facute către furnizor(i) din România şi furnizor(i) dintr-o tara (tari)-sursa eligibila(e), alta(altele) decat România, referitor la partea din contract exprimata în moneda naţionala a României.(3) Exceptand prevederile paragrafului (2) mentionat mai sus, Procedura de transfer, anexata la prezentul acord ca anexa nr. 7 se va aplica în cazul tragerilor pentru plati ce urmeaza a fi facute către un furnizor(i) din România şi dintr-o tara (tari)-sursa eligibila(e), alta (altele) decat România, cu privire la partea din contract exprimata în moneda naţionala a României.Secţiunea 4.Administrarea imprumutului(1) Imprumutatul va autoriza şi va face demersurile necesare pentru ca Administratia Portului Constanta, denumita în continuare Agentia de execuţie, sa implementeze Proiectul.(2) Imprumutatul va face demersurile necesare pentru ca Agentia de execuţie sa angajeze consultanti pentru implementarea Proiectului.(3) Dacă fondurile disponibile din sumele imprumutului vor fi insuficiente pentru implementarea Proiectului, Imprumutatul va face, cu promptitudine, aranjamentele pentru a furniza fondurile necesare.(4) Imprumutatul poate să acorde, din sumele imprumutului, un împrumut (împrumuturi) Agentiei de execuţie, denumit în continuare subimprumut, pentru implementarea Proiectului. Termenii şi condiţiile subimprumutului, inclusiv rata dobanzii, perioada de gratie şi perioada de rambursare, nu vor fi mai puţin favorabile decat cele din acordul de împrumut.(5) Imprumutatul va avea grija ca Agentia de execuţie sa furnizeze Fondului rapoarte trimestriale privind progresele înregistrate în ceea ce priveste implementarea Proiectului (în lunile februarie, mai, august şi noiembrie ale fiecarui an) până când Proiectul este finalizat, intr-o astfel de forma şi cu astfel de detalii pe care Fondul le va cere în mod rezonabil.(6) Prompt, dar în orice caz nu mai tarziu de şase (6) luni de la finalizarea Proiectului, Imprumutatul va face demersurile necesare pentru ca Agentia de execuţie sa furnizeze Fondului un raport de finalizare a Proiectului intr-o astfel de forma şi cu astfel de detalii pe care Fondul le va cere în mod rezonabil.(7) Imprumutatul va determina să fie operate şi mentinute orice facilităţi referitoare la Proiect şi, cat de prompt posibil, va determina Agentia de execuţie să se faca toate reparatiile şi inlocuirile necesare.Secţiunea 5.Notificari şi cereriUrmatoarele adrese sunt specificate pentru scopul secţiunii 9.03 a Termenilor şi condiţiilor generale:

    Pentru Fond:
    Adresa poştală: THE OVERSEAS ECONOMIC
      COOPERATION FUND
      Takebashi Godo Building, 4-1, Ohtemachi
      1-chome Chiyoda-ku, Tokyo 100-0004,
      Japan
    În atenţia: Directorului Departamentului operaţiuni III
    Adresa telegrafică: COOPERATIONFUND
      Tokyo
    Telex: (1) Call No.: J28360
        Answer Back Code: COOPFUND J28360
      (2) Call No.: J28430
        Answer Back Code: COOPFUND J28430
    Pentru Împrumutat:
    Adresa poştală: MINISTERUL FINANŢELOR
      str. Apolodor nr. 17, Bucureşti, sectorul 5, România
    În atenţia: Directorului general, Direcţia generală a relaţiilor financiare cu organisme internaţionale
    Telex: Call No.: 11230

Dacă adresele şi/sau numele de mai sus se schimba, părţile interesate vor notifica imediat, în scris, celeilalte părţi la acord noua adresa şi/sau denumire.Secţiunea 6.LimbaToate documentele, informaţiile şi materialele care trebuie furnizate conform acordului de împrumut vor fi redactate în limba engleza sau în limba Imprumutatului, fiind insotite de o traducere autorizata în limba engleza, prevazandu-se ca, în ultimul caz, traducerea în engleza sa prevaleze.Drept pentru care, Fondul şi Imprumutatul, actionand prin reprezentantii lor deplin autorizati, au determinat ca acordul de împrumut să fie în mod corespunzător semnat în numele lor şi transmis biroului Fondului pentru Cooperare Economica Internationala, Chiyoda-ku, Tokyo, Japonia, la data şi în anul mai sus menţionate.

  Pentru România, Pentru Fondul pentru Cooperare Economică Internaţională,
  Eugen Dijmărescu, Akira Nishigaki,
  ambasador extraordinar şi plenipotenţiar preşedinte,
    preşedintele Consiliului de administraţie

 + 
Anexa 1DESCRIEREA PROIECTULUISecţiunea 1.Rezumatul Proiectului(1) Obiectiv:. Dezvoltarea Portului Constanta-Sud, astfel încât acesta sa faca faţa traficului în crestere cu containere cargou.(2) Localizare:. Portul Constanta-Sud, Constanta(3) Agentia de execuţie:. Administratia Portului Constanta(4) Aria de activitate:(a) lucrari civile/de construcţie pentru construirea facilitatilor de containere;(b) achizitia echipamentului de manipulare a containerelor;(c) servicii de consultanţă;Sumele din împrumut sunt disponibile pentru lucrarile prevăzute la lit. a)-c).Orice deficit al soldului ramas nefinantat pentru articolele menţionate mai sus, precum şi orice alte lucrari, urmeaza să fie finantate de către Imprumutat.    Secţiunea 2.    Necesitatile estimate de fonduri sunt prezentate mai jos.

  An calendaristic (ianuarie-decembrie) pentru împrumut  (milioane yeni japonezi) pentru Proiect  (milioane yeni japonezi)
  1998 79 103
  1999 945 1.215
  2000 9.601 12.780
  2001 2.096 2.890
  2002 79 79
  2003 0 0
  TOTAL: 12.800 17.067

Tragerea sumelor din împrumut se va face în limita alocatiilor bugetare anuale ale Guvernului Japoniei pentru Fond.Secţiunea 3.Se estimeaza ca Proiectul va fi finalizat până în luna martie 2002. + 
Anexa 2ALOCAREA SUMELOR IMPRUMUTULUISecţiunea 1.Alocarea

  Categoria Suma alocată din împrumut (milioane yeni japonezi) % din cheltuieli care urmează a fi finanţate
  (A) Lucrări civile/de construcţii 6.183 79
  (B) Echipamente 5.001 100
  (C) Servicii de consultanţă 588 100
  (D) Cheltuieli neprevăzute 1.028
  TOTAL: 12.800  

NOTĂ:Categoriile de cheltuieli neeligibile pentru finanţare sunt urmatoarele:a) cheltuieli generale de administratie;b) impozite şi taxe;c) achizitia de teren şi alte proprietăţi imobiliare;d) compensatiile;e) alte categorii de cheltuieli indirecte.Dacă nu se convine altfel între Fond şi Imprumutat, la fiecare tragere suma trasa va fi calculată din totalul cheltuielilor eligibile prin înmulţirea cu procentul stipulat în aceasta secţiune.Secţiunea 2.Realocarea în cazul modificarii costurilor estimate(1) Dacă costurile estimate ale articolelor incluse în oricare dintre categoriile (A), (B) şi (C) se vor reduce, suma alocata pentru acestea şi care nu mai este necesară pentru aceste categorii va fi realocata de către Fond categoriei (D).(2) Dacă costurile estimate ale articolelor incluse în oricare dintre categoriile (A), (B) şi (C) vor creşte, suma acestei cresteri, dacă aceasta exista, ce urmeaza a fi finanţată din sumele imprumutului, va fi alocata acelei categorii de către Fond, la cererea Imprumutatului, de la categoria (D), ţinându-se totusi seama de necesitatile pentru cheltuieli neprevazute, asa cum sunt determinate de către Fond, referitoare la costul articolelor din alte categorii. + 
Anexa 3                        GRAFIC DE AMORTIZARE    1. Rambursarea sumei imprumutului (I)

  Data scadenţei Suma  (yeni japonezi)
  20 februarie 2008 297.880.000
  La fiecare dată de 20 februarie şi de 20 august, începând cu data de 20 august 2008 până la data de 20 februarie 2028 297.853.000

    2. Rambursarea sumei imprumutului (II)

  Data scadenţei Suma  (yeni japonezi)
  20 februarie 2008 14.360.000
  La fiecare dată de 20 februarie şi de 20 august, începând cu data de 20 august 2008 până la data de 20 februarie 2028 14.341.000

    3. Rambursarea sumei imprumutului (I) + (II)

  Data scadenţei Suma  (yeni japonezi)
  20 februarie 2008 312.240.000
  La fiecare dată de 20 februarie şi de 20 august, începând cu data de 20 august 2008 până la data de 20 februarie 2028 312.194.000

 + 
Anexa 4PROCEDURA DE ACHIZITIESecţiunea 1.Regulile care vor fi utilizate pentru efectuarea achizitiilor în cadrul imprumutului(1) Toate achiziţiile de bunuri şi servicii, cu excepţia serviciilor de consultanţă care urmeaza să fie finantate din sumele aferente imprumutului, vor respecta Regulile pentru efectuarea achizitiilor în cadrul imprumuturilor OECF datate noiembrie 1987, denumite în continuare Reguli privind achiziţiile.(2) Consultantii angajaţi vor fi platiti din sumele aferente imprumutului, în conformitate cu Regulile privind angajarea consultantilor de către Imprumutatii din fonduri OECF, datate noiembrie 1987, denumite în continuare Reguli privind consultantii.Secţiunea 2.Tarile-sursa eligibileTarile-sursa eligibile pentru efectuarea achizitiilor tuturor bunurilor şi serviciilor, inclusiv a serviciilor de consultanţă, care urmeaza să fie finantate din sumele aferente imprumutului, sunt toate tarile şi regiunile.Secţiunea 3.Analiza de către Fond a deciziilor privind achiziţiile de bunuri şi servicii (cu excepţia serviciilor de consultanţă)În cazul contractelor care urmeaza să fie finantate din sumele aferente imprumutului, alocate categoriilor (A) şi (B), specificate în anexa nr. 2 la prezentul acord, urmatoarele proceduri vor constitui subiect al examinarii şi acordului Fondului, în conformitate cu secţiunea 4.02 din Termenii şi condiţiile generale:(1) Dacă Imprumutatul doreste sa adopte alte proceduri de achizitie decat licitatiile internationale competitive, el va inainta Fondului o cerere pentru examinarea metodei (metodelor) de achizitie, conform formularului nr. 1 anexat la prezentul acord. Fondul va informa Imprumutatul asupra acordului sau prin intermediul unei notificari privind metoda (metodele) de achizitie.(2) Inaintea publicarii şi/sau notificarii precalificarii, Imprumutatul va prezenta Fondului, în scopul examinarii şi exprimarii acordului, documentele de precalificare, împreună cu o cerere privind examinarea documentelor de precalificare. În cazul în care Fondul nu are obiectii asupra documentelor mai sus menţionate, el va informa în acest sens Imprumutatul prin intermediul unei notificari privind documentele de precalificare. Orice modificare ulterioară, efectuata de către Imprumutat în cadrul documentelor mai sus menţionate, necesita acordul prealabil al Fondului.(3) Când firmele precalificate au fost selectate, Imprumutatul va inainta Fondului, în scopul analizei şi exprimarii acordului, o lista cu aceste firme şi un raport privind procesul de selecţie, împreună cu motivele care au stat la baza selectiei facute, atasand toate documentele relevante, precum şi o cerere pentru analiza rezultatului precalificarii. Imprumutatul va prezenta Fondului, pentru informare, orice alte documente referitoare la precalificare, la solicitarea în limite rezonabile a acestuia. În cazul în care Fondul nu are obiectii asupra documentelor mai sus menţionate, el va informa în acest sens Imprumutatul prin intermediul unei notificari privind rezultatul precalificarii.(4) Inaintea transmiterii invitatiilor privind ofertele de licitaţie, Imprumutatul va prezenta Fondului, în scopul analizei şi exprimarii acordului, notificarile şi instrucţiunile pentru licitatori, formularul de licitaţie, proiectul de contract propus, specificatii, desene de execuţie şi orice alte documente aferente licitaţiei, împreună cu o cerere pentru examinarea documentelor de licitaţie. În cazul în care Fondul nu are obiectii asupra documentelor mai sus menţionate, el va informa, în acest sens, Imprumutatul prin intermediul unei notificari privind documentele de licitaţie. În situaţia în care Imprumutatul doreste să efectueze o modificare ulterioară oricărui document dintre cele mai sus menţionate, el trebuie să obţină acordul Fondului înainte ca respectivele documente să fie transmise licitatorilor potentiali.(5) Înainte ca Imprumutatul sa transmita notificarea licitatorului castigator, el va prezenta Fondului, în scopul examinarii şi exprimarii acordului, analiza ofertelor de licitaţie şi propunerea privind adjudecarea licitaţiei, insotite de o cerere pentru analiza ofertelor de licitaţie şi a propunerii privind adjudecarea licitaţiei. În cazul în care Fondul nu are obiectii privind documentele mai sus menţionate, el va informa, în acest sens Imprumutatul prin intermediul unei notificari privind analiza ofertelor de licitaţie şi a propunerii de adjudecare a licitaţiei.(6) În cazul în care, după cum se prevede în secţiunea 5.10 a Regulilor privind achiziţiile, Imprumutatul doreste sa respinga toate ofertele de licitaţie sau sa negocieze cu unul sau doi dintre licitatorii cei mai avantajosi, în vederea incheierii contractului în condiţii avantajoase, Imprumutatul va informa Fondul asupra motivelor sale, solicitand acestuia efectuarea unei analize şi exprimarea acordului preliminar. În cazul în care Fondul nu are obiectii, el va informa Imprumutatul asupra acordului sau. În cazul reluării procedurii de licitaţie, toate procedurile ulterioare vor fi în totala concordanta cu subparagrafele (1)-(5).(7) Imediat după semnarea unui contract, Imprumutatul va inainta cu promptitudine Fondului, în scopul analizei şi exprimarii acordului, o copie a contractului, certificata în mod corespunzător, însoţită de o cerere privind examinarea contractului (conform formularului nr. 2 anexat). În situaţia în care Fondul stabileste conformitatea contractului cu acordul de împrumut, el va informa în acest sens Imprumutatul prin intermediul unei notificari privind contractul.(8) Orice modificare sau anulare a unui contract, examinata de către Fond, va necesita acordul scris, prealabil, al acestuia, prevazandu-se totusi faptul ca orice schimbare care nu constituie o modificare importanţa a contractului şi care nu afectează preţul contractului nu va impune solicitarea unui astfel de acord al Fondului.Secţiunea 4.Analiza de către Fond a deciziilor privind angajarea consultantilorCu privire la secţiunea 4.02 a Termenilor şi condiţiilor generale, procedurile urmatoare vor constitui subiect al examinarii şi al acordului Fondului:(1) Anterior propunerilor solicitate consultantilor, Imprumutatul va prezenta Fondului, în scopul analizei şi exprimarii acordului, termenii de referinţa, lista scurta a consultantilor şi scrisoarea de invitatie, insotite de o cerere de examinare a acestor documente. În situaţia în care Fondul nu are obiectii în ceea ce priveste documentele mai sus menţionate, el va informa în acest sens Imprumutatul prin intermediul unei notificari privind termenii de referinţa, lista scurta a consultantilor şi scrisoarea de invitatie. Orice alta modificare ulterioară, efectuata de către Imprumutat în cadrul documentelor mai sus menţionate, necesita acceptul prealabil al Fondului.(2) Anterior invitarii consultantilor cel mai bine cotati de a participa la negocierile referitoare la contract, Imprumutatul va transmite Fondului, în scopul analizei şi acceptului, rezultatele evaluării sale asupra propunerilor primite, insotite de o cerere pentru examinarea propunerilor de consultanti. În cazul în care Fondul nu are obiectii asupra documentelor mai sus menţionate, el va informa în acest sens Imprumutatul prin intermediul unei notificari privind raportul de evaluare a propunerilor de consultanti.(3) În cazul în care, astfel cum se prevede în secţiunea 3.07 (2) din Regulile privind consultantii, Imprumutatul doreste sa incheie negocierile privitoare la contract, desfăşurate cu consultantul cel mai bine cotat, şi invita consultantii de pe pozitia a doua sa participe la negocieri, Imprumutatul va informa anticipat Fondul asupra acestui fapt, expunandu-şi motivele.(4) Dacă Imprumutatul doreste, asa cum se prevede în secţiunea 3.01 paragraful (2) din Regulile privind consultantii, sa angajeze un anume consultant, el va informa în acest sens Fondul, în scris, asupra motivelor sale, în scopul analizei şi exprimarii acordului, şi va transmite o scrisoare de invitatie şi termenii de referinţa. După obtinerea acordului Fondului, Imprumutatul va putea transmite scrisoarea de invitatie şi termenii de referinţa consultantului în cauza. Dacă Imprumutatul considera acceptabile propunerile consultantului, el va putea începe negocierile privind condiţiile contractului (inclusiv termenii financiari).(5) Imediat după semnarea unui contract, Imprumutatul va inainta cu promptitudine Fondului, în vederea analizei şi exprimarii acceptului sau, un exemplar certificat al contractului, împreună cu o cerere privind examinarea contractului (conform formularului nr. 3 anexat). În cazul în care Fondul considera contractul ca fiind în concordanta cu acordul de împrumut, el va informa în acest sens Imprumutatul prin intermediul unei notificari privind contractul.(6) Orice modificare sau anulare a contractului, examinata de către Fond, va necesita acceptul scris, anterior, al Fondului, prevazandu-se faptul ca orice schimbare care nu constituie o modificare importanţa a contractului şi care nu afectează preţul contractului nu va impune solicitarea unui astfel de accept al Fondului.Formularul nr. 1

    Data: . . . . . . . . . . . .
    Ref. nr. . . . . . . . . . .
   
  Către Fondul pentru Cooperare Economică Internaţională,
  Tokyo, Japonia
   
  În atenţia: Directorului executiv, Departamentul operaţiuni III
   
  Domnilor,
   
  Cerere privind examinarea metodei(metodelor) de achiziţie
   
  Referitor: Acordul de împrumut nr. ROM-P1, datat 27 februarie 1998, privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanţa-Sud
  În conformitate cu prevederile acordului de împrumut la care ne referim, prin prezenta înaintăm, în scopul examinării, metoda (metodele) de achiziţie menţionate în anexă.
  Vom aprecia în mod deosebit dacă ne veţi înştiinţa asupra acordului dumneavoastră.
   
    Cu stimă,
    Pentru România, reprezentată
    prin Ministerul Finanţelor,
    prin: . . . . . . . . . . . . . .
    (semnătura autorizată)

 + 
Anexa 1la Formularul nr. 1–––––––1. Numele Proiectului2. Metoda (metodele) de achizitie:( ) licitatii (locale) internationale restranse;( ) cumparari (locale) internationale;( ) contractari directe;( ) alte modalităţi (……..).3. Motivele pentru alegerea metodei (metodelor) de achizitie în detaliu (de exemplu: consideratii tehnice, factori economici, experienta şi capacitati).4. Numele şi naţionalitatea furnizorului [în cazul licitaţiilor (locale) internationale restranse şi al contractarilor directe].5. Suma estimată a contractului. în valută;. în moneda locala.6. Principalele articole care urmeaza să fie finantate prin contract.7. Tipul de contract:( ) contract la cheie;( ) achizitii de bunuri/echipamente/materiale;( ) contract privind lucrari civile;( ) achizitii de servicii;( ) alte tipuri.8. Program de desfăşurare:i) data semnarii contractului;ii) data expedierii şi/sau data începerii executarii lucrărilor/prestariiserviciilor;iii) data terminarii (pentru livrari de bunuri sau pentru constructii).Formularul nr. 2

    Data: . . . . . . . . . . . .
    Ref. nr. . . . . . . . . . .
   
  Către Fondul pentru Cooperare Economică Internaţională. Tokyo, Japonia
   
  În atenţia: Directorului executiv, Departamentul operaţiuni III
   
  Domnilor,
   
  Cerere privind examinarea contractului
   
  În concordanţă cu prevederile Acordului de împrumut nr. ROM-P1, datat 27 februarie 1998, vă înaintăm prin prezenta, în scopul examinării de către dumneavoastră, un exemplar certificat al contractului anexat. Detaliile contractului sunt:
  1. Numărul şi data contractului:
  2. Numele şi naţionalitatea furnizorului:
  3. Numele cumpărătorului:
  4. Preţul contractului:
  5. Suma finanţării aferente:
  (reprezentând . . . .% din cheltuielile eligibile).
  6. Descrierea şi originea bunurilor:
  Vom aprecia foarte mult dacă ne veţi înştiinţa despre acceptul dumneavoastră privind contractul, prin transmiterea unei notificări privind contractul.
   
    Cu stimă,
    Pentru România, reprezentată prin
    Ministerul Finanţelor,
    prin: . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    (semnătura autorizată)

Formularul nr. 3

     
    Data: . . . . . . . . . . . .
    Ref. nr. . . . . . . . . . . .
     
  Către Fondul pentru Cooperare Economică Internaţională,
  Tokyo, Japonia
   
  În atenţia: Directorului executiv, Departamentul operaţiuni III
   
  Domnilor,
   
  Cerere privind examinarea contractului
  (pentru serviciile de consultanţă)
   
  În concordanţă cu prevederile acordului de împrumut nr. ROM-P1, datat 27 februarie 1998, vă înaintăm prin prezenta, în scopul examinării, un exemplar certificat al contractului ataşat. Detaliile contractului sunt:
  1. Numărul şi data contractului:
  2. Numele şi naţionalitatea consultantului:
  3. Numele celui care angajează:
  4. Preţul contractului:
  5. Suma finanţării aferente:
  (reprezentând . .% din cheltuielile eligibile).
   
  Vom aprecia în mod deosebit dacă ne veţi înştiinţa despre acceptul dumneavoastră privind contractul, prin transmiterea unei notificări privind contractul.
   
    Cu stimă,
    Pentru România, reprezentată prin
    Ministerul Finanţelor,
    prin: . . . . . . . . . . . . . . . .
    (semnătura autorizată)

 + 
Anexa 5PROCEDURA DE ANGAJAMENTProcedura de angajament, datata iulie 1988, redata mai jos, se va aplica, mutatis mutandis, în cazul tragerilor de sume efectuate de către furnizor(i) din tara (tarile)-sursa eligibila(e), alta(altele) decat România, cu privire la acea parte din contract stabilita în alta valuta decat moneda naţionala a României, cu urmatoarele prevederi suplimentare:1. Referitor la secţiunea 1.(2) a procedurii de angajament, banca japoneza va fi The Bank of Tokyo- Mitsubishi, Ltd., Tokyo.2. Referitor la secţiunea 1.(2) a procedurii de angajament, banca emitenta va fi Banca Comerciala Română.3. (a) Imprumutatul va plati Fondului, în yeni japonezi, o sumă egala cu o zecime de procent (0,1%) din suma prevăzută în scrisoarea de angajament, sub forma de comision de serviciu, la data emiterii respectivei scrisori de angajament. Fondul va emite scrisoarea de angajament către banca japoneza, în urma primirii comisionului de serviciu de la Imprumutat.(b) O suma egala cu acest comision va fi finanţată din suma imprumutului, iar Fondul va utiliza imediat această sumă drept comision de serviciu, la data emiterii scrisorii de angajament. Aceasta tragere din suma imprumutului va constitui o obligaţie valida din punct de vedere legal a Imprumutatului în cadrul Termenilor şi condiţiilor din acordul de împrumut.Secţiunea 1.Introducere(1) Plata pentru importuri de bunuri şi servicii este adesea efectuata prin acreditiv, prin care o banca comerciala care opereaza în tara furnizorului face plata către furnizor în schimbul documentelor specificate în acreditiv şi se refinanteaza din fondurile disponibilizate de către cumparator prin banca sa.(2) Când o astfel de plată către furnizor este eligibila pentru finanţare din împrumutul acordat de către Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, denumit în continuare Fondul, cumparatorul poate prevedea în acreditivul deschis de o banca desemnata pentru operaţiuni valutare, denumita în continuare Banca emitenta, ca banca furnizorului, denumita în continuare Banca furnizorului, se va refinanta de la o banca japoneza din Tokyo desemnata pentru operaţiuni valutare, denumita în continuare Banca japoneza.(3) Banca japoneza va obtine fondurile pentru rambursare de la Fond, conform asigurarii date de acesta. O astfel de asigurare, denumita în continuare L/COM, atunci când este prevăzută, ia forma unei scrisori de angajament a Fondului către Banca japoneza, prin care Fondul se angajează sa disponibilizeze, în anumite condiţii, suma ce urmeaza a fi plătită de către Banca japoneza în concordanta cu acreditivul irevocabil specificat, denumit în continuare L/C.Secţiunea 2.Emisiunea acreditivului şi scrisoarea de angajament(1) Un imprumutat al Fondului, denumit în continuare Imprumutatul, autoritatea desemnata a acestuia sau oricare alt cumparator din teritoriile Imprumutatului va solicita Băncii emitente sa deschidă L/C.(2) Banca emitenta va deschide L/C, în numele şi conform autorizarii Imprumutatului, în favoarea furnizorului, prin Banca japoneza, în conformitate cu Formularul OECF-LC1 pentru bunuri şi, respectiv, Formularul OECF-LC2 pentru servicii, anexate. Banca japoneza va trimite o copie de pe L/C către Fond, în vederea obtinerii L/COM de la Fond.NOTĂ:Atunci când banca emitenta este o Banca din Tokyo desemnata pentru operaţiuni valutare, Banca emitenta este aceeasi cu Banca japoneza.(3) Când Fondul considera un astfel de L/C ca fiind corect şi în conformitate cu prevederile acordului de împrumut incheiat între Fond şi Imprumutat şi cu termenii contractului relevant dintre Imprumutat şi furnizor, Fondul, după primirea unei sume egale cu o zecime de procent (0,1%) de la Imprumutat sub forma de comision de serviciu, emite L/COM către Banca japoneza, în conformitate cu formularul OECF-LOC anexat.(4) După primirea L/COM, Banca japoneza va transmite L/C, care va deveni efectiv atunci când Banca japoneza ia cunoştinţa de primirea L/COM de la Fond, către furnizor, prin Banca furnizorului. Banca japoneza va transmite simultan o copie de pe L/COM către banca emitenta, atunci când banca emitenta este diferita de Banca japoneza, ori către Imprumutat sau autoritatea lui desemnata, atunci când Banca emitenta este identica cu Banca japoneza.Secţiunea 3.Tragerea(1) Banca furnizorului va face plata către furnizor ca urmare a L/C amintit şi va solicita Băncii japoneze sa ramburseze fondurile prin trimiterea unui set de documente specificat în L/C. Simultan, Banca furnizorului va trimite setul ramas de documente direct către Banca emitenta, atunci când Banca emitenta este diferita de Banca japoneza.(2) După primirea unei astfel de solicitări, Banca japoneza va prezenta Fondului cererea de tragere, în conformitate cu formularul OECF-RFD (1) anexat.(3) Fondul, în termen de cincisprezece (15) zile lucratoare de la primirea cererii de tragere, va efectua tragerea sumelor solicitate de către Banca japoneza, conform prevederilor L/COM. În consecinţa, Banca japoneza va face plata către Banca furnizorului.Secţiunea 4.Contractul exprimat în alta valuta decat yenul japonez(1) În cazul în care respectivul contract este stabilit şi platibil în alta valuta decat yenul japonez, vor fi utilizate, mutatis mutandis, formularele OECF-LC1 şi OECF-LC2, anexate, iar pentru cererea de tragere se va utiliza Formularul OECF-RFD(2).(2) Suma prevăzută în L/COM va fi echivalentul în yeni japonezi al sumei respectivei valute, prevăzută în L/C, convertita la cursul de schimb la vanzare T/T a Băncii japoneze cu doua (2) zile lucratoare inaintea datei când este emisa L/COM.(3) Suma declarata în cererea de tragere va fi echivalentul în yeni japonezi, convertiti la cursul de schimb la vanzare T/T a Băncii japoneze cu doua (2) zile lucratoare inaintea datei tragerii.(4) Când suma prevăzută în L/C nu este pe deplin acoperita de suma prevăzută în L/COM din cauza variatiei cursului valutar, suma neacoperita prin L/COM poate fi acoperita, în limita sumelor imprumutului, printr-un amendament la L/COM. În cazul în care suma prevăzută în L/C nu poate fi pe deplin acoperita prin aceasta metoda, Imprumutatul va suporta suma neacoperita prin L/COM.Secţiunea 5.Altele(1) Trebuie acordată atenţie asigurarii faptului ca un acord asupra unui acreditiv şi asupra metodei de tragere va fi incheiat între Banca japoneza şi Banca emitenta, Imprumutat sau autoritatea sa desemnata, imediat după semnarea Acordului de împrumut.(2) Toate comisioanele bancare sau spezele care se acumuleaza în legătură cu tranzactiile menţionate sunt în sarcina Imprumutatului.(3) Reclamatiile sau divergentele în legătură cu L/C mentionat vor fi solutionate între părţile interesate şi nu vor scuti pe Imprumutat de nici o obligaţie intervenita în conformitate cu Acordul de împrumut la care se face referire.    Formularul OECF-LC1                          Acreditiv irevocabil

    Data …………………..
    L/C nr. ………………..
     
  Către: ……………….. Acest acreditiv a fost deschis ca
  ……………………… urmare a Acordului de împrumut
  ……………………… nr. …………, datat ……..,
  (denumirea şi adresa dintre ……………. şi Fondul
  Băncii avizatoare) (Împrumutat)
    pentru Cooperare Economică
    Internaţională, Tokyo, Japonia
     
  Stimaţi domni,
  Vă solicităm să anunţaţi ………………………………. (numele şi adresa furnizorului) că am deschis acreditivul nostru irevocabil nr. ……………. în favoarea acestuia, în contul (numele cumpărătorului), pentru suma sau sumele ce nu depăşesc o sumă totală de …………. Y (adică ……….. yeni), disponibilă prin trate la vedere ale beneficiarului pentru valoarea totală a facturii, trase asupra …………………………………………………………………….. (Banca japoneză din Tokyo desemnată pentru operaţiuni valutare)
  Scrisoarea trebuie însoţită de următoarele documente:
  – factura comercială semnată;
  – lista coletelor;
  – certificatul de origine;
  – un set complet de conosamente maritime întocmite la ordin, andosate în alb şi inscripţionate cu "Cost transport până la …." şi "Notificat la ….";
  – alte documente prin care se evidenţiază transportul (scurtă descriere a bunurilor la care se face referire în contractul nr. ………….) de la ………………. la ……………….. .
  Livrările parţiale sunt ……………………… permise. Transbordarea este ……………… permisă.
  Conosamentele nu trebuie să fie datate mai târziu de …… 19.. .
  Tratele trebuie prezentate trasului nu mai târziu de ……. 19.. .
  Toate tratele şi documentele conforme cu acest acreditiv trebuie să fie marcate cu "Trase conform acreditivului irevocabil al …………………….. (Banca emitentă) nr. ……., datat …….. 19.., şi referinţei de import nr. ………." (dacă există).
  Acest acreditiv nu este transferabil.
  Prin prezentul document ne angajăm ca toate tratele trase în cadrul şi în conformitate cu termenii acestui acreditiv să fie onorate în mod corespunzător la data prezentării corespunzătoare şi a livrării documentelor către tras.
  Dacă nu se stipulează altfel în mod expres, acest acreditiv este supus prevederilor "Broşurii nr. 400 referitoare la Regulile şi uzanţele uniforme privind acreditivele" (ediţia 1983 revizuită), editată de Camera Internaţională de Comerţ.
   
  Instrucţiuni speciale pentru banca negociatoare:
  1. Acest acreditiv va deveni efectiv când …………………………….. (Banca japoneză din Tokyo desemnată pentru operaţiuni valutare) ia cunoştinţă de primirea scrisorii de angajament de la Fondul pentru Cooperare Economică Internaţională, conform Acordului de împrumut menţionat.
  După obţinerea rambursării de la Fondul pentru Cooperare Economică Internaţională, în conformitate cu prevederile scrisorii de angajament, …………………………………………………………., (Banca japoneză din Tokyo desemnată pentru operaţiuni valutare) se angajează să remită contravaloarea tratelor în conformitate cu instrucţiunile emise de către dumneavoastră.
  2. Dumneavoastră trebuie să trimiteţi tratele şi un set complet de documente către ………………………………………………………………., (Banca japoneză din Tokyo desemnată pentru operaţiuni valutare), împreună cu certificatul care să ateste faptul că restul documentelor au fost trimise prin poşta aeriană direct către noi.
  3. Toate spezele bancare corespunzătoare acestui acreditiv sunt în sarcina ………………. (Împrumutatul), conform Acordului de împrumut menţionat.
   
    Al dumneavoastră,
    …………………………..
    (numele Băncii emitente)
    …………………………..
    (semnătura autorizată)
   
  Termenii de plată
  Aceşti termeni de plată constituie parte integrantă a acreditivului nostru nr. …….. .
  I. Plata iniţială
  Suma: …………. Y,
  reprezentând ……% din preţul total al contractului.
  Documentele solicitate: ……………………..
  Ultima dată de prezentare: …………………..
  II. Plata intermediară (dacă există)
  Suma: …………….Y,
  reprezentând ……..% din preţul total al contractului.
  Documentele solicitate: ……………………..
  Ultima dată de prezentare: …………………..
  III. Plata contra documentelor de transport
  Suma: …………….Y,
  reprezentând …….% din preţul total al contractului.
  NOTĂ:
  Această anexă nu este necesară în cazul plăţii integrale efectuate pe baza documentelor de transport.

Formularul OECF-LC2Acreditiv irevocabil

    Data …………………..
    L/C nr. ………………..
     
  Către: ……………….. Acest acreditiv a fost deschis ca
  ……………………… urmare a Acordului de împrumut
  ……………………… nr. …………, datat ……..,
  (numele şi adresa dintre ……………. şi Fondul
  Băncii avizatoare) (Împrumutat)
    pentru Cooperare Economică
    Internaţională, Tokyo, Japonia
     
  Stimaţi domni,
  Vă solicităm să anunţaţi …………………………………………. (numele şi adresa furnizorului) că am deschis acreditivul nostru irevocabil nr. …………. în favoarea acestuia, în contul ………………………………. (numele cumpărătorului), în sumă sau sume ce nu depăşesc suma totală de ………….. Y (adică ……….. yeni), disponibilă prin trate la vedere ale beneficiarului, pentru valoarea totală a declaraţiei, trase asupra ………………………………………………………………. (banca japoneză din Tokyo desemnată pentru operaţiuni valutare)
  Scrisoarea trebuie însoţită de documentele solicitate în conformitate cu graficul de plată anexat la prezentul document, referitoare la contractul nr. ………. cu privire la Proiect.
  Tratele trebuie prezentate trasului nu mai târziu de ……….. 19.. .
  Toate tratele şi documentele conforme cu acest acreditiv trebuie să fie inscripţionate cu "Trase conform acreditivului irevocabil al ………………. (banca emitentă) nr. ……….. din ……….. 19… ."
  Acest acreditiv nu este transferabil.
  Prin prezentul document ne angajăm ca toate tratele trase în cadrul şi în conformitate cu termenii acestui acreditiv să fie onorate în mod corespunzător, la data prezentării şi livrării documentelor către tras.
  Cu excepţia cazului în care se declară în mod expres altfel, acest acreditiv este subiect al "Broşurii nr. 400 referitoare la Regulile şi uzanţele uniforme privind acreditivele" (ediţia 1983 revizuită), editată de Camera Internaţională de Comerţ.
   
  Instrucţiuni speciale către banca negociatoare:
  1. Acest acreditiv va deveni efectiv când …………………………….. (Banca japoneză din Tokyo desemnată pentru operaţiuni valutare) comunică primirea scrisorii de angajament de la Fondul pentru Cooperare Economică Internaţională, conform acordului de împrumut menţionat.
  După obţinerea rambursării de la Fondul pentru Cooperare Economică Internaţională, în conformitate cu prevederile scrisorii de angajament, …………………………………………………………………….. (Banca japoneză din Tokyo desemnată pentru operaţiuni valutare) se angajează să remită suma tratelor în conformitate cu instrucţiunile emise de către dumneavoastră.
  2. Dumneavoastră trebuie să trimiteţi tratele şi un set complet de documente către ………………………………………………………………., (Banca japoneză din Tokyo desemnată pentru operaţiuni valutare) împreună cu certificatul care atestă faptul că restul documentelor au fost trimise prin poşta aeriană direct către noi.
  3. Toate spezele bancare corespunzătoare acestui credit sunt în sarcina …………………………. (Împrumutatul) conform Acordului de împrumut menţionat.
   
    Al dumneavoastră,
    ………………………..
    (numele Băncii emitente)
    ………………………..
    (semnătura autorizată)
   
  Graficul de plată:
  Acest grafic de plată constituie parte integrantă a Acreditivului nostru nr. …………… .
  I. Plata iniţială
  Suma: ………….. Y,
  reprezentând ……..% din preţul total al contractului.
  Documente solicitate: declaraţia beneficiarului.
  Ultima dată de prezentare: …………………………………
  II. Plăţi ulterioare
  Suma totală: ……………. Y,
  reprezentând ……….% din preţul total al contractului, ce urmează a fi plătită după cum urmează:
       
    Suma datorată: Ultima dată de prezentare:
  Tranşa 1: ……….. Y ……………………..
  Tranşa 2: ……….. Y ……………………..
  ……… …………. ……………………..
       
  Documentele solicitate: o copie de pe declaraţia de execuţie emise de către ………………………………………………………………., (Împrumutat sau autoritatea sa desemnată) al cărei conţinut este anexat.

Declaratie de execuţie

    Data: . . . . . . . . . . .
    Ref. nr. . . . . . . . . . .
     
  Către: . . . . . . . . . . . . Ref.: Acreditiv nr. . . . . . . . ,
  . . . . . . . . . . . . . . . . din . . . . . . ., deschis de către
  (numele şi adresa furnizorului) . . . . . ., în sumă de . . . . Y,
    în favoarea . . . . ., referitor la
    Proiectul . . . . . . . . , conform
    Acordului de împrumut nr. . . . . .
   
  Subsemnatul . . . . . . . . . . , reprezentând . . . . . . . . . . . . . . ., (Împrumutatul) emit prin prezentul document o Declaraţie de execuţie pentru a autoriza pe . . . . . să primească suma de . . . . . Y (. . . . . . yeni) de la Fondul pentru Cooperare Economică Internaţională, în conformitate cu termenii de plată stipulaţi în Contractul nr. . . . . . . . . . . . din . . . . . . . . . . . . . dintre . . . . . . . . . . . . . . . . . şi . . . . . . . . . . . . . . .
     
    . . . . . . . . . . . . . . . .
    (Împrumutatul)
    . . . . . . . . . . . . . . . .
    (semnătura autorizată)

Instrucţiuni speciale:–––––––-Detaliile executiei efective vor fi declarate în anexa.Formularul OECF-LOC

    Data: . . . . . . . . . . . . .
    Angajament nr. . . . . . . . .
     
  Domnilor,
  Scrisoare de angajament
   
  Referinţă: Acreditiv nr. . . . . . . .
  în sumă de . . . . . . . . . . . . . .
  în favoarea . . . . . . . . . . . . .
   
  Prin prezentul document ne angajăm irevocabil să vă rambursăm o sumă sau sume ce nu depăşesc . . . . . . . . . ., în baza cererii de tragere însoţite de o copie de pe tratele trase de către beneficiar, în termen de cincisprezece (15) zile de la primirea cererii.
  Această Scrisoare de angajament va expira la data de . . . . . . . . . . . .
  Se înţelege faptul că în rambursarea ca urmare a acestei scrisori de angajament nu vom fi în nici un caz obligaţi sau responsabili pentru actele sau omisiunile băncii emitente, băncii negociatoare, beneficiarului şi/sau ale altor părţi interesate în acreditivul menţionat în legătură cu deschiderea, negocierea, plata acestuia sau cu orice alte probleme legate de acesta.
   
    Al dumneavoastră,
    . . . . . . . . . . . . . .

Formularul OECF-RFD (1)Cerere de tragere (1)

    Data: . . . . . . . . . . . .
    Ref. nr.: . . . . . . . . . .
   
  Către: Fondul pentru Cooperare Economică Internaţională,
  Tokyo, Japonia
   
  În atenţia: inspectorului . . . . . . . . . . . . .
  Ref.: Împrumutul nr. . . . . . Ţara: . . . . . . . .
  Scrisoarea de angajament nr. . . . . . . . . . . . .
  Acreditivul nr. . . . . . . . . .
   
  Domnilor,
  Am primit documentele referitoare la furnizarea de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  (cantitatea şi descrierea bunurilor şi serviciilor în conformitate cu L/C) şi le-am găsit în ordine şi în conformitate cu termenii amintitului acreditiv.
  Ca urmare a Scrisorii de angajament menţionate mai sus, prin prezentul document solicităm tragerea următoare din sumele împrumutului:
  a) Suma ce urmează a fi trasă . . . . . . . . . . . . . Y (adică . . . . . yeni)
  b) Data tragerii . . . . . . . . . . . . . . . .
   
    Al dumneavoastră,
    . . . . . . . . . . . . . . . .
    (numele Băncii japoneze)
    . . . . . . . . . . . . . . . .
    (semnătura autorizată)

Formularul OECF-RFD (2)Cerere de tragere (2)

    Data: . . . . . . . . . . . .
    Ref. nr.: . . . . . . . . . .
   
  Către Fondul pentru Cooperare Economică Internaţională,
  Tokyo, Japonia
   
  În atenţia: inspectorului . . . . . . . . . . . .
  Ref.: Împrumutul nr. . . . . . Ţara . . . . . . .
  Scrisoarea de angajament nr. . . . . . . . . . .
  Acreditivul nr. . . . . . . . . .
   
  Domnilor,
  Am primit documentele referitoare la furnizarea de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  (cantitatea şi descrierea bunurilor şi serviciilor în conformitate cu L/C) şi le considerăm în ordine şi în conformitate cu termenii amintitului acreditiv.
  Ca urmare a Scrisorii de angajament menţionate mai sus, prin prezentul document solicităm tragerea următoare din sumele împrumutului:
  a) Suma ce urmează a fi trasă: . . . . . . . . . . . . . Y (adică . . . . . yeni)
  b) Suma tratei (plătibilă conform acreditivului amintit): . . . . . . . . . .
  c) Curs de schimb . . . . . . . . . . . . . . . . .
  d) Data tragerii: . . . . . . . . . . . . . . . . .
   
    Al dumneavoastră,
    . . . . . . . . . . . . . . . .
    (denumirea Băncii japoneze)
    . . . . . . . . . . . . . . . .
    (semnătura autorizată)

 + 
Anexa 6PROCEDURA DE RAMBURSAREProcedura de rambursare, datata august 1988, se va aplica mutatis mutandis în cazul tragerilor de sume pentru efectuarea plăţilor către furnizor(i), cu urmatoarele prevederi suplimentare:1. Banca din Tokyo desemnata pentru efectuarea operaţiunilor valutare, ori de cate ori este mentionata în aceasta anexa, inclusiv în Procedura de rambursare, va fi Bank of Tokyo – Mitsubishi, Ltd., Tokyo.2. Banca Imprumutatului desemnata pentru efectuarea operaţiunilor valutare, mentionata în Procedura de rambursare, va fi Banca Comerciala Română.3. Documentele aferente, care evidentiaza fiecare plata şi utilizarea acesteia, menţionate la pct. 1 lit. b) din Procedura de rambursare, vor fi:a) Pentru plăţile efectuate către furnizori pentru expedierea/transportul bunurilor contra documentelor de livrare/transport:(i) conosamentul sau un document similar care evidentiaza transportul/livrarea bunurilor listate din factura;(îi) cambia sau un documente similar care evidentiaza data şi suma plătită către furnizor; o chitanta similara din partea furnizorului, care să arate data şi suma plătită, este suficienta.b) Pentru plăţile efectuate către furnizori anterior expedierii/transportului bunurilor:– cambia sau un document similar care evidentiaza data şi suma platii efectuate către furnizor; o chitanta similara din partea furnizorului, care să arate data şi suma plătită, va fi suficienta.c) Pentru plăţile privind serviciile consultantilor:(i) cererea depusa de către consultanti, care să indice detaliat, serviciile prestate, perioada aferenta şi suma care urmeaza să le fie plătită;(ii) cecul bancar anulat, trata sau un document similar, care să evidenţieze data şi suma plătită consultantilor; o chitanta din partea consultantilor, care să arate data şi suma plătită, va fi suficienta.d) Pentru plăţile efectuate pentru alte servicii prestate:(i) chitanta, solicitarea sau factura care specifică natura serviciilor prestate şi sumele percepute pentru acestea;(ii) cecul bancar anulat, trata sau un document similar, care evidentiaza data şi suma platii efectuate; o chitanta simpla, care să arate data şi suma plătită, va fi suficienta.Dacă astfel de servicii se referă la importul de bunuri (de exemplu: cheltuieli de transport, asigurare), vor fi date referinţe corespunzătoare pentru a permite Fondului sa stabileasca corelatia dintre acestea şi bunul specific la care se referă şi al cărui cost a fost sau urmeaza să fie finanţat de către Fond.e) Pentru plăţile privind contractele pentru lucrari civile:(i) chitanta, solicitarea sau factura contractantului, cu detalii suficiente, care să precizeze lucrarea efectuata de către contractant şi suma pretinsa pentru aceasta;(ii) un certificat care să ateste faptul ca lucrarea efectuata de către contractant este satisfăcătoare şi în conformitate cu termenii contractului; un astfel de certificat va fi semnat de către Agentia de execuţie.(iii) cecul bancar anulat sau un document similar care să evidenţieze data şi suma platii efectuate de către contractant; o chitanta simpla din partea contractantului, care să indice data şi suma plătită, este suficienta.4. a) Imprumutatul va plati Fondului o sumă exprimata în yeni japonezi, egala cu o zecime de procent (0,1%) din suma trasa de către Imprumutat, drept comision de serviciu, la data efectuării tragerii. Tragerea efectuata de către Fond în cadrul acestei proceduri se va realiza în urma primirii de către Fond a chitantei privind plata comisionului de serviciu de către Imprumutat.b) O suma egala cu acest comision de serviciu va fi acoperita din suma imprumutului, şi Fondul se va refinanta imediat cu suma reprezentand comisionul de serviciu, la data efectuării tragerii pentru Imprumutat. Aceasta plata din suma imprumutului va constitui o obligaţie valida din punct de vedere legal a Imprumutatului, conform Termenilor şi condiţiilor din acordul de împrumut.5. Suma care apare pe cererea de rambursare se va exprima în yeni japonezi.6. Formularul OECF-SSP anexat va fi inlocuit cu formularul OECF-SSP anexat la Procedura de rambursare.–––––––––––––––––––––––––––                Situaţia plăţilor efectuate |(Formularul                                                              | OECF-SSP)                                                              |Data:                                                              |Seria                                                              |nr.–––––––––––––––––––––|––––––| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 ||––|––|––|–-|––|–-|––|––|–-|––|–-|–-|––|––||Tran-| Cum-| Fur-| Na-| Des-| Ca-| Ori-| Suma| Da-| Suma| Na-| Me-| Suma| Ra- ||zac- |para-| ni- |tio-|crie-| te-| gi- | | ta | | tu-| to-| | ta ||tia |to- | zo- |na- |rea | go | nea | con-| |pla- | ra | da | afe-| || |rul | rul |li- | | ria| |trac-|pla-|tita | | | ren-| ram-|| | | |ta- |bunu-| | |tata |tii | |pla-| de | ta | bur-|| | | |tea |ri- | | | | | |tii | | | sa- || | | | |lor | | | | | | | a- | fi- | rii || | | |fur-| | | | | | | |chi-| nan-| || | | |ni- | şi/ | | | | | | | zi-| ta- | || | | |zor-| sau | | | | | | |tie | rii | || | | |ru- | | | | | | | | | | || | | |lui | ser-| | | | | | | | | || | | | | vi- | | | | | | | | | || | | | | cii-| | | | | | | | | || | | | | lor | | | | | | | | | ||––|––|––|–-|––|–-|––|––|–-|––|–-|–-|––|––|| 1 | | | | | | | | | | | | | ||––|––|––|–-|––|–-|––|––|–-|––|–-|–-|––|––|| 2 | | | | | | | | | | | | | ||––|––|––|–-|––|–-|––|––|–-|––|–-|–-|––|––|| 3 | | | | | | | | | | | | | ||––|––|––|–-|––|–-|––|––|–-|––|–-|–-|––|––|| 4 | | | | | | | | | | | | | ||––|––|––|–-|––|–-|––|––|–-|––|–-|–-|––|––|| | | | | | | | | | | | | | ||––|––|––|–-|––|–-|––|––|–-|––|–-|–-|––|––|| | | | | | | | | | | | | | ||––|––|––|–-|––|–-|––|––|–-|––|–-|–-|––|––|| | | | | | | | | | | | | | ||––|––|––|–-|––|–-|––|––|–-|––|–-|–-|––|––||Total| | | | | | | | | | | | | ||––––––––––––––––––––––––––|Subsemnatul certific faptul ca furnizorul(i) şi bunurile şi/sau serviciile menţionate mai sus sunt eligibile conform acordului de împrumut.Nota pentru 4. Naţionalitatea furnizorului: tara în care furnizorul este înregistrat.Nota pentru 6. Categoria: categoria descrisa în secţiunea 1 a anexei nr. 2.Nota pentru 10 şi 13. Suma plătită: dacă nu se exprima în yeni japonezi, stabiliti atât suma în moneda în care s-a efectuat plata către furnizor, cat şi sumele aferente transformate, calculate în conformitate cu pct. 3. din Procedura de rambursare şi cu cursul de schimb.Nota pentru 11. Natura platii: avans, plata unei rate sau plata la final etc.Nota pentru 12. Metoda de achizitie: precizati motivele, în cazul alegeriialtei metode decat licitatiile internationale competitive.Nota pentru 14. Procentul platii: procentul sumei finantate din suma de plată, exprimata în moneda în care s-a facut plata către furnizor………………….(semnatura autorizata)Procedura de rambursare1. Aceasta procedura trebuie urmata în cazul în care au fost deja efectuate cheltuieli eligibile pentru finantarea de către Fond. Imprumutatul va solicita Fondului sa ramburseze o sumă ce nu depăşeşte suma plătită efectiv de către cumparator, trimitand Fondului o cerere de rambursare în concordanta cu formularul OECF-RFR. În principiu, fiecare cerere va fi însoţită de urmatoarele documente:a) situaţia plăţilor efectuate, conform formularului OECF-SSP;b) documentele insotitoare care evidentiaza fiecare plata şi utilizarea ei, asa cum sunt stipulate în acordul de împrumut.2. Atunci când Fondul constata ca cererea de rambursare este indreptatita şi în conformitate cu prevederile acordului de împrumut, Fondul, după primirea de la Imprumutat a unei sume egale cu o zecime de procent (0,1%) din suma ce urmeaza să fie rambursata drept comision de serviciu, va efectua rambursarea în yeni japonezi. Rambursarea va fi facuta în termen de 15 zile lucratoare de la data primirii cererii, prin plata în contul nerezident în yeni al Imprumutatului, care va fi deschis în avans la o banca din Tokyo desemnata pentru operaţiuni valutare, asa cum se prevede în acordul de împrumut, în conformitate cu legile şi cu reglementarile japoneze din acest domeniu.3. Atunci când valuta utilizata în efectuarea platii către furnizor nu este yenul japonez, suma declarata în cererea de rambursare va fi exprimata fie în yeni japonezi convertiti la cursul de schimb la cumparare T/T, cotat de către o banca autorizata să efectueze operaţiuni valutare pe teritoriul Imprumutatului, asa cum se menţionează în acordul de împrumut, la data imediat precedenta zilei în care a fost facuta cererea de rambursare, fie în alta valuta decat yenul japonez. În primul caz, suma plătită în valută şi cursul de schimb utilizat la convertirea în yeni japonezi vor fi cuprinse în situaţia plăţilor efectuate, prezentate în formularul OECF-SSP. În al doilea caz, valuta care poate fi utilizata pentru cererea de rambursare va fi stipulata în acordul de împrumut şi suma rambursarii în yeni japonezi va fi calculată la cursul de schimb la vanzare T/T, cotat la o banca din Tokyo desemnata pentru operaţiuni valutare, cu doua zile lucratoare inaintea datei când se face rambursarea.Formularul: OECF-RFRCerere de rambursare

  Data: . . . . . . . . . . . . . . .
  Acordul de împrumut nr.: . . . . .
  Nr. cererii: . . . . . . . . . . .
   
  Către:
  Fondul pentru Cooperare Economică Internaţională,
  Tokyo, Japonia
   
  Destinatar: Directorul executiv, Departamentul de împrumuturi
   
  Domnilor,
  1. Ca urmare a Acordului de împrumut nr. . . din data de . . . . . . . . ., încheiat între Fondul pentru Cooperare Economică Internaţională, denumit în continuare Fondul, şi Împrumutat, subsemnatul solicit prin prezenta rambursarea, în conformitate cu acordul de împrumut menţionat, a unei sume de . . . . . . (adică . . . . . ), în vederea rambursării cheltuielilor descrise în situaţia plăţilor, anexată.
  2. Subsemnatul nu a mai cerut înainte de aceasta rambursarea vreunei sume din împrumut în scopul rambursării sau efectuării cheltuielilor descrise în lista anexată. Subsemnatul nu a obţinut şi nu va obţine fonduri în acest scop din tragerile din alt împrumut, credit sau donaţie disponibile subsemnatului, cu excepţia împrumuturilor sau creditelor pe termen scurt, dacă există, încheiate înainte de rambursarea cerută şi care urmează a fi rambursate, pro tanto, din fondurile rambursate în conformitate cu această cerere, iar orice comisioane sau dobânzi plătite sau plătibile în conformitate cu un asemenea credit pe termen scurt nu sunt incluse în suma cerută prin prezenta a fi rambursată.
  3. Subsemnatul certific faptul că:
  a) cheltuielile, considerate aici ca rambursabile, au fost făcute pentru scopuri specificate în acordul de împrumut;
  b) bunurile şi serviciile cumpărate, pentru care au fost efectuate aceste cheltuieli, au fost achiziţionate în concordanţă cu procedurile de achiziţie aplicabile, convenite cu Fondul ca urmare a acordului de împrumut menţionat, iar costurile şi termenii respectivei achiziţii sunt rezonabile;
  c) bunurile şi serviciile menţionate sunt sau vor fi furnizate de către furnizorul (furnizorii) specificat(ţi) în situaţia(ţiile) anexată(e) şi sunt sau vor fi produse în (sau, în cazul serviciilor, furnizate din) ţara (ţările)-sursă eligibilă(e) pentru împrumutul de la Fond.
  4. Vă rugăm să rambursaţi suma solicitată prin această cerere prin plata în contul nerezident în yeni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (contul Împrumutatului) la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (denumirea şi adresa Băncii din Tokyo desemnată pentru operaţiuni valutare)
  5. Această cerere conţine . . . . . . pagini şi . . . . . . liste numerotate şi semnate, cu documentele însoţitoare.
   
    Al dumneavoastră,
    . . . . . . . . . . . . . .
    (numele Împrumutatului)
    . . . . . . . . . . . . . .
    (semnătura autorizată)

Formular OECF-SSPSituaţia plăţilor efectuateData …………………Seria nr: …………….–––––––––––––––––––––––––––| 1. | 2. | 3. | 4.* | 5.** | 6. | 7. | 8.|9.***|10.****|11.*****|| | | | | | | | | | | ||Tran- | Cum-| Fur- | Natio- | Descri- |Ori- | Su- | Da-| Su- | Na- | Meto- ||zac- | pa- | ni- | nalita-| erea |gi- | ma | ta | ma | tu- | da ||tia | ra- | zor | tea | |nea | | | | ra | || | tor | | | bunuri- | | con-|pla-| pla-| | de || | | | furni- | lor | |trac-| tii| tii | pla- | || | | | zoru- | | |tului| | | tii | a- || | | | lui | şi/sau | | | | | | chi- || | | | | | | | | | | zi- || | | | | servi- | | | | | | tie || | | | | ciilor | | | | | | ||––|––|––|–––|–––|––|––|–-|––|––-|–––|| 1. | | | | | | | | | | ||––|––|––|–––|–––|––|––|–-|––|––-|–––|| 2. | | | | | | | | | | ||––|––|––|–––|–––|––|––|–-|––|––-|–––|| 3. | | | | | | | | | | ||––|––|––|–––|–––|––|––|–-|––|––-|–––|| 4. | | | | | | | | | | ||––|––|––|–––|–––|––|––|–-|––|––-|–––|| . | | | | | | | | | | ||––|––|––|–––|–––|––|––|–-|––|––-|–––|| . | | | | | | | | | | ||––|––|––|–––|–––|––|––|–-|––|––-|–––|| . | | | | | | | | | | ||––|––|––|–––|–––|––|––|–-|––|––-|–––|| . | | | | | | | | | | ||––|––|––|–––|–––|––|––|–-|––|––-|–––|| . | | | | | | | | | | ||––|––|––|–––|–––|––|––|–-|––|––-|–––||TOTAL | | | | | | | | | ||––––––––––––––––––––––––––|Subsemnatul certifica faptul ca furnizorul (furnizorii) şi bunurile şi/sau serviciile declarate mai sus sunt eligibile conform acordului de împrumut.–––––Notă *) Nota pentru 4. Naţionalitatea furnizorului: tara în care furnizorul este înregistrat.Notă **) Nota pentru 5. Descrierea bunurilor şi/sau serviciilor: în cazul creditului comercial, utilizati Codul SITC (Rev. 2).Notă ***) Nota pentru 9. Suma plătită: dacă nu este exprimata în yeni japonezi, declarati atât suma exprimata în valută în care a fost facuta plata către furnizor şi suma convertita, calculată în conformitate cu pct. 3 al procedurii de rambursare, cat şi cu cursul de schimb.Notă ****) Nota pentru 10. Natura platii: plata în avans, plata în rate sau plata în final etc.Notă *****) Nota pentru 11. Metoda de achizitie: declarati motivele, dacă alegeti alta metoda decat licitaţia competitiva internationala.……………….(semnatura autorizata) + 
Anexa 7Procedura de transferProcedura de Transfer stabilita în prezentul document va fi aplicata în cazul tragerilor pentru plati ce urmeaza a fi facute către un furnizor(i) din România şi dintr-o tara (tari)-sursa eligibila(e), alta (altele) decat România, cu privire la partea din contract exprimata în moneda României.Banca din Tokyo desemnata pentru operaţiuni valutare, oriunde este mentionata în aceasta anexa, va fi The Bank of Tokyo-Mitsubishi, Ltd., Tokyo, denumita în continuare Banca platitoare.Banca autorizata pentru operaţiuni valutare de pe teritoriul Imprumutatului, mentionata în aceasta anexa, va fi Banca Naţionala a României, denumita în continuare Banca Naţionala.1. Cererea de plată(1) Când Imprumutatul primeste cereri de plată de la furnizor prin intermediul Agentiei de execuţie (conform Formularului CFP anexat la prezentul document), Imprumutatul va solicita Fondului sa faca o tragere dintr-o sumă care să nu depăşească suma efectiv ceruta de către furnizor, prin trimiterea către Fond a cererii de plată, în conformitate cu Formularul TRF anexat la prezentul document. Fiecare cerere de plată va fi semnata de către Imprumutat şi va fi însoţită de urmatoarele documente:a) situaţia plăţilor, conform formularului TRF-SSP anexat la prezentul document;b) o copie de pe instrucţiunile de transfer trimise Băncii Naţionale, conform formularului OECF-T1 anexat;c) cereri de plată care evidentiaza suma ce urmeaza a fi plătită furnizorului (furnizorilor), conform formularului CFP;d) urmatoarele documente de justificare a fiecarei plati şi utilizare a acesteia:(i) pentru plata către furnizori contra livrarea/transportul bunurilor şi/sau serviciilor– conosament sau un document similar care evidentiaza livrarea/transportul bunurilor indicate în factura;(îi) pentru plata serviciilor de consultanţă– cererea consultantilor, care indica, cu suficiente detalii, serviciul prestat, perioada prestarii şi suma de plată către acestia;(iii) pentru plăţile efectuate conform contractelor pentru lucrari civile:– solicitarea, chitanta sau factura contractantului care arata, cu suficiente detalii, lucrarea executata de către contractant şi suma solicitata pentru aceasta;– un certificat care să ateste ca lucrarea executata de către contractant este satisfăcătoare şi în concordanta cu termenii contractului respectiv. Un astfel de certificat va fi semnat de către inginerul-sef sau ofiterul de proiect al Agentiei de execuţie, numit pentru Proiect.(2) Suma declarata în cererea de plată va fi în yeni japonezi, convertiti la cursul de schimb la cumparare T/T, cotat de către Banca Naţionala la data imediat precedenta zilei în care este facuta cererea de tragere. Suma ce va fi plătită în valută şi la cursul valutar utilizat pentru conversia yenilor japonezi va fi descrisa în situaţia plăţilor, conform Formularului TRF-SSP, împreună cu dovada unui astfel de curs de schimb.(3) Atunci când Imprumutatul trimite Fondului o cerere de tragere, Imprumutatul va trimite Băncii Naţionale instrucţiunile de transfer (conform Formularului OECF-T1), insotite de copia de pe cererea de tragere şi cererea de plată.2. Tragerea(1) Când Fondul considera ca cererea de tragere este în ordine şi în conformitate cu prevederile acordului de împrumut, Fondul, după primirea unei sume egale cu o zecime de procent (0,1%) din suma ce urmeaza a fi trasa, drept comision de serviciu platit de către Imprumutat, va efectua tragerea în yeni japonezi. Tragerea va fi efectuata în cincisprezece (15) zile lucratoare de la data primirii cererii, prin plata în contul nerezident în yeni al Băncii Naţionale, care va fi deschis în avans la banca platitoare, în conformitate cu legile şi cu regulamentele japoneze.(2) O suma egala cu un astfel de comision de serviciu va fi finanţată din sumele imprumutului, iar Fondul se va refinanta cu această sumă, reprezentand comision de serviciu, la data tragerii efectuate de către Imprumutat. O astfel de tragere din sumele imprumutului va constitui o obligaţie valida şi ferma pentru Imprumutat, în conformitate cu termenii şi cu condiţiile acordului de împrumut.3. Plata către furnizor.După ce sumele din împrumut, trase de către Fond, au fost creditate în contul nerezident în yeni al Băncii Naţionale, mentionat la pct. 2 de mai sus, şi Banca Naţionala primeste confirmarea telegrafica de la Banca platitoare, Banca Naţionala va schimba imediat suma creditata în moneda României şi va transfera suma efectiv solicitata de către furnizor prin cererea de plată în contul corespondent al furnizorului la Banca furnizorului, în conformitate cu instrucţiunile de transfer.4. Delegarea de autoritate(1) Imprumutatul desemneaza prin prezentul document Banca Naţionala ca agent al său, în scopul intreprinderii oricarei acţiuni sau incheierii oricărui acord solicitat sau permis în conformitate cu aceasta Procedura de transfer.(2) Orice actiune intreprinsa sau acord incheiat de către Banca Naţionala, ca urmare a autorităţii conferite acesteia, va fi obligatorie pentru Imprumutat şi va avea aceeasi forta şi efect ca şi când ar fi fost intreprinsa de către Imprumutat.(3) Autoritatea conferita Băncii Naţionale poate fi revocata sau modificata printr-un acord între Imprumutat şi Fond.5. AranjamentImprumutatul va face demersurile necesare pentru ca Banca Naţionala sa incheie aranjamentul necesar cu Banca platitoare, aranjament care să respecte urmatoarele cerinţe, în conformitate cu autoritatea conferita Băncii Naţionale la pct. 4 de mai sus:a) utilizarea contului nerezident în yeni al Băncii Naţionale, deschis la Banca platitoare, pentru efectuarea tragerilor conform Procedurii de transfer.b) imediat după ce tragerea efectuata de către Fond a fost creditata în contul nerezident în yeni al Băncii Naţionale, mentionat la pct. 2 de mai sus, Banca platitoare va aviza telegrafic Banca Naţionala cu privire la tragerea de către Fond.6. Fondul nu este responsabil pentru nici o pierdere suferita de către Imprumutat şi/sau furnizor(i), datorata oricarei diferente dintre cursul de schimb ce va fi utilizat pentru conversia yenilor japonezi în valută utilizata pentru plata efectiva către furnizor(i), la data transferului, şi cursul de schimb ce va fi utilizat pentru conversia valutei utilizate pentru plata efectiva către furnizor(i) în yeni japonezi la data tragerii.Formularul CFPCerere de platăData …………..Împrumutul nr.: ROM-P1Seria nr.: …………….Destinatar: Numele şi adresa ImprumutatuluiPrin prezentul document va prezentam cererea de plată pentru executarea lucrării, cu urmatorul continut:1. Contractul (nr. şi data): ……………………………………..2. Notificare privind contractul (nr. şi data), dacă exista: ………….3. Descrierea bunurilor şi serviciilor realizate: ……………………4. Suma solicitata: ………………………………………………5. Suma cumulata, deja plătită: ……………………………………6. Suma totala (4+5) ……………………………………………..Va rugam sa platiti suma solicitata la pct. 4 de mai sus în contul nostru, detaliat după cum urmeaza:(i) Numărul contului: ……………………………………………..(îi) Numele băncii: ……………………………………………….(iii) Adresa completa a băncii: …………………………………….(iv) Adresa telegrafica: …………………………………………..…………………….(numele furnizorului)……………….(semnatura)Formularul TRFCerere de tragereData ……………..Împrumutul nr.: ROM-P1Seria nr. ………….Destinatar: Fondul pentru Cooperare Economica Internationala,Tokyo, JaponiaÎn atenţia: Directorului executiv, Departamentul operaţiuni IIIDoamnelor şi domnilor,1. Conform Acordului de împrumut nr. ROM-P1 din 27 februarie 1998, incheiat între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, denumit în continuare Fondul, subsemnatul solicita prin prezentul document tragerea, conform acordului de împrumut mentionat, a sumei de …. yeni japonezi (adica … Y) pentru plata cheltuielilor descrise în situaţia anexata la prezentul document.2. Subsemnatul nu a mai solicitat anterior tragerea nici unei sume din împrumut în scopul efectuării cheltuielilor descrise în situaţie. Subsemnatul nu a obţinut şi nu va obtine fonduri în acest scop din sumele unui alt împrumut, credit sau donatie, disponibile subsemnatului.3. Subsemnatul certifica faptul ca:a) cheltuielile descrise în situaţie vor fi efectuate pentru scopurile specificate în acordul de împrumut;b) bunurile şi serviciile pentru care se efectueaza aceste cheltuieli au fost achiziţionate în conformitate cu procedurile de achizitie aplicabile, convenite cu Fondul în acordul de împrumut, iar costul şi termenii de achizitie ai acestora sunt rezonabile;c) bunurile şi serviciile menţionate sunt sau vor fi furnizate de către furnizorul (furnizorii) specificat(ti) în situaţia anexata şi sunt sau vor fi produse în (sau, în cazul serviciilor, furnizate din) tara (tarile)-sursa eligibila(e) pentru împrumutul Fondului.4. Va rugam sa efectuati tragerea sumei solicitate prin prezentul document prin plata acesteia în contul nerezident în yeni al Băncii Naţionale a României, deschis la Bank of Tokyo-Mitsubishi, Ltd., Tokyo.5. Aceasta cerere cuprinde …….. pagini şi ……… situaţii numerotate şi semnate, împreună cu documentele insotitoare.Al dumneavoastra,………………(Imprumutat)………………(semnatura autorizata)Formularul TRF-SSPData ………………Seria nr. ………….Situaţia plăţilor–––––––––––––––––––––––––––| 1. | 2. | 3. | 4. | 5*1 | 6. |7*2 | 8. | 9. |10. |11*3|12*4|13*5|14*3|15*6||Tran-|Nr. |Cum-|Fur- |Nati-|Des- |Ca- | O- |Su- | C |Su- |Na- |Me- | Su-|Pro-||zac- | |pa- |ni- |ona- |cri- |te- | ri-|ma | u |ma |tu- |to- | ma |cen-||tia |de |ra- |zo- |lita-|erea |go- | gi-| | r | |ra |da | |tul || | |to- |rul |tea | |ria |nea |con-| s |pla-| | |ce- | || |re- |rul | | |bunu-| | |trac| u |tita|pla-|de |ru- |pla-|| |fe- | | |fur- |rilor| | |tu- | l | |tii | |ta |tii || |rin-| | |nizo-| | | |lui | | | |a- | | || |ta | | |ru- |şi/ | | | |va- | | |chi-|pen-| || | | | |lui |sau | | | |lu- | | |zi- |tru | || |al | | | | | | | |tar | | |tie | | || | | | | |ser- | | | | | | | |fi- | || |OECF| | | |vi- | | | | | | | |nan-| || | | | | |cii- | | | | | | | |ta- | || | | | | |lor | | | | | | | |re | ||––|–-|–-|––|––|––|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|| 1 | | | | | | | | | | | | | | ||––|–-|–-|––|––|––|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|| 2 | | | | | | | | | | | | | | ||––|–-|–-|––|––|––|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|| 3 | | | | | | | | | | | | | | ||––|–-|–-|––|––|––|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|| 4 | | | | | | | | | | | | | | ||––|–-|–-|––|––|––|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|| . | | | | | | | | | | | | | | ||––|–-|–-|––|––|––|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|| . | | | | | | | | | | | | | | ||––|–-|–-|––|––|––|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|| . | | | | | | | | | | | | | | ||––|–-|–-|––|––|––|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|| . | | | | | | | | | | | | | | ||––|–-|–-|––|––|––|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-|–-||TOTAL| | | | | | | | | | | | | | ||––––––––––––––––––––––––––|Subsemnatul certific faptul ca furnizorul (furnizorii) şi bunurile şi/sau serviciile declarate mai sus sunt eligibile conform acordului de împrumut.––––––-*1 Nota pentru 5. Naţionalitatea furnizorului: tara în care furnizorul este înregistrat şi îşi are sediul principal.*2 Nota pentru 7. Categoria: categoria descrisa în secţiunea 1 a anexei nr. 2.*3 Nota pentru 11 şi 14. Suma plătită: dacă nu este exprimata în yeni japonezi, declarati atât suma în moneda în care s-a facuta plata şi suma (sumele) calculată(e) în conformitate cu pct. 1. (2) a anexei nr. 7 "Procedura de transfer", cat şi cursul (cursurile) valutar(e).*4 Nota pentru 12. Metoda de plată: plata unui avans, plata unei rate sau plata finala etc.*5 Nota pentru 13. Metoda de achizitie: declarati motivele pentru alegerea altei metode decat licitaţia internationala competitiva.*6 Nota pentru 15. Procentul platii: raportul între suma ceruta pentru finanţare şi suma platii în moneda în care a fost facuta plata către furnizor.Pentru:……………….(semnatura autorizata)Formularul OECF-T1Instrucţiuni de transferData …………………..Împrumutul nr.: ROM-P1Seria nr. ………………Destinatar: Banca Naţionala a RomânieiDupă primirea sumei trase de Fond, pe baza cererii noastre de tragere nr. ….. din ….., prin prezentul document solicitam schimbarea sumei trase în moneda României şi transferul sumei efectiv solicitate de către furnizor în contul respectivului furnizor, deschis la Banca furnizorului, după cum se specifică în Cererea de plată nr. …… din ….. .……………………………..(numele şi adresa Imprumutatului)………………..(semnatura)Se anexeaza: Cererea de tragereCererea de plată––––––-

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x