ACORD DE ÎMPRUMUT*) din 18 decembrie 1992

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 14/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: PARLAMENTUL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 55 din 15 martie 1993
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Actiuni suferite de acest act:

SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ART. 1MODIFICAT DELEGE 55 08/07/1994
ART. 1MODIFICAT DEAMENDAMENT 18/12/1992
Nu exista actiuni induse de acest act
Nu exista acte referite de acest act
Acte care fac referire la acest act:

Alegeti sectiunea:
SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulRATIFICAT DELEGE 4 05/03/1993
ART. 1MODIFICAT DELEGE 55 08/07/1994
ART. 1MODIFICAT DEAMENDAMENT 18/12/1992

între România (în continuare denumita Împrumutatul), şi Banca de Export-Import a Japoniei (în continuare denumita EXIMBANK)



–––––Notă *) TraducerePREAMBULAvând în vedere:(A) ca Împrumutatul a solicitat asistenţa din partea Băncii Internaţionale pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare (în continuare denumita Banca Mondială), în vederea finanţării importurilor urgente necesare în perioada punerii în aplicare a programului descris în Acordul de împrumut cu Banca Mondială (asa cum este definit în continuare);(B) ca Banca Mondială a încheiat un acord de împrumut, Împrumutul nr. 3481 – cu Împrumutatul, datat la 2 iunie 1992 (la care se face referire în continuare, sub denumirea Acordul de împrumut cu Banca Mondială, cu toate modificările şi amendamentele ulterioare la acesta), conform căruia Banca Mondială a Convenit sa acorde Împrumutatului, în baza clauzelor şi condiţiilor stabilite sau la care se face referire în respectivul acord, o sumă în diferite valute, echivalenta cu patru sute milioane dolari S.U.A. (400.000.000,00) dolari S.U.A.), (denumit în cele ce urmează împrumutul Băncii Mondiale);(C) ca Împrumutatul a solicitat EXIMBANK-ului o linie de credit necondiţionată, pentru o sumă în yeni echivalenta cu una suta milioane dolari S.U.A. (100.000.000,00 dolari S.U.A.) sub forma unei cofinantari cu împrumutul Băncii Mondiale;(D) ca un acord al coîmprumutatorilor, încheiat între EXIMBANK şi Banca Mondială, a fost semnat la aceeaşi dată, în vederea coordonării administrării acestui acord şi a Acordului de împrumut cu Banca Mondială şi pentru a se asigura ca Banca Mondială, în conformitate cu acceptul Împrumutatului, va include o clauza privind neîndeplinirea obligaţiilor în legătură cu acest acord în Acordul de împrumut cu Banca Mondială;(E) ca EXIMBANK a convenit, în mod corespunzător, să asigure o linie de credit sub forma unui împrumut, reprezentind o cofinantare cu Banca Mondială, către Împrumutat în baza clauzelor şi condiţiilor stabilite în prezentul acord,părţile convin după cum urmează: + 
Articolul 1Definiţii(1) În acest acord, precum şi în preambulul şi în anexele la acesta, următoarele expresii, dacă nu cere altfel contextul vor avea următoarele înţelesuri:– graficul de amortizare: graficul datelor şi sumelor de rambursare a împrumutului, stabilit în anexa B, cu eventualele modificări ulteriore care pot fi convenite în conformitate cu art. IV al acestui acord;– ţara împrumutatului: România;– zi lucrătoare: o zi în care băncile şi alte instituţii financiare sunt deschise pentru schimbul valutar în Tokyo;– tragere: fiecare tragere aferentă liniei de credit efectuată în conformitate cu art. III şi anexa A sau, dacă contextul cere astfel, suma de capital a unei asemenea trageri nerambursate la un moment dat;– perioada de tragere: perioada care începe de la data prezentului acord şi care expira la cea mai apropiată data dintre: aa) 30 aprilie 1994; bb) data la care linia de credit şi/sau suma în dolari S.U.A. a liniei de credit este în întregime trasa conform prezentului acord; cc) data la care linia de credit este anulată conform clauzelor din prezentul acord; şi dd) orice altă dată pe care părţile o pot conveni;– echivalentul în dolari S.U.A.: echivalentul în dolari S.U.A. al fiecărei trageri determinate în conformitate cu paragraful 2.(2) al anexei A;– suma liniei de credit în dolari: suma în dolari S.U.A. la care se face referire în secţiunea (1) c) a art. II, cu eventualele reduceri ulterioare efectuate în conformitate cu clauzele prezentului acord;– cheltuieli eligibile: cheltuielile efectuate (sau, dacă EXIMBANK va conveni astfel, de efectuat) în legătură cu costul rezonabil al bunurilor solicitate în timpul execuţiei programului şi care urmează să fie finanţate din sumele împrumutului, în conformitate cu prevederile acestui acord, cu condiţia ca produsele specificate în subparagrafele a), b), d) şi f) ale paragrafului 2 al anexei 1 a Acordului de împrumut cu Banca Mondială să fie excluse;– sarcini: orice ipoteca, garanţie, sechestru, pretentie, privilegiu, prioritate, sarcina sau orice alta garanţie de orice speta sau natura, indiferent de felul acestora şi de modul în care sunt create;– caz de neîndeplinire a obligaţiilor: oricare dintre cazurile specificate în art. IX;– linie de credit: linia de credit descrisă în secţiunea (1) a) a art. II;– linia finala de tragere: ultima zi a perioadei de tragere;– condiţii generale: condiţiile generale aplicabile acordurilor de împrumut şi de garanţii ale Băncii Mondiale, datate 1 ianuarie 1985;– datorie: în legătură cu orice persoană, următoarele (fie existente la data acestui acord, fie ulterioare acestei date, dar fără să fie aceleaşi):a) toate datoriile unei asemenea persoane pentru bani împrumutaţi;b) toate datoriile rezultate din achiziţionarea cu plata amînată de proprietăţi sau servicii;c) toate obligaţiile de rambursare ale unei asemenea persoane, în conformitate sau în legătură cu scrisori de credit sau acceptări bancare;d) toate obligaţiile unei asemenea persoane evidentiate de obligaţiuni, titluri de credit, înscrisuri sau alte instrumente similare;e) toate obligaţiile unei asemenea persoane rezultate din închirieri de capital;şif) toate garanţiile directe sau indirecte, andosarile, avalurile şi alte obligaţii similare ale unei asemenea persoane în legătură cu acestea şi toate obligaţiile (contingente sau de alta natura) ale unei asemenea persoane de achizitionare sau de dobândire pe alta cale sau de asigurare într-un alt mod a unui creditor împotriva pierderilor în legătură cu îndatoririle sau obligaţiile oricărei alte persoane specificate în oricare dintre clauzele precedente;– data de plată a dobinzii: fiecare a 15-a zi a lunii ianuarie şi fiecare a 15-a zi a lunii iulie, în fiecare an;– împrumut: suma cumulată a tuturor tragerilor efectuate conform prezentului acord de către EXIMBANK către Împrumutat şi care nu au fost rambursate la un moment dat;– contul împrumutului: conform definitiei din Acordul de împrumut al Băncii Mondiale;– agentul de proces din Londra: consilierul comercial al României la Londra, în prezent cu sediul în Palace Street nr. 4, Kensington W84QD, Marea Britanie;– rata dobinzii preferenţiale pentru împrumuturi pe termen lung: rata care este aplicată de băncile care acorda credite bancare pe termen lung în Japonia, ca rata preferentiala pentru împrumuturile lor pe termen lung, la data relevanta, la împrumuturile acestora în yeni cu termene care depăşesc un (1) an, către clienţii lor preferentiali din Japonia şi pe care agentul o confirma şi o notifica în scris Împrumutatului ca atare; dacă la confruntarea celor de mai sus nu poate fi determinata o singura rata, rata dobinzii preferenţiale pentru împrumuturile pe termen lung va insemna rata confirmată şi notificată Împrumutatului ca fiind rata dobinzii preferenţiale pentru împrumuturile pe termen lung, aplicată la data relevanta pentru împrumuturile în yeni, cu termene care depăşesc un (1) an, acordate clienţilor privilegiaţi în Japonia;– luna: o perioadă care începe într-o zi specificată din orice luna calendaristică şi care se încheie la şi include ziua imediat anterioară zilei corespunzătoare numeric din luna calendaristică următoare, cu condiţia ca, dacă nu exista o asemenea zi corespunzătoare din punct de vedere numeric în luna calendaristică următoare, o asemenea perioada va expira la şi va include ultima zi a acelei asemenea luni calendaristice următoare, iar referirea la luna va fi interpretată în mod corespunzător;– persoana: o persoană fizica, o corporatie, asociaţie, societate mixtă, trust, organizaţie independenta sau oricare alta entitate juridică sau un stat independent sau orice agenţie, autoritate sau subdiviziune politica a acestuia sau orice organizaţie internationala, agenţie sau autoritate;– program: asa cum este definit în Acordul de împrumut cu Banca Mondială;– data rambursarii: fiecare data de plată a dobinzii care apare în timpul perioadei începând la 15 ianuarie 1998 şi terminind la 15 iulie 2009;– Transa de rambursare: va avea înţelesul acordat acestui termen în secţiunea (1) a art. IV;– transa de rambursare: va avea înţelesul acordat acestui termen în secţiunea (1) a art. IV;– cerere de tragere: o cerere facuta de Împrumutat către EXIMBANK, în forma prezentată în formularul 1 al anexei A;– borderou: o situaţie prezentată de către Împrumutat conform anexei A, care va avea forma prezentată în formularul 2 al anexei A;– taxa orice sarcina fiscală (fie ca este descrisă ca o taxa sau impozit sau în alt mod, fie ca este cuantificata prin venit sau valoare sau în alt mod, fie ca este colectata prin reţineri sau timbre sau în alt mod), impusa de către orice autoritate guvernamentală sau fiscală asupra acestui acord, asupra unei plati sau asupra unei încasări sau a unui profit ale EXIMBANK-ului care rezultă din acest acord (cu excepţia unei taxe impuse, deoarece EXIMBANK este organizat conform legilor sau menţine un stabiliment pe teritoriul autorităţii care impune taxa respectiva) şi orice dobinda sau penalizare în legătură cu orice taxa;– agentul de proces din Tokyo: consilierul comercial al Ambasadei României, în prezent cu adresa 16-19, Nishiazabu 3-chome, Minato-ku, Tokyo 106, Japonia;– transa I a liniei de credit: asa cum este descrisă în secţiunea (1) b) a art. II;– transa a II-a a liniei de credit: asa cum este descrisă în secţiunea (1) b) a art. II;– dolari S.U.A. sau USD: moneda legală a Statelor Unite ale Americii la un moment dat;– Banca Mondială: asa cum este definită în preambulul la prezentul acord;– împrumutul Băncii Mondiale: asa cum este definit în preambulul la prezentul acord;– acordul de împrumut cu Banca Mondială: asa cum este definit în preambulul la prezentul acord;– notificarea Băncii Mondiale: o notificare efectuată de Banca Mondială către EXIMBANK conform anexei A;– Ghidul de achizitionare al Băncii Mondiale: Ghidul de achizitionare aferent împrumuturilor B.I.R.D. şi creditelor A.I.D., editat de Banca Mondială şi datat mai 1985;– yen sau Y: moneda legală a japoniei Japoniei la un moment dat; şi– echivalentul în yeni: suma de yeni determinata a fi echivalentul unei sume într-o valuta, alta decît yenul, în conformitate cu anexa A.(2) Titlurile articolelor şi secţiunilor din acest acord, precum şi cuprinsul sunt numai pentru facilitarea referirii, nu constituie parte a acestui acord şi nu vor avea nici un efect în interpretarea nici uneia dintre prevederile cuprinse în prezentul acord.(3) Anexele fac parte integrantă din acord.(4) Referirea la acest acord, în acest acord, înseamnă acest acord cu toate modificările ulterioare.(5) Acolo unde contextul cere aceasta, cuvintele la singular vor include şi pluralul şi viceversa.
 + 
Articolul 2Valoarea liniei de credit şi utilizarea împrumutului(1) Angajamenta) Prin prezentul, EXIMBANK este de acord sa pună la dispoziţia Împrumutatului, pe baza şi în conformitate cu clauzele şi condiţiile acestui împrumut, o linie de credit în yeni, într-o valoare cumulată care să nu depăşească cincisprezece miliarde cinci sute milioane yeni (15.500.000.000 Y) (linia de credit).b) Linia de credit va fi alcătuită din: (i) valoarea transei I care nu depăşeşte noua miliarde şase sute optzeci şi şapte milioane cinci sute de mii yeni (9.687.500.000 Y); şi (îi) valoarea transei a II-a care nu depăşeşte cinci miliarde opt sute douasprezece milioane yeni (5.812.000.000 Y).c) Fără ca acest lucru să fie considerat ca o încălcare a prevederilor paragrafului a), EXIMBANK nu va avea nici o obligaţie de efectuare a vreunei alte trageri dacă, ca urmare a acesteia, suma cumulată în dolari S.U.A. a tuturor tragerilor efectuate (calculate prin cumularea sumelor în dolari S.U.A., declarate în fiecare notificare a Băncii Mondiale şi înaintate în conformitate cu procedurile de tragere stabilite în anexa A la prezentul acord), depăşeşte una suta milioane dolari S.U.A. (100.000.000,00 USD) (valoarea liniei de credit în dolari), cu condiţia ca suma în dolari S.U.A. cumulată a tuturor tragerilor din transa I sa nu depăşească şaizeci şi doua milioane cinci sute de mii dolari S.U.A. (62.500.000,00 USD), iar cele corespunzătoare transei a II-a sa nu depăşească treizeci şi şapte milioane cinci sute de mii dolari S.U.A. (37.500.000,00 USD).d) În cazul în care, din orice motiv, întreaga linie de credit sau o parte a acesteia este anulată sau redusă, partea corespunzătoare a sumei liniei de credit în dolari va fi anulată sau redusă proporţional cu suma liniei de credit anulate sau reduse şi viceversa.(2) Utilizarea împrumutuluia) Întregul volum al împrumutului va fi utilizat de către Împrumutat numai în scopul finanţării cheltuielilor eligibile, cu condiţia ca, fără ca acest lucru să fie considerat ca o încălcare a unor prevederi contrare ale prezentului acord, nici o parte a împrumutului sa nu fie utilizata în scopul finanţării cheltuielilor efectuate înainte de data încheierii Acordului de împrumut cu Banca Mondială, cu excepţia unor trageri într-o sumă totală care să nu depăşească echivalentul a 20.000.000,00 USD, care pot fi efectuate în contul plăţilor pentru asemenea cheltuieli înainte de acea data, dar după 24 februarie 1992.b) Împrumutatul nu va utiliza, solicita sau permite folosirea nici unei părţi a sumelor împrumutului pentru plata vreunui impozit sau a vreunei părţi a vreunei cheltuieli finanţate sau care urmează să fie finanţată din alte surse decît EXIMBANK, în cadrul prezentului acord.(3) AnulareÎn cazul în care împrumutul Băncii Mondiale este anulat în totalitate sau în parte, atunci EXIMBANK poate, prin notificare către Împrumutat, sa anuleze cu efect imediat, chiar de la data anulării împrumutului Băncii Mondiale, o parte a valorii liniei de credit în dolari, egala cu ponderea sumei anulate din împrumutul Băncii Mondiale, în valoarea totală a împrumutului Băncii Mondiale înainte de o astfel de anulare. În acest caz, valoarea liniei de credit va fi redusă proporţional cu valoarea liniei de credit în dolari astfel anulată.
 + 
Articolul 3Tragere(1) Proceduri de tragere Urmare îndeplinirii condiţiilor la care se face referire în art. X şi a celorlalte clauze şi condiţii ale acestui acord, EXIMBANK va disponibiliza linia de credit în conformitate cu procedurile de tragere stabilite în anexa A.(2) Data finala de tragereDupă data finala de tragere nu se va mai efectua nici o tragere fără acordul scris al EXIMBANK-ului.(3) Notificarea Băncii MondialeFiecare tragere va fi efectuată numai după primirea unei notificări din partea Băncii Mondiale în legătură cu cererea de tragere.(4) Condiţionalitatea) Fără ca acest lucru să fie considerat o încălcare a prevederilor prezentului acord, nici o tragere nu va fi efectuată din transa a II-a a liniei de credit, dacă EXIMBANK nu va fi satisfacuta, după efectuarea unui schimb de vederi asa cum este descris în secţiunea (5) a art. VIII, în baza unei evidente satisfăcătoare pentru EXIMBANK: (i) în legătură cu progresul realizat de către Împrumutat în îndeplinirea programului; şi (îi) ca acţiunile descrise în anexa nr. 4 a Acordului de împrumut cu Banca Mondială au fost întreprinse.b) Dacă, după schimbul de vederi descris în subsectiunea a) de mai sus, EXIMBANK va fi notificat Împrumutatului ca progresele realizate şi acţiunile întreprinse de către acesta nu sunt satisfăcătoare şi, în intervalul a 90 (nouăzeci) zile după o asemenea notificare, Împrumutatul nu a înregistrat nici un progres şi nu a luat nici o măsura satisfăcătoare pentru EXIMBANK, atunci EXIMBANK poate, prin notificare adresată Împrumutatului, sa anuleze linia de credit sau orice parte a acesteia.(5) Amendamente la condiţionalitatea Băncii MondialeFără ca acest lucru să fie considerat ca o încălcare a unor prevederi contrare din prezentul acord, EXIMBANK poate, prin notificare către Împrumutat, sa anuleze linia de credit şi/sau sa suspende orice alta tragere viitoare, dacă va fi fost efectuată orice modificare sau se va fi acordat orice derogare de la condiţiile stabilite în anexa nr. 4 a Acordului de împrumut cu Banca Mondială faţă de cele existente la data prezentului acord şi despre care EXIMBANK, după un schimb de vederi cu Împrumutatul şi Banca Mondială, considera ca este posibil sa afecteze material şi în mod advers capacitatea Împrumutatului de a duce la îndeplinire programul.
 + 
Articolul 4Rambursarea şi plata anticipata a împrumutului(1) Rambursarea trageriiÎmprumutatul va rambursa EXIMBANK-ului, la fiecare data de rambursare, o sumă egala cu a douăzeci şi patra parte (1/24) din suma principala a fiecărei trageri nerambursate la data finala de tragere, rotunjind suma fiecărei transe de rambursare care urmează să fie plătită, în legătură cu fiecare tragere, la fiecare data de rambursare (alta decît ultima data de rambursare), până la cea mai apropiată valoare de una mie yeni (1.000-Y) şi scăzând suma astfel cumulată din transa de rambursat platibila la ultima data de rambursare).În sensul utilizat în prezentul acord, termenul Transa de rambursare înseamnă suma cumulată platibila la orice data de rambursare în legătură cu toate tragerile şi termenul transa de rambursare înseamnă suma platibila în legătură cu o singura tragere la oricare asemenea data de rambursare.(2) Graficul de amortizareImediat după data finala de tragere, EXIMBANK va pregati şi pune la dispoziţia Împrumutatului un grafic de amortizare în forma anexei B (Grafic de amortizare), menţionînd suma fiecărei transe de rambursare care urmează să fie plătită de către Împrumutat la fiecare data de rambursare, calculată în modul prevăzut în secţiunea (1) a art. IV din prezentul acord. Un asemenea grafic de amortizare şi toate modificările la acesta vor fi concludente în absenta unei erori evidente.În cazul oricărei modificări a graficului de amortizare, EXIMBANK va emite un grafic de amortizare modificat, care va înlocui graficul de amortizare iniţial şi va furniza fără întârziere Împrumutatului o copie a acestuia.(3) Rambursarea anticipataÎn orice moment după ziua care urmează datei finale de tragere, în baza unei notificări de cel puţin 30 de zile înainte către EXIMBANK, Împrumutatul poate plati în avans integral sau parţial, [ dacă se plăteşte parţial, atunci plata se va face în multipli întregi ai sumei de un milion yeni (1.000.000- Y) şi într-o sumă minima de un milion yeni (1.000.000-Y)], împrumutul împreună cu toată dobinda acumulată aferentă până la şi incluzind ziua imediat precedenta datei unei asemenea plati în avans, precum şi orice alte sume plătibile în acel moment conform prezentului acord în legătură cu acesta. În fiecare din aceste cazuri, Împrumutatul va plati EXIMBANK-ului o primă de plată anticipata de o jumătate de procent (0,5%) din suma care urmează să fie plătită în avans, care va fi plătită simultan cu respectiva plata anticipata.Fiecare astfel de plată anticipata sau totalitatea lor vor fi aplicate în vederea reducerii Transelor de rambursare în ordinea inversa scadentelor aferente acestor Transe de rambursare, alocate pro rata între tranşele de rambursare plătibile în legătură cu fiecare tragere.(4) Rambursarea anticipata obligatăÎn cazul în care Împrumutatul rambursează anticipat împrumutul Băncii Mondiale în totalitate sau în parte, ca urmare a secţiunii 3.04 (b) a Condiţiilor generale, Împrumutatul va plati în avans către EXIMBANK, la sau după data rambursarii anticipate în legătură cu împrumutul Băncii Mondiale, la cererea EXIMBANK-ului, acea parte a împrumutului, împreună cu dobinda acumulată aferentă până la şi incluzind data imediat precedenta zilei unei asemenea rambursări anticipate, astfel încât proporţia sumei împrumutului plătită în avans în suma totală a împrumutului, restanta înainte de o asemenea rambursare anticipata, va fi aceeaşi cu proporţia sumei plătite în avans la împrumut Băncii Mondiale în datoria de capital la împrumutul Băncii Mondiale, nerambursate înainte de o asemenea rambursare anticipata.Oricare şi toate asemenea plati vor fi aplicate în vederea diminuării următoarelor:(i) în cazul în care o asemenea rambursare anticipata este efectuată înainte de data finala de tragere, fiecărei trageri în ordinea inversa a datei de tragere a acesteia;(îi) în cazul în care o asemenea rambursare anticipata este efectuată la sau după data finala de tragere, transelor de rambursare în ordinea inversa a scadentei acestora, alocate pro rata între tranşele de rambursare aferente fiecărei trageri.
 + 
Articolul 5Dobinda, comision de neutilizare şi plati întârziate(1) Dobinda(a) Fiecare tragere va fi purtătoare de dobinda la o rata anuală egala cu suma cumulată; (i) a ratei preferenţiale pentru împrumuturi pe termen lung în vigoare la data la care o asemenea tragere este efectuată, minus (îi) o cincime dintr-un procent (0,2%).EXIMBANK va determina rata dobinzii aplicabile fiecărei trageri, conform prezentului acord, la data unei asemenea trageri şi va notifica prompt Împrumutatul asupra ratei dobinzii astfel determinate. Determinarea efectuată de EXIMBANK a unei asemenea rate a dobinzii va fi concludenta în absenta unei erori evidente.O asemenea dobinda va fi plătită pentru fiecare perioada trecută în legătură cu fiecare tragere şi la fiecare data de plată a dobinzii, pentru perioada care începe la şi include data la care tragerea respectiva este efectuată (în cazul plăţii iniţiale a dobinzii) sau la şi incluzind datele de plată a dobinzilor imediat precedente (în cazul fiecărei plati de dobinda ulterioare) până la şi incluzind ziua care precede prima data de plată a dobinzii.(b) Fără ca aceasta sa constituie o încălcare a celor stipulate mai sus, data scadentei pentru fiecare plata de dobinda care cade în timpul perioadei de la şi incluzând data la care prima tragere este efectuată, conform prezentului acord, până la şi incluzind data finala de tragere, va fi data care cade la o luna după data de plată a dobinzii la care fiecare plata a dobinzii ar fi fost scadenta şi platibila ca urmare a paragrafului a), dacă nu ar fi existat aceasta prevedere.(2) Comision de neutilizareÎmprumutatul va plati de asemenea, EXIMBANK-ului un comision de neutilizare la o rata de jumătate de procent (0,5) pe an din partea zilnica neutilizata a liniei de credit care este disponibilă pentru tragere conform prezentului acord. Acest comision de neutilizare se va acumula începând de la şi incluzind data specificată într-o notificare din partea EXIMBANK-ului către Împrumutat ca fiind data la care EXIMBANK a stabilit ca toate condiţiile premergătoare primei trageri stabilite în prezentul acord la art. X au fost satisfacute (referirea la o asemenea data fiind data acumularii) până la şi incluzind data finala de tragere. Comisionul de neutilizare va fi plătibil, pentru o perioadă trecută, la data care cade la o luna după fiecare data de plată a dobinzii care intervine în timpul perioadei de tragere şi la data care cade la o luna după data de plată a dobinzii imediat următoare datei finale de tragere aferente perioadei de la şi incluzând data acumularii (în cazul plăţii iniţiale a comisionului de neutilizare) sau data de plată a dobinzii imediat precedenta (în cazul fiecărei plati ulterioare a comisionului de neutilizare) până la şi incluzind ziua imediat premergătoare unei asemenea prime date de plată a dobinzii menţionate sau datei finale de plată a dobinzii, după caz.(3) Plati întârziateÎn cazul în care Împrumutatul nu plăteşte capitalul sau dobinda datorate, conform prevederilor prezentului acord, la datele scadentelor stabilite, Împrumutatul va plati EXIMBANK-ului la cerere, la fel ca şi după o hotărâre judecătorească, dobinda asupra unei asemenea plati întârziate de capital sau dobinda la o rata anuală egala cu suma cumulată a: (i) doua procente (2%) plus (îi) aa) în cazul capitalului, rata dobinzii aplicabile respectivei sume de capital întârziate la plata sau bb) în cazul dobinzii, rata dobinzii aplicabile sumei de capital la care o asemenea dobinda intirziata la plata a rezultat în fiecare caz, pentru fiecare zi, în timpul perioadei care începe la data scadentei inclusiv şi sfirseste la data imediat precedenta plăţii curente inclusiv (la care se face referire în continuare prin perioada de întârziere). În timpul perioadei de întârziere, dobinda nu se va acumula corespunzător ratei stabilite în secţiunea (1) a acestui articol asupra nici unei sume de capital sau a dobinzii întârziate la plata.(4) Baza de calculDobinda şi comisionul de neutilizare se vor acumula pe o baza zilnica şi vor fi calculate în baza unui an de trei sute şaizeci şi cinci (365) zile şi a numărului efectiv de zile scurse (sumele fractionare mai mici de un yen (1,00 Y) nu vor fi luate în considerare).
 + 
Articolul 6Plati şi moneda(1) Locul şi data plăţiiToate plăţile care urmează să fie efectuate de către Împrumutat către EXIMBANK, conform prevederilor prezentului acord, vor fi plătite în Yeni, în fonduri imediat disponibile către Bank of Tokyo- Ltd., în beneficiul EXIMBANK-ului la sediul central al Bank of Tokyo- Ltd., nu mai tirziu de ora 11:00 a.m. ora Tokyo la data scadentei şi orice asemenea plata efectuată la o asemenea data, dar după ora 11:00 a.m. ora Tokyo va fi considerată ca fiind efectuată în ziua de lucru imediat ulterioară iar dobinda, ca urmare secţiunii (3) a art. V de mai sus se va acumula şi va fi calculată în mod corespunzător pentru orice plati astfel efectuate.(2) Plăţile să fie efectuate într-o zi lucrătoareDacă orice plata care urmează să fie efectuată de către Împrumutat conform prezentului acord devine scadenta la o dată care nu este o zi lucrătoare, o asemenea plata va fi efectuată în ziua imediat următoare fără dobinda adiţională sau penalizare.(3) Plăţile să fie libere de pretenţii şi taxeNici o plata care urmează să fie efectuată de către Împrumutat, conform prezentului acord, nu va fi diminuată de o contrarevendicare sau de o contrapretentie. Dacă vreo plata (inclusiv una solicitată de către aceasta prevedere) este diminuată de o taxa, Împrumutatul va fi dator să facă o plata suplimentară egala cu acea diminuare. Dacă EXIMBANK devine răspunzător pentru o taxa în contul unei plati din care acea taxa nu a fost dedusă, sau intervine un cost rezonabil în legătură cu orice taxa, Împrumutatul va fi dator să efectueze, ca despăgubire, la cererea EXIMBANK-ului o plata egala cu acea taxa sau acel cost.(4) Plati în yeniObligaţia Împrumutatului de a efectua plăţile în yeni, în cadrul prezentului acord, nu va fi considerată îndeplinită sau satisfacuta prin nici o sumă, oferta sau despăgubire (chiar urmare a unei hotărâri judecătoreşti sau de alta natura), exprimată, plătită sau efectuată sau convertită în orice valuta alta decît yen, cu excepţia cazului în care o asemenea suma, oferta sau despăgubire astfel exprimată, plătită, efectuată sau convertită va rezultă în primirea efectivă de către EXIMBANK a întregii sume în yeni, platibila către EXIMBANK conform prezentului acord, la orice data relevanta şi corespunzător obligaţiei primare a Împrumutatului, va fi legal valabilă ca o alternativa sau cauza adiţională de acţiune în scopul recuperării în yeni a sumei (dacă aceasta exista) cu care respectiva plata efectivă va fi mai mica decît suma în yeni platibila conform prezentului acord, şi nu va fi afectată de nici o hotărâre judecătorească obţinută pentru orice suma datorată conform acestui acord.(5) Plata insuficientaDacă suma unei plati efectuate de către Împrumutat este mai mica decît suma totală datorată şi platibila la data la care o asemenea plata este în fapt efectuată, atunci Împrumutatului i se va cere sa renunţe la orice drept de însuşire pe care l-ar fi putut avea, iar EXIMBANK îşi poate însuşi sau aloca plata astfel efectuată în vederea satisfacerii oricărei sau tuturor sumelor care sunt scadente sau întârziate la plata aferente unei zile în ordinea decisa de către EXIMBANK.
 + 
Articolul 7Reprezentari şi garanţiiÎmprumutatul declara şi garantează în beneficiul EXIMBANK-ului următoarele:(1) AutorizareÎmprumutatul are deplina putere şi autoritate sa încheie acest acord, sa imprumute conform acestuia şi sa îndeplinească şi să respecte clauzele şi condiţiile acestuia. Împrumutatul a întreprins şi a îndeplinit toate acţiunile sau procedurile legale necesare aprobării tranzacţiilor cuprinse în prezentul acord şi care autorizeaza Împrumutatul să semneze şi sa îndeplinească acest acord şi sa imprumute conform acestuia.(2) Consimtamint şi acţiuni ale GuvernuluiCu excepţia ratificării acestui acord de către parlamentul tarii Împrumutatului care va fi efectuată, încheiată şi obţinută în mod corespunzător imediat după semnarea prezentului, nici o autorizare, licenta, aprobare, consimtamint sau înregistrare sau înscriere în ţara Împrumutatului sau la orice agenţie, departament sau comisie a acesteia nu este necesară sau recomandabila pentru:(i) semnarea sau îndeplinirea prevederilor acestui acord sau oricărui alt acord sau instrument solicitat prin prezentul sau pentru valabilitatea şi punerea în aplicare a acestuia;(îi) tragerea împrumutului; sau(iii) rambursarea de către Împrumutat a tuturor sumelor în yeni care pot fi obligatorii conform prezentului acord.(3) Caracterul obligatoriuAcest acord a fost semnat conform legilor în vigoare de către reprezentanţii autorizaţi ai Împrumutatului şi constituie o obligaţie legală şi valabilă pentru Împrumutat şi este opozabil Împrumutatului în conformitate cu clauzele acordului.(4) Caracterul necontraventionalSemnarea şi punerea în aplicare a prevederilor acestui acord şi a tuturor celorlalte instrumente sau acorduri necesare, conform prezentului acord, nu contravin şi nu vor contraveni, viola sau constitui o neîndeplinire a obligaţiilor faţă de:a) oricare prevedere a oricărui alt acord sau instrument la care Împrumutatul este parte sau prin care Împrumutatul sau oricare dintre activele sale sunt sau pot fi angajaţi;b) orice tratate, legi sau reglementări aplicabile Împrumutatului; sauc) orice hotărâre judecătorească, sentinta, ordin sau decret care obliga Împrumutatul sau angajează oricare dintre bunurile sale şi nici nu vor duce la crearea sau impunerea vreunei sarcini asupra oricărui bun al Împrumutatului.(5) Neacceptarea cazurilor de neîndeplinire a obligaţiilorNu a intervenit sau nu este în curs sau nu va rezultă din efectuarea oricărei trageri, conform prezentului acord, nici un eveniment care să constituie sau care, după scurgerea unui anumit timp sau de remiterea unei notificări, sau ambele, ar putea sa devină un caz de neîndeplinire a obligaţiilor sau o neîndeplinire a obligaţiilor rezultate din orice alte acorduri, ipoteci, indatorari, note sau vreunui alt instrument la care Împrumutatul este parte sau prin care acesta sau oricare dintre activele sale este sau poate fi obligat.(6) LitigiuNu exista nici o acţiune legală, administrativă sau de alta natura, plîngere sau alta actionare în justiţie, curenta, în curs sau pe punctul de a fi declansata împotriva Împrumutatului, care, o dată declansate, ar putea sa afecteze în mod material şi negativ Împrumutatul sau implementarea, realizarea sau desfăşurarea programului sau ar putea afecta în mod material şi negativ capacitatea Împrumutatului de a-şi îndeplini obligaţiile conform acestui acord sau care ar putea pune sub semnul intrebarii legalitatea, valabilitatea sau efectul obligatoriu al oricărei prevederi a acestui acord.(7) ImpoziteConform legilor tarii Împrumutatului, nu exista nici un impozit impus (fie ca este vorba de reţineri sau altele de aceeaşi natura) asupra sau în virtutea acestui acord sau a oricărui alt document sau instrument care urmează sa fie semnat sau pus în aplicare conform prezentului acord, asupra îndeplinirii acestora şi a acordului sau asupra admiterii în evidenta sau punerii în aplicare a acestora sau a acordului, sau asupra oricărei plati necesare a fi efectuata în cadrul prezentului.(8) Pari passuObligaţiile şi răspunderile Împrumutatului, conform prezentului acord, constituie obligaţii neconditionate şi generale ale Împrumutatului şi se situeaza cel puţin la nivel pari passu cu orice alte prezente şi viitoare datorii externe neasigurate şi nesubordonate (atât existente cît şi potenţiale) ale Împrumutatului.(9) Activitatea comercialăÎmprumutatul este o entitate legală cu personalitate juridică distinctă, capabil să fie acţionat în justiţie în numele sau propriu. Împrumutatul este supus legilor civile şi comerciale în legătură cu obligaţiile sale ce decurg din acest acord. Semnarea şi punerea în aplicare a acestui acord constituie, iar îndeplinirea de către Împrumutat a obligaţiilor sale, în conformitate cu prevederile acestui acord, va constitui act personal şi comercial efectuat şi pus în aplicare în scopuri personale şi comerciale conform legilor tarii Împrumutatului şi nici Împrumutatul şi nici vreunul dintre activele sale nu are nici un drept de imunitate faţă de urmărire, execuţie, poprire anterioară unei hotărâri judecătoreşti, poprire în vederea executării sau orice alta procedura legală în legătură cu obligaţiile sale conform acestui acord în orice jurisdicţie, incluzind, fără limitări, jurisdicţia tarii Împrumutatului.(10) Proceduri juridice pentru punerea în aplicare a acorduluiÎn orice procedura juridică din ţara Împrumutatului în vederea aplicării acestui acord, alegerea legii japoneze ca lege guvernanta a acestuia va fi recunoscută şi această lege va fi aplicată. Renunţarea la imunitate de către Împrumutat, supunerea irevocabilă a Împrumutatului jurisdicţiei nonexclusive a Curţii districtuale Tokyo şi a Înaltei Curţi de Justiţie engleze şi numirea de către Împrumutat a agentului de proces la Londra sunt legale, valabile, obligatorii şi opozabile şi orice hotărâre judecătorească obţinută în Japonia sau Anglia va fi recunoscută şi aplicabilă împotriva Împrumutatului şi bunurilor sale, în ţara Împrumutatului.Acest acord are forma legală corespunzătoare legilor tarii Împrumutatului şi este valabil în faţa instanţelor judecătoreşti din ţara Împrumutatului.Nu exista nici o obligaţie de a înscrie, inregistra sau de a evidenţia în alt mod acest acord sau orice instrument sau acord solicitat conform acestuia, în vreun oficiu public sau în altă parte în ţara Împrumutatului, în vederea asigurării valabilităţii, legalităţii efectivitatii, aplicabilitatii sau admiterii în evidenta a acestuia.(11) InformaţiiOrice informaţie în legătură cu programul, care a fost furnizată de către Împrumutat sau de către reprezentanţii sau agenţii acestuia către EXIMBANK sau reprezentanţii săi, agenţilor sau consilierilor juridici ai acestuia în timpul negocierilor care au dus la încheierea acestui acord, a fost la data furnizarii şi este la data prezentului acord adevarata şi corecta în toate aspectele materiale, cu eventualele modificări sau amendamente efectuate înainte de orice data a tragerii. Împrumutatul nu a omis să ofere EXIMBANK-ului nici o informaţie a carei omisiune ar face ca orice alta informaţie sa induca în eroare EXIMBANK. Toate declaraţiile de politica şi intenţie ale Împrumutatului către EXIMBANK reflecta cu acuratete politicile şi intentiile Împrumutatului la momentul efectuării lor şi toate prognozele economice şi financiare efectuate de către Împrumutat reflecta intentiile de buna-credinţa ale Împrumutatului la data efectuării lor.Reprezentarile şi garanţiile Împrumutatului date conform celor de mai sus sunt reprezentari şi garanţii cu caracter permanent şi vor fi supravietui semnării acestui acord şi vor fi considerate a fi repetate de Împrumutat la data fiecărei trageri, precum şi la fiecare data de plată de dobinda, în fiecare caz cu referire la faptele existente în acel moment, cu excepţia informaţiilor la care se face referire în secţiunea (11) de mai sus, pentru care va fi considerată necesară repetarea lor de către Împrumutat la fiecare data a tragerii (împreună cu orice informaţie modificată sau suplimentară faţă de cele furnizate către EXIMBANK înaintea acelei date a tragerii, precum şi la fiecare data de plată a dobinzii, cu referire la faptele existente, la datele specificate în secţiunea (11) de mai sus (şi în acest scop, fraza data prezentului acord în secţiunea (11) de mai sus se va referi (x), în cazul repetarii unei asemenea reprezentari şi garanţii, la orice data a tragerii, şi (y) în cazul repetarii reprezentării şi a garanţiei la orice data a plăţii dobinzii, la ultima data a tragerii).
 + 
Articolul 8Înţelegeri specialeÎmprumutatul convine şi este de acord ca începând cu data acestui acord şi pe durata existenţei vreunei sume restante plătibile sau rambursabile către EXIMBANK, conform prezentului acord:(1) Modificarea programuluiÎnainte de a face orice modificare substantiala în legătură cu natura sau implementarea programului, Împrumutatul va notifica EXIMBANK-ului asupra scopului şi naturii unei asemenea modificări.(2) AchizitionareAchiziţionarea bunurilor care urmează să fie finanţate din sumele împrumutului va fi facuta, guvernata de şi efectuată în conformitate cu prevederile secţiunii 5.01 a condiţiilor generale şi ale anexei nr. 3 a Acordului de împrumut al Băncii Mondiale, asa cum pot fi ele modificate de la o perioadă la alta.Împrumutatul confirma ca a primit din partea Băncii Mondiale o copie completa şi la zi a Ghidului de achizitionare al Băncii Mondiale şi, în continuare, confirma ca a consimţit asupra supervizarii de către Banca Mondială a achiziţionării de către Împrumutat a unor asemenea bunuri şi este de acord sa ia toate măsurile necesare pentru a se asigura ca asemenea supervizare să poată fi întreprinsă în mod efectiv.(3) ConsultaţiiPeriodic, Împrumutatul, la cererea EXIMBANK-ului, se va consulta cu EXIMBANK în legătură cu implementarea şi administrarea acestui acord şi va permite reprezentanţilor Băncii Mondiale sa participe la asemenea consultări.(4) Informaţii asupra programului şi misiunea de evaluarePeriodic, Împrumutatul, la cererea EXIMBANK-ului, va furniza sau va determina furnizarea către Eximbank a aceloraşi informaţii furnizate Băncii Mondiale în legătură cu programul şi nu va obiecta la participarea reprezentanţilor EXIMBANK-ului la orice:(i) schimb de vederi ca urmare a secţiunii 3.01.a) a Acordului de împrumut cu Banca Mondială referitoare la progresele realizate în vederea ducerii la îndeplinire a programului şi a acţiunilor specificate în anexa nr. 4 a Acordului de împrumut cu Banca Mondială; şi(îi) misiuni ale Băncii Mondiale de supervizare a programului.(5) Schimburi de vederiEXIMBANK şi Împrumutatul vor coopera pe deplin pentru a se asigura ca scopul acestui acord va fi atins. În acest sens:a) periodic, Împrumutatul şi EXIMBANK, la solicitarea oricărei părţi, vor schimba păreri asupra progresului realizat în îndeplinirea programului şi a acţiunilor specificate în anexa nr. 4 a Acordului de Împrumut cu Banca Mondială şi nu vor obiecta la participarea reprezentanţilor Băncii Mondiale la asemenea schimburi de vederi; şib) înainte de un asemenea schimb de vederi, Împrumutatul va pune la dispoziţia EXIMBANK-ului pentru analiza şi comentarii un raport asupra progresului realizat în vederea ducerii la îndeplinire a programului, cu detaliile pe care EXIMBANK le va solicita în mod rezonabil.(6) Evidente şi conturia) Împrumutatul va menţine sau va determina menţinerea evidentelor şi conturilor adecvate în vederea reflectării în conformitate cu practicile contabile în vigoare a cheltuielilor finanţate din sumele împrumutului.b) Împrumutatul va trebui:(i) să aibă evidentele şi conturile la care se face referire în paragrafula) al acestui acord, expertizate financiar pentru întregul an fiscal, în conformitate cu principiile de control uzuale, de către revizori independenţi, acceptabili pentru EXIMBANK;(îi) sa pună la dispoziţia EXIMBANK-ului de îndată ce este disponibilă, dar în nici un caz mai tirziu de şase (6) luni după sfârşitul fiecărui an, o copie certificată a raportului unui asemenea control efectuat de revizorii menţionaţi, de o asemenea amploare şi grad de detaliere în mod rezonabil cerute de EXIMBANK; şi(iii) sa pună la dispoziţia EXIMBANK-ului acele alte informaţii referitoare la evidentele şi conturile menţionate şi ale controlului efectuat asupra acestora pe care EXIMBANK le poate solicita periodic în mod rezonabil.c) Pentru toate cheltuielile în legătură cu care au fost efectuate tragerile în baza declaraţiilor de cheltuieli, Împrumutatul:(i) va menţine sau va determina menţinerea în conformitate cu paragraful a) al acestei secţiuni, evidentelor şi conturilor reflectând astfel de cheltuieli;(îi) va retine cel puţin doi (2) ani după data finala a tragerii toate evidentele (contracte, ordine de plată, facturi, note de plată, chitanţe, precum şi alte documente care evidenţiază asemenea cheltuieli);(iii) va permite reprezentanţilor EXIMBANK-ului sa examineze asemenea înregistrări; şi(iv) va asigura ca aceste înregistrări şi conturi sunt incluse în controalele anuale la care se face referire în paragraful b) al acestei secţiuni şi ca raportul unui asemenea control conţine o opinie separată a revizorilor, asa încât declaraţiile de cheltuieli prezentate în cursul respectivului an fiscal, împreună cu procedurile şi controalele interne implicate în pregătirea lor, să poată fi considerate corecte în sprijinirea tragerilor aferente.(7) Notificăria) Împrumutatul va informa imediat EXIMBANK asupra adoptării oricăror legi, decrete sau reglementări care afectează în mod negativ, din punct de vedere material, pe Împrumutat sau programul.b) Împrumutatul va informa prompt EXIMBANK asupra apariţiei oricărui eveniment sau circumstanţă care afectează sau ar putea afecta implementarea, finalizarea sau desfăşurarea programului.c) Împrumutatul va notifica EXIMBANK-ului de îndată ce ia cunoştinţa despre apariţia oricărui caz de neîndeplinire a obligaţiilor sau a oricărui eveniment care, după o perioadă de timp sau după remiterea unei notificări sau după ambele, ar putea deveni un caz de neîndeplinire a obligaţiilor sau a oricărui eveniment care afectează sau este susceptibil de a afecta îndeplinirea de către Împrumutat a obligaţiilor sale în cadrul prezentului acord.d) Împrumutatul va notifica EXIMBANK-ului imediat după ce va fi primit de la Banca Mondială orice notificare care suspenda, în totalitate sau în parte, dreptul Împrumutatului de a efectua trageri din contul de împrumut pus la dispoziţie prin Acordul de împrumut cu Banca Mondială sau prin orice alt acord care implica un împrumut din partea Băncii Mondiale la care Împrumutatul este parte, sau care accelereaza scadenta Acordului de împrumut al Băncii Mondiale sau orice alta datorie a Împrumutatului faţă de Banca Mondială.(8) InformaţiiÎmprumutatul va furniza sau va facilita furnizarea către EXIMBANK a următoarelor rapoarte, documente şi informaţii pentru fiecare semestru care se încheie la 30 iunie şi 31 decembrie, în fiecare an, în fiecare din cazuri până la sfârşitul următoarei jumătăţi de an:(i) toate rapoartele curente asupra economiei sale, referitoare cel puţin la balanţa de plati, datoria externa şi rezervele valutare; şi(îi) orice alte documente şi informaţii pe care EXIMBANK le poate solicita în mod rezonabil în legătură cu acest acord.(9) Alte informaţiiÎmprumutatul va pune la dispoziţia EXIMBANK-ului, la cererea acestuia, toate informaţiile care urmează să fie furnizate de către Împrumutat către orice altă parte la orice alt împrumut sau aranjament financiar care are legătură cu programul şi orice alte informaţii (financiare sau de alta natura) pe care EXIMBANK le poate solicita în mod rezonabil.(10) Neacceptarea nici unei sarciniFără consimţământul prealabil scris al EXIMBANK-ului. Împrumutatul nu va crea, asuma sau permite existenta nici unei sarcini asupra tuturor sau unei părţi a activelor sau veniturilor prezente sau viitoare ale Împrumutatului, pentru garantarea vreunei datorii ale vreunei persoane, fie existenta, fie potenţiala, cu excepţia:(i) sarcinilor create asupra unei proprietăţi la data achiziţionării acesteia, exclusiv ca garanţie pentru plata preţului de achizitionare al unei asemenea proprietăţi;(îi) sarcinilor asupra bunurilor comerciale care asigura o datorie cu scadenţa nu mai mare de un (1) an după data la care a apărut şi care urmează să fie plătită din sumele obţinute din vânzarea acelor bunuri comerciale;(iii) oricăror alte sarcini care exista la data prezentului acord asa cum sunt declarate de Împrumutat în scris, şi pe care EXIMBANK le-a confirmat în scris ca fiind acceptabile; şi(iv) tuturor celorlalte obligaţii statutare sau privilegii care operează exclusiv în virtutea unor legi şi care nu pot fi în mod rezonabil evitate de către Împrumutat.(11) Pari passuObligaţiile şi angajamentele Împrumutatului conform acestui acord se vor situa cel puţin pari passu cu orice alte datorii externe prezente şi viitoare neasigurate şi nesubordonate (atât existente cît şi potenţiale) ale Împrumutatului.(12) ViziteÎmprumutatul, la solicitarea EXIMBANK-ului, va permite reprezentanţilor acesteia sa viziteze periodic orice parte a sediilor sale şi sa inspecteze registrele, conturile şi evidentele Împrumutatului în scopuri legate de prezentul acord.(13) Protecţia mediului înconjurătorÎn utilizarea acestui împrumut, Împrumutatul va acorda atenţia cuvenită protecţiei şi conservării mediului în general, inclusiv, dar nelimitindu-se la asemenea domenii cum ar fi poluarea aerului, a apei, tratarea reziduurilor industriale.
 + 
Articolul 9Cazuri de neîndeplinire a obligaţiilorÎn condiţiile în care survine una dintre următoarele situaţii (fiecare dintre ele constituind un caz de neîndeplinire a obligaţiilor):a) Împrumutatul nu rambursează la scadenta una dintre sumele datorate din capital, dobinda sau comision de neutilizare, sau oricare alta suma datorată EXIMBANK-ului rezultind din condiţiile cerute de acest acord; saub) Împrumutatul încalcă sau nu respecta orice alt termen, condiţie sau prevedere a prezentului acord; sauc) oricare dintre situaţiile descrise la punctul a) sau b) de mai sus sau oricare alta situaţie care constituie un caz de neîndeplinire a obligaţiilor apărute în legătură cu orice alt acord care implica împrumutarea de bani sau acordarea unui credit sau orice garanţie între Împrumutat pe de o parte şi EXIMBANK singura sau EXIMBANK actionind împreună cu una, (1) sau mai multe bănci japoneze private sau instituţii financiare pe de altă parte; saud) orice reprezentare sau garanţie facuta sau data de Împrumutat prin prezentul acord, sau orice alta declaraţie facuta, în orice certificat, aviz sau alte documente furnizate în legătură cu acest acord se dovedesc a fi incorecte sau neadevărate în orice privinta atunci când au fost făcute sau date sau au fost considerate făcute sau date; saue) (i) o plata nu este efectuată la scadenta în legătură cu orice alta datorie externa a Împrumutatului sau (îi) orice astfel de datorie externa a Împrumutatului, alta decît cea menţionată în paragraful f) al art. IX, este declarata sau posibil să fie declarata, ca urmare a unei notificări sau prin efectul scurgerii timpului sau a ambelor, scadenta şi platibila înaintea scadentei stabilite; sauf) pentru oricare motiv Banca Mondială suspenda sau anulează dreptul Împrumutatului de a efectua trageri în cadrul Acordului de împrumut al Băncii Mondiale sau declara, integral sau în parte, capitalul tras al împrumutului, scadent şi plătibil în avans faţă de data scadentei stabilite; saug) Împrumutatul este incapabil sa ramburseze sau recunoaşte faţă de creditori incapacitatea generală de plată sau efectuează orice demers incompatibil cu capacitatea sa de plată, sau declara un moratoriu asupra tuturor datoriilor sale scadente în general; sauh) valabilitatea acestui acord va fi contestată de către Împrumutat sau Împrumutatul va nega în general obligaţiile sale în cadrul prezentului acord, (fie printr-o suspendare generală a plăţilor, fie printr-un moratoriu asupra plăţii datoriei în general, fie în alt mod); sau va exista vreo schimbare în oricare tratat la care ţara Împrumutatului este parte sau orice lege, reglementare sau politica a tarii Împrumutatului sau orice dispoziţie a oricărei autorităţi competente sau orice decizie a oricărei curţi judecătoreşti competente care conferă sau susţine conferirea unui caracter ilegal, invalid sau neobligatoriu al acestui acord sau ar împiedica sau intirzia îndeplinirea sau respectarea de către Împrumutat a obligaţiilor sale în cadrul prezentului acord; saui) orice licenta, încuviinţare, aprobare sau autorizare, sau orice înscriere sau înregistrare la orice autoritate sau agenţie guvernamentală necesară pentru stabilirea validităţii sau caracterului obligatoriu al acestui acord sau pentru îndeplinirea de către Împrumutat a obligaţiilor sale rezultate din acest acord sau din oricare acorduri sau instrumente solicitate în prezentul, sau admiterea în evidenta a acestui acord va fi revocată, nu va fi emisă sau reînnoită la timp, sau va inceta de a mai fi în vigoare; sauj) Împrumutatul va inceta de a mai fi membru al Fondului Monetar Internaţional; sauk) o situaţie sau orice eveniment se va produce sau, dimpotriva, nu se va produce şi, astfel, în opinia rezonabila a EXIMBANK, va putea împiedica sau afecta implementarea, finalizarea sau desfăşurarea cu succes a programului sau îndeplinirea de către Împrumutat a obligaţiilor sale decurgind din acest acord, atunci, în fiecare din aceste cazuri, oricare ar fi acestea, EXIMBANK poate, oricând după apariţia lor, prin notificare către Împrumutat, sa anuleze linia de credit şi/sau sa suspende orice tragere a liniei de credit şi/sau sa declare împrumutul împreună cu întreaga dobinda şi comisionul de neutilizare aferente şi orice alte sume datorate EXIMBANK, în cadrul prezentului acord, ca scadente şi plătibile imediat, drept care acestea, după caz, să fie imediat anulate şi/sau suspendate şi/sau sa devină imediat scadente şi plătibile fără nici o alta notificare sau formalitate; iar Împrumutatul, prin aceasta, renunţa la orice alta notificare, cerere şi/sau prezentare în legătură cu aceasta.Fără ca aceasta sa constituie o încălcare a celor de mai sus, în cazul în care survine un eveniment de genul celui la care se referă paragraful f) din prezentul articol, dar datoria relevanta nu este declarat a fi scadenta şi platibila, nu se solicita rambursarea în avans a acesteia (altfel decît printr-o rambursare anticipata cerută de un grafic convenit) înainte de data scadenta stabilită, ca urmare a apariţiei acelui eveniment, EXIMBANK (în afară cazului în care linia de credit a fost trasa integral) nu va declara împrumutul imediat scadent şi plătibil conform prezentului articol, dar va putea să îşi exercite toate celelalte drepturi conferite de prevederile acestuia ca urmare a apariţiei unui astfel de eveniment.Fără ca aceasta sa constituie o încălcare a celor de mai sus, în cazul în care va surveni o situaţie de tipul celor la care se face referire în paragraful b) al acestui articol (cu excepţia unei neindepliniri a obligaţiilor prevăzute la secţiunile (10) şi (11) ale art. VIII, care vor constitui imediat un caz de neîndeplinire a obligaţiilor, dar care va fi remediata de Împrumutat în cadrul a 30 de zile de la data expedierii de către EXIMBANK a notificării prin care se solicita remedierea acesteia, EXIMBANK nu va declara împrumutul imediat scadent şi plătibil.
 + 
Articolul 10Condiţii prealabile(1) Condiţii pentru prima tragerePrezentul acord urmează să între în vigoare la data ratificării lui de către parlamentul tarii Împrumutatului cu condiţia, totuşi, ca EXIMBANK nu îşi va asuma nici o obligaţie şi nu va face nici o plata în virtutea acestui acord, până când nu va fi înştiinţat Împrumutatul ca a primit toate documentele următoare, fiecare în forma şi conţinutul satisfăcătoare pentru EXIMBANK în toate privintele:(i) acele avize juridice pe care EXIMBANK le poate cere în mod rezonabil, incluzind, în special, un aviz juridic al ministrului justiţiei din ţara Împrumutatului, în forma precizată în anexa C (în situaţia în care se face vreo apreciere la oricare dintre aceste avize juridice, aceasta trebuie să conţină o explicaţie detaliată şi rezonabila a bazei legale respective, care să fie satisfăcătoare pentru EXIMBANK);(îi) evidenta documentara a autorităţii fiecărei persoane care: aa) a semnat acest acord în numele Împrumutatului; şi bb) va semna declaraţiile, rapoartele, certificatele şi alte documente cerute de acest acord şi va acţiona ca reprezentant al Împrumutatului în relaţiile de aplicare şi administrare a acestui acord (o astfel de evidenta documentara sa includă copii certificate ale tuturor acţiunilor şi autorizarilor guvernamentale luate sau obţinute cu scopul de a autoriza semnarea şi îndeplinirea de către Împrumutat a acestui acord şi a tranzacţiilor preconizate prin acesta, ca şi specimenul de semnatura autentificat şi certificatul de competenţa referitor la fiecare persoana descrisă la lit. aa) şi bb) de mai sus);(iii) copii legalizate ale tuturor legilor relevante referitoare la competenţa şi autoritatea Împrumutatului şi, respectiv, la realizarea obligaţiilor lui în cadrul prezentului acord;(iv) desemnarea în scris de către Împrumutat şi consimţământul aferent al agentului de proces din Tokyo şi al agentului de proces din Londra, în forma stabilită în anexa D.(v) o copie certificată a unui acord care modifica Acordul de împrumut cu Banca Mondială, cu scopul de a reflecta aranjamentele de cofinantare avute în vedere în prezentul acord şi de a incorpora o clauza de neîndeplinire a obligaţiilor legate de respectarea prevederilor prezentului acord;(vi) copia certificată a legii de ratificare a acestui acord de către parlamentul tarii Împrumutatului; şi(vii) orice alte documente, evidente, materiale şi informaţii (financiare sau de alta natura) pe care EXIMBANK le poate solicita în mod rezonabil în legătură cu prezentul acord. Împrumutatul se angajează prin prezentul acord să depună toate eforturile pentru a remite sau a asigura ca toate documentele sunt remise EXIMBANK-ului în cel mai scurt timp posibil de la data prezentului acord.(2) Condiţii pentru fiecare tragereÎn plus, fără ca aceasta să fie considerată ca o încălcare a prevederilor contrare din prezentul acord, obligaţiile EXIMBANK de a efectua fiecare din tragerile din cadrul prezentului acord vor fi întotdeauna supuse următoarelor condiţii:a) la data fiecărei plati, nici un caz de neîndeplinire a obligaţiilor sau eveniment care, prin efectul trecerii timpului sau urmare a unei notificări sau a ambelor, ar putea conduce la un caz de neîndeplinire a obligaţiilor, sa nu fi apărut şi sa nu continue sau sa nu rezulte din efectuarea respectivei trageri; şib) toate reprezentarile şi garanţiile date de Împrumutat în legătură cu prezentul acord sa fi rămas adevărate şi corecte în toate aspectele materiale la data respectivei trageri.
 + 
Articolul 11Impozite, taxe şi cheltuieli(1) Compensaţii pentru taxe şi speze bancareÎmprumutatul va plati sau va determina plata şi va compensa EXIMBANK pentru:a) toate taxele de tribunal, de timbru şi înregistrare sau alte taxe, impozite şi cheltuieli analoage şi orice penalizări sau dobinzi legate de acestea, care pot fi impuse de o lege sau de o autoritate juridică sau guvernamentală în legătură cu semnarea, aplicarea şi admiterea în evidenta sau intrarea în vigoare a acestui acord sau obţinerea sau aplicarea oricărei hotărâri sau sentinţe date în legătură cu acesta;b) toate spezele sau taxele bancare, dacă acestea exista, ocazionate de tragerile efectuate în cadrul prezentului acord, şi de plată, rambursarea sau plata anticipata a capitalului, dobinzii, comisionului de neutilizare sau oricăror altor sume datorate EXIMBANK conform prezentului acord; şic) costurile şi cheltuielile legate de obţinerea şi furnizarea de avize, documente şi evidente la care se face referire în subsectiunile (i)-(vi) ale secţiunii (1) a prezentului articol.(2) Cheltuielia) indiferent dacă se va face sau nu vreo tragere în cadrul prezentului acord, Împrumutatul va plati EXIMBANK, la cerere, toate cheltuielile cauzate EXIMBANK, incluzind, dar fără a se limita la, taxe juridice şi cheltuieli de consultanţa juridică şi traduceri, comunicaţii, cheltuieli de călătorie, cazare şi orice alte cheltuieli – cadru legate de negocierea, pregătirea, semnarea şi aplicarea prevederilor acestui acord, şi a fiecărui amendament la acesta. EXIMBANK va furniza Împrumutatului un raport suficient de detaliat privind aceste cheltuieli.b) Împrumutatul va rambursa, de asemenea, EXIMBANK-ului, la cerere, toate cheltuielile, incluzind, dar fără limitare la, taxele juridice suportate de EXIMBANK în legătură cu administrarea sau aplicarea, ori prezervarea sau susţinerea oricăruia din drepturile sale decurgind din acest acord.(3) Comision administrativÎmprumutatul va plati către EXIMBANK o sumă de cincizeci de mii dolari S.U.A. (50.000-USD) reprezentind comisionul administrativ pentru Banca Mondială, din care treizeci şi una mii doua sute cinci zeci dolari S.U.A. (31.250,00-USD) vor fi plătite înainte de prima tragere aferentă transei I a liniei de credit, iar optsprezece mii şapte sute cincizeci dolari S.U.A. (18.750,00-USD) vor fi plătite înainte de prima tragere aferentă transei a II-a a liniei de credit.
 + 
Articolul 12Lege guvernanta şi jurisdicţie(1) Lege guvernantaPrezentul acord va fi guvernat şi interpretat, în toate privintele, în conformitate cu legile Japoniei.(2) Consultare amiabilaPărţile se obliga să depună toate eforturile pentru a soluţiona orice divergenta care va decurge sau aparea în legătură cu acest acord, pe cale amiabila, prin consultări şi înţelegeri reciproce, cu condiţia ca o astfel de consultare sa nu prejudicieze exercitarea nici unui drept sau obţinerea de reparaţii de către una dintre părţi de la cealaltă, legat de orice dispute.(3) Respectarea jurisdicţieiÎmprumutatul accepta ca orice urmărire, acţiune sau procedura juridică în legătură cu orice pretentie, disputa sau diferend care poate decurge din acest acord poate fi adusă în faţa, şi prin aceasta este supusă în mod irevocabil şi necondiţionat, jurisdicţiei nonexclusive a Tribunalului districtual din Tokyo şi a Curţii Supreme de Justiţie a Angliei în legătură cu acea urmărire, acţiune sau procedura juridică, dar fără a prejudicia drepturile EXIMBANK-ului de a începe orice alta acţiune sau procedura juridică în orice alt tribunal competent. Prin aceasta Împrumutatul renunţa irevocabil la orice pretentie pe care ar putea-o avea, în prezent sau viitor, ca o astfel de urmărire, acţiune sau procedura juridică să fie adusă în faţa unei instanţe necorespunzătoare.(4) Numirea agentului de procesFără a prejudicia generalitatea secţiunii (3) a acestui articol, Împrumutatul în mod irevocabil:a) desemnează, numeşte şi împuterniceşte, în legătură cu orice procedura juridică la Tribunalul districtual din Tokyo pe agentul de proces din Tokyo pentru serviciu sau inminarea cererilor sau oricăror alte documente legate de astfel de proceduri juridice; şib) desemnează, numeşte şi împuterniceşte, în legătură cu orice procedura juridică la Curtea Suprema de Justiţie a Angliei, pe agentul de proces din Londra, pentru a accepta, în numele sau, serviciul de proces la aceasta Curte de justiţie. Împrumutatul îşi asuma obligaţia de a susţine, în orice moment, persoanele sau agenţii care acţionează în numele sau, atât la Tokyo cît şi la Londra, pe tot parcursul perioadei în care împrumutul este nerambursat sau oricare alta suma rămâne scadenta şi datorată.(5) Modul de înştiinţare în cazul procedurilor juridiceOrice înştiinţare, petiţie sau document adresat Împrumutatului şi emis şi inminat către agentul de proces din Tokyo sau către agentul de proces din Londra se va considera emis şi inminat Împrumutatului.(6) Renunţarea la imunitatePrin prezentul acord, Împrumutatul renunţa în cea mai deplina măsura admisă de lege în prezent sau în viitor, la orice fel de şi la întreaga imunitate faţă de urmărire, judecata, serviciu de proces împotriva sa sau a oricăruia dintre agenţii săi, execuţie judecătorească, contrapretentie, sechestru preventiv, sechestru în vederea executării sentinţei sau alte proceduri juridice la care el sau bunurile sale pot fi îndreptăţiţi în orice acţiune sau procedura juridică referitoare la acest acord sau la oricare tranzacţie legată de acesta sau în virtutea acestuia. Împrumutatul, prin aceasta, consimte, în general, la acordarea oricărui sprijin sau la emiterea oricărei decizii în legătură cu orice fel de astfel de acţiuni sau proceduri juridice, incluzind, fără limitare, emiterea, aplicarea sau executarea, împotriva oricăror bunuri (indiferent de utilizarea sau intenţia utilizării acestora), a oricărui ordin sau hotărâre judecătorească care poate fi facuta sau data în astfel de acţiune sau procedura juridică.
 + 
Articolul 13Prevederi diverse(1) Posibilităţi de subrogareAcest acord va fi obligatoriu şi va avea efect asupra Împrumutatului şi EXIMBANK-ului, precum şi a succesorilor şi subrogatilor respectivi, dar Împrumutatul nu poate să atribuie nici unul din drepturile sau obligaţiile sale decurgind din acest acord, către vreo persoana, în nici un mod, fără un acord scris prealabil al EXIMBANK-ului.(2) Neacceptarea eliberării de obligaţiiNici o pretentie sau disputa care survine din sau în legătură cu oricare alt contract sau acord, indiferent dacă are sau nu legătură cu programul, nu va avea vreun efect asupra obligaţiilor Împrumutatului ce rezultă din acest acord şi nu va elibera în nici un fel pe Împrumutat de aceste obligaţii, care sunt absolute şi neconditionate.(3) Neacceptarea derogarilor sau compensaţiilor cumulativeNici o omisiune sau întârziere din partea EXIMBANK-ului în exercitarea vreunui drept în cadrul prezentului acord nu va acţiona ca o derogare de la prevederile acestuia şi nici o exercitare singulara sau parţială a vreunui drept nu va face imposibila orice alta sau ulterioară exercitare a acestuia sau exercitarea vreunui alt drept. Nici o derogare acordată de EXIMBANK în cadrul acordului nu va fi în vigoare dacă nu este acordată în scris. Drepturile şi compensaţiile menţionate în cele de faţa sunt cumulative şi neexclusive faţă de oricare alte drepturi şi compensaţii prevăzute de lege.(4) Ilegalitate parţialăDacă, la un moment dat, vreuna dintre prevederile prezentului acord devine ilegala, nevalida sau neopozabila din oricare punct de vedere faţă de prevederile legii aplicabile, nici legalitatea, nici validitatea şi nici caracterul opozabil al oricărei alte prevederi nu vor fi în nici un mod afectate sau diminuate prin aceasta.(5) Modificări în evidenta persoanelor autorizateÎn cazul oricărei schimbări a datelor la care s-a făcut referire în cadrul evidentei documentare menţionate în subsectiunea (îi) a secţiunii (1) a art. X, Împrumutatul va aviza prompt EXIMBANK în scris asupra unei astfel de modificări şi, în acelaşi timp, va furniza EXIMBANK-ului evidenta documentara relevanta referitoare la astfel de modificări, precum şi specimenele de semnături autentificate şi certificatele care să ateste competentele oricărei (oricăror) persoane la care se face referire în evidenta modificată, dacă asemenea modificări implica înlocuirea sau adăugarea persoanei (persoanelor) la care se face referire în subsectiunea (îi) a secţiunii (1). EXIMBANK se poate baza pe şi poate face referire la evidenta documentara, specimenele de semnături autentificate şi certificatele de atestare a competentelor acestora primite anterior, până în acel moment în care primeşte înştiinţarea de la Împrumutat despre o astfel de schimbare, precum şi evidenta documentara edificatoare descrisă mai sus.(6) ComunicăriDacă nu se specifică altfel în acest acord, toate notificările, cererile, solicitarile şi alte comunicări către sau cu privire la părţile implicate în prezentul acord vor fi înaintate sau efectuate prin posta înregistrată aeriană (sau prin telex, telegrama, fax sau cablograma, prompt confirmate prin posta înregistrată aeriană) adresate după cum urmează:Dacă sunt adresate Împrumutatului:Ministerul Finanţelor: (în atenţia directorului general al Direcţieigenerale a relaţiilor financiare internaţionale)Str. Apolodor nr. 17, sector 5, Bucureşti, RomâniaTelex nr. 11.239Cod răspuns telex: MIFIN RAdresa Cablu: Ministerul FinanţelorFax: 31.18.88Dacă sunt adresate EXIMBANK:Banca de Export-Import a Japoniei: (în atenţia directorului general alDepartamentului Împrumut II (Europa, Orientul Mijlociu, Africa)4-1 Ohtemachi 1-chome, Chiyoda-ku Tokyo 100, JaponiaTelex: 222-3728Cod răspuns telex: YUGIN JAdresa Cablu: EXPORTBANK TOKYOFax: TOKYO 3287-9541sau, după caz, la acea alta adresa pe care oricare dintre părţile la prezentul acord o poate desemna prin notificare scrisă celeilalte părţi.Notificările, solicitarile, cererile sau alte comunicări date sau efectuate, conform celor de mai sus, prin posta aeriană înregistrată, pot fi considerate a fi efectuate în mod corespunzător după 7 (şapte) zile de la depunerea la posta, cu condiţia ca cele expediate sau efectuate prin telex, telegrama, fax sau cablograma şi confirmate prin posta aeriană înregistrată, conform celor de mai sus, vor fi considerate a fi fost efectuate sau făcute în mod corespunzător când o asemenea telegrama sau cablograma este trimisa sau, în cazul telexului, atunci când codul de răspuns telex al destinatarului este în mod corespunzător primit de expeditor sau, în cazul faxului, când un astfel de fax este în mod corespunzător primit de către destinatar.(7) Folosirea limbii englezeToate documentele, informaţiile şi materialele care urmează a fi furnizate în cadrul acestui acord, vor fi redactate în limba engleza.(8) AbreviereLa acest acord se poate face referire cu denumirea "JESIM SAL to ROM" în comunicările între EXIMBANK şi Împrumutat, precum şi în documentele relevante.Având în vedere cele de mai sus, Împrumutatul şi EXIMBANK, actionind prin reprezentanţii lor deplin autorizaţi, au încheiat în mod corespunzător acest acord în dublu exemplar în limba engleza şi l-au semnat în numele lor personal la sediul EXIMBANK din Tokyo, Japonia, la data şi anul menţionate la început.ROMÂNIAreprezentată deFlorin Georgescu,ministru de stat,ministrul finanţelorBANCA DE EXPORT-IMPORT A JAPONIEIreprezentată deMitsuhide Yamaguchi,guvernator
 + 
Anexa APROCEDURI DE TRAGERECorespunzător art. III al acestui acord, tragerile vor fi efectuate în conformitate cu următoarele proceduri:1. Deschiderea contuluiUlterior semnării acestui acord, Banca Naţionala a României (i) va desemna un cont nonrezident în yeni (contul în yeni) deschis de Bank of Tokyo – Ltd., Head Office, Tokyo şi care va fi contul în care vor fi depuse sumele aferente tragerilor, conform prezentului.2. Trageri(1) Împrumutatul poate solicita efectuarea tragerilor prin remiterea către EXIMBANK a cererii de tragere, corespunzător redactată conform formularului 1 la prezentul, semnată în mod corespunzător, în legătură cu rambursarea către Împrumutat a cheltuielilor eligibile efectuate de către acesta. Fiecare asemenea cerere de tragere va fi însoţită de unul sau mai multe borderouri care descriu cheltuielile eligibile pentru care Împrumutatul solicita rambursarea.(2) Împrumutatul va trimite o copie a fiecărei asemenea cereri de tragere şi toate borderourile aferente acesteia către Banca Mondială, concomitent cu trimiterea originalului cererii către EXIMBANK. Tragerile în legătură cu cheltuielile eligibile vor fi efectuate după cum urmează:a) în fiecare cerere de tragere sau în fiecare borderou aferent acesteia, va fi specificată suma în dolari S.U.A. sau, în cazul cheltuielilor eligibile exprimate într-o alta valuta decât dolari S.U.A., suma echivalenta în dolari S.U.A. a fiecărei cheltuieli eligibile (suma echivalenta în dolari). Împrumutatul va determina suma echivalenta în dolari a unei cheltuieli eligibile exprimată într-o alta valuta decît în dolari S.U.A. prin aplicarea ratei incrucisate de schimb în dolari S.U.A. a unei asemenea valute, în conformitate cu rata (ratele) de schimb cotate oficial de către Banca Naţionala a României la data la care plata unei asemenea cheltuieli eligibile a fost efectuată;b) EXIMBANK, cu condiţia: (i) îndeplinirii clauzelor prealabile stabilite în art. X; (îi) primirii EXIMBANK a cererii de tragere relevante întocmită în mod corespunzător; (iii) primirii notificării Băncii Mondiale completate în mod corespunzător în legătură cu aceasta cerere de tragere într-o formă şi un conţinut satisfăcătoare pentru EXIMBANK; şi (iv) respectării paragrafului 4.(2) al acestei anexe A, va efectua o tragere în legătură cu o asemenea cerere în următorul mod:(i) dacă cheltuiala eligibilă este exprimată într-o alta valuta decît yen, EXIMBANK va calcula echivalentul în yeni al sumei echivalente în dolari specificată în notificarea Băncii Mondiale, pe baza cursului de schimb la deschiderea vinzarilor prin transfer telegrafic pentru dolari S.U.A. în yeni cotati de Bank of Tokyo-Ltd. la data la care EXIMBANK primeşte notificarea relevanta a Băncii Mondiale.În intervalul a cincisprezece (15) zile lucrătoare (perioada transmiterii) de la data la care condiţiile stabilite mai sus au fost îndeplinite, EXIMBANK va transfera în yeni, în contul în yeni, echivalentul în yeni al unei astfel de sume echivalente în dolari;(îi) dacă cheltuiala eligibilă este exprimată în yen, atunci, ca urmare a celor menţionate mai sus, în cadrul perioadei transmiterii, EXIMBANK va transfera în yeni, în contul în yeni, o sumă egala cu suma cheltuielilor eligibile.(3) Împrumutatul poate menţine în contul în yeni toate sau orice suma transferata de EXIMBANK în conformitate cu paragraful 2.(2) de mai sus sau, fără limitare, poate retrage orice suma din contul în yeni.(4) La fiecare data la care EXIMBANK va transfera o sumă în yeni, contul în yeni, în conformitate cu paragraful 2.(2) al acestei anexe A, suma în dolari a liniei de credit va fi diminuată cu suma în dolari S.U.A. specificată în notificarea Băncii Mondiale.3. Notificarea tragerilorLa începutul fiecărei luni imediat ulterioare lunii în care a fost efectuată o tragere, EXIMBANK va notifica Împrumutatului datele şi sumele tragerilor (şi sumele echivalente în dolari S.U.A. aferentă acestora) efectuate de EXIMBANK în timpul lunii anterioare prin expedierea către Împrumutat a tabelului lunar de trageri în forma formularului 3 al prezentului; fiecare dintre aceste tabele vor fi concludente şi obligatorii în absenta unei erori evidente.4. Prevederi generale(1) Fiecare tragere şi plata a EXIMBANK, efectuate în concordanta cu prezenta anexa A vor constitui o tragere conform prezentului şi suma liniei de credit va fi diminuată cu suma fiecărei astfel de trageri.(2) Fără ca aceasta sa constituie o încălcare a prevederilor prezentului acord, EXIMBANK nu va fi solicitat să efectueze nici o tragere, dacă aceasta ar depăşi, suma liniei de credit şi/sau suma în dolari a liniei de credit.(3) Tragerile efectuate pentru cheltuielile decurgind din contractele de achiziţie a bunurilor, estimate sa coste mai puţin decît echivalentul a cinci milioane dolari S.U.A. (5.000.000,00 USD) fiecare, pot fi admise în baza declaraţiilor de cheltuieli conform clauzelor şi condiţiilor specificate de Banca Mondială.(4) În măsura posibilului, cererile de tragere vor fi consolidate astfel încât sumele cumulate, solicitate la tragere, sa nu fie mai mici decît echivalentul a cinci milioane (5.000.000,00) dolari S.U.A.
 + 
Anexa B                GRAFICUL AMORTIZARII

         
  Tranşa nr. Data scadenţei Tranşa de rambursare pentru tragerea din …… Tranşa de rambursare totală
  1 15 ianuarie 1998    
  2 15 iulie 1998    
  3 15 ianuarie 1999    
  4 15 iulie 1999    
  5 15 ianuarie 2000    
  6 15 iulie 2000    
  7 15 ianuarie 2001    
  8 15 iulie 2001    
  9 15 ianuarie 2002    
  10 15 iulie 2002    
  11 15 ianuarie 2003    
  12 15 iulie 2003    
  13 15 ianuarie 2004    
  14 15 iulie 2004    
  15 15 ianuarie 2005    
  16 15 iulie 2005    
  17 15 ianuarie 2006    
  18 15 iulie 2006    
  19 15 ianuarie 2007    
  20 15 iulie 2007    
  21 15 ianuarie 2008    
  22 15 iulie 2008    
  23 15 ianuarie 2009    
  24 15 iulie 2009    
  TOTAL:      

 + 
Anexa CForma avizului juridic al ministrului de justiţie al tarii Împrumutatului Data:Către Banca de Export-Import a Japoniei4-1, Ohtemachi 1-chomeChiyoda-ku, Tokyo 100, JaponiaÎn atenţia Directorului generalDepartamentul II Împrumuturi(Europa, Orientul Mijlociu, Africa)Stimati domni,Sunt ministrul justiţiei din România şi, în aceasta calitate, am fost solicitat sa emit şi sa transmit un aviz juridic în legătură cu Acordul de împrumut din data de 18 decembrie 1992 dintre EXIMBANK şi România (Împrumutatul) (Acordul). Toate clauzele şi expresiile, definite în acord, vor avea acelaşi înţeles în prezentul, cu excepţia cazului în care contextul solicita altfel. Acest aviz juridic este transmis către dumneavoastră conform secţiunii (1) a art. X al acordului şi la cererea Împrumutatului.După examinarea tuturor documentelor relevante, inclusiv a unei copii semnate a acordului şi a altor documente pe care le-am considerat necesare, şi efectuind toate investigaţiile pe care le-am considerat utile sau de dorit pentru a emite prezentul aviz, şi având în vedere legile şi reglementările din ţara Împrumutatului, opinia mea este ca:(1) Împrumutatul are deplina putere şi autoritate de a semna acordul, de a imprumuta prin acesta, de a îndeplini şi respecta clauzele şi condiţiile din acest acord. Împrumutatul a întreprins şi îndeplinit toate acţiunile legale şi procedurile necesare pentru aprobarea tranzacţiilor prevăzute în acord şi pentru autorizarea Împrumutatului să semneze, să-şi îndeplinească obligaţiile şi sa imprumute conform acordului.(2) Nici o autorizare, licenta, aprobare sau consimtamint sau înregistrare, înscriere sau completare în ţara Împrumutatului sau la vreo agenţie, departament sau comisie din ţara aceasta, nu este necesară sau recomandabila pentru: (i) semnarea, remiterea sau îndeplinirea prevederilor acordului sau a oricărui acord sau instrument cerute de acesta sau pentru valabilitatea şi caracterul obligatoriu al acestora; (îi) luarea împrumutului; sau (iii) plata de către Împrumutat a sumele pe care poate fi obligat să le plătească în yeni, conform prevederilor acordului.(3) Acordul a fost semnat şi remis în mod corespunzător de către reprezentanţii autorizaţi ai Împrumutatului şi constituie obligaţie legală, valabilă şi opozabilă Împrumutatului, conform clauzelor acordului.(4) Semnarea, remiterea şi îndeplinirea prevederilor acordului şi a tuturor instrumentelor sau înţelegerilor cerute mai sus nu contravin şi nu vor contraveni, viola sau constitui un caz de neîndeplinire a obligaţiilor corespunzătoare: a) oricărei prevederi a oricărui acord sau alt instrument la care Împrumutatul este parte sau prin care Împrumutatul sau oricare dintre activele sale este sau poate fi obligat; oricărui tratat, lege sau reglementare aplicabile Împrumutatului; sau c) oricărei judecati, hotărâri judecătoreşti, ordin sau decret obligatorii pentru Împrumutat sau pentru oricare din activele sale şi nici nu vor avea ca rezultat crearea sau impunerea vreunei sarcini asupra vreunui activ al Împrumutatului.(5) Nu a avut loc sau nu este în curs de desfăşurare şi nici nu ar putea rezultă din realizarea tragerii nici un eveniment care să constituie sau care, după scurgerea timpului sau după notificare sau în urma amândurora, ar deveni un caz de neîndeplinire a obligaţiilor sau o neîndeplinire a obligaţiilor decurgind din orice acord, ipoteca, contract, nota sau alt instrument la care Împrumutatul este parte sau prin care Împrumutatul sau oricare din activele sale este sau poate fi angajat.(6) Nu exista acţiuni legale administrative sau de alta natura, plângeri sau alte proceduri juridice curente, nerezolvate sau îndreptate împotriva Împrumutatului, care, soluţionate împotriva sa, l-ar putea afecta material negativ sau ar putea afecta implementarea, îndeplinirea sau funcţionarea programului sau s-ar putea materializa sau ar afecta material negativ capacitatea Împrumutatului de a-şi îndeplini obligaţiile din acord sau s-ar pune problema legalităţii, validităţii sau efectelor obligatorii ale oricărei prevederi a acordului.(7) Conform legilor tarii împrumutate nu se percep taxe (fie prin reţinere, fie prin alte metode) asupra sau rezultind din semnarea şi remitere acordului sau altui document sau instrument care urmează să fie semnat sau remis conform acordului din realizarea acestuia sau din admiterea în evidenta sau punerea în aplicare a acestora sau din oricare plata solicitată a fi efectuată conform acordului.(8) Obligaţiile şi datoriile Împrumutatului conform acordului sunt obligaţii neconditionate şi generale şi se situeaza cel puţin pari passu cu toate actualele şi viitoarele datorii neasigurate şi nesubordonate (atât existente cît şi potenţiale ale Împrumutatului).(9) Împrumutatul este o entitate juridică, cu personalitate juridică distinctă, capabilă să fie actionata în justiţie în numele sau propriu. Împrumutatul este supus dreptului civil şi comercial în legătură cu obligaţiile care decurg din acord. Semnarea şi remiterea acordului şi îndeplinirea şi respectarea obligaţiilor Împrumutatului rezultind din acord constituie acte comerciale şi private efectuate şi îndeplinite în scopuri comerciale şi private conform legilor din ţara Împrumutatului şi nici Împrumutatul, nici vreun activ al său nu are dreptul la imunitate ca urmare a unei acţiuni judiciare, executării sau a unui sechestru anterior judecării, sechestru în sprijinul executării sau în sprijinul altor procese legale în legătură cu respectarea obligaţiilor sale din acord în orice jurisdicţie, incluzind dar fără a se limita la ţara Împrumutatului.(10) În orice procedura desfăşurată în ţara Împrumutatului pentru a pune în practica acordul, alegerea legii japoneze ca lege guvernanta va fi recunoscută şi această lege va fi aplicată. Renunţarea de către Împrumutat la imunitate, supunerea irevocabilă a Împrumutatului faţă de jurisdicţia neexclusiva a Curţii districtuale Tokyo şi a Înaltei Curţi de Justiţie a Angliei şi numirile agenţilor de proces ai Împrumutatului din Tokyo şi agenţilor de proces din Londra sunt legate, valabile, obligatorii şi opozabile în practica şi orice hotărâre judecătorească obţinută în Japonia sau Anglia va fi recunoscută şi opozabilă Împrumutatului şi activelor sale în ţara Împrumutatului.Acordul este întocmit într-o formă legală corespunzătoare legilor din ţara Împrumutatului şi este impozabil la Curtea Suprema din ţara Împrumutatului.Nu se cere, pentru a asigura valabilitatea, legalitatea, efectivitatea, opozabilitatea sau admisibilitatea în evidente ale acordului, indosarierea, înregistrarea sau o alta evidenţiere a acordului sau oricăror altor instrumente sau înţelegeri rezultind din prezentul, în nici un birou public sau în altă parte în ţara Împrumutatului.(11) Toate informaţiile în legătură cu programul, care au fost date de Împrumutat sau de reprezentanţii sau agenţii săi către EXIMBANK sau către reprezentanţii, agenţii, consilierii juridici ai acesteia în cursul negocierilor, care au dus la semnarea acordului, au fost în momentul respectiv şi sunt la data acordului adevărate şi precise în toate privintele.(12) Cu excepţia sarcinilor permise sa existe conform secţiunii (10), art. VIII al acordului, nu exista nici o alta sarcina asupra unei părţi sau totalităţii veniturilor sau activelor sale în scopul asigurării unei datorii, şi nici semnarea, nici îndeplinirea şi finalizarea obligaţiilor Împrumutatului, în condiţiile impuse de acord, nu vor duce la apariţia sau nu vor obliga Împrumutatul sa creeze o sarcina asupra veniturilor sau activelor sale actuale în scopul asigurării vreunei datorii.(13) EXIMBANK nu este şi nu va fi considerată ca fiind rezident, domiciliat sau realizind afaceri sau fiind supus impozitării sau având un sediu permanent, după caz, în ţara Împrumutatului, ca urmare a negocierii, pregătirii, executării, remiterii, realizării, punerii în practica şi/sau primirii oricărei plati datorate prevederilor acordului.Cu multă sinceritate,
 + 
Anexa D1Consimţământul agenţilor Împrumutatului pentru serviciul de proces(Agentul de proces din Tokyo)Data:Către Banca de Export-Import a Japoniei Referitor: JEXIM SAL to ROM4-1, Ohtemachi 1-chomeChiyoda-ku, Tokyo 100, JaponiaStimati domni,Ne referim prin prezenta la Acordul de împrumut din…………1992 (care acord, cu toate amendamentele şi modificările ulterioare, este denumit în continuare acordul între România (Împrumutatul) şi Banca de Export-Import a Japoniei.Conform art. XII din acord, asa cum se atesta prin autorizaţia datată,Împrumutatul a numit pe subsemnatul la biroul subsemnatului de la adresa 16-19, Nishiazabu 3-chome, Minato-ku, Tokyo 106, Japonia, în calitate de agent, pentru a efectua serviciul de proces în legătură cu acţiunile legale sau proceduri iniţiate la Curtea districtuala din Tokyo, în legătură cu acordul.Semnatarul prin prezenta: a) va informează ca accepta aceasta numire de către Împrumutat, asa cum este stabilit în art. XII al acordului şi după cum este atestat prin autorizaţia datată……, din care o fotocopie este anexată; şi b) este de acord cu dumneavoastră ca: (i) nu va încheia relaţia de agent, înaintea expirării acordului; (îi) va menţine un birou în……..până la expirarea acordului şi va notifica prompt, în cazul schimbării adresei; (iii) îşi va îndeplini îndatoririle conform art. XII al acordului; şi (iv) va remite cu promptitudine Împrumutatului adresa acestuia, asa cum este specificată în art. XIII din acord, orice somaţie, plîngere sau orice alta procedura legală pe care o primeşte în legătură cu numirea sa în calitate de agent al Împrumutatului.Aceasta acceptare şi înţelegere vor crea obligaţii pentru subsemnatul şi pentru toţi succesorii acestuia, inclusiv toate persoanele care vor acţiona ulterior în funcţia subsemnatului sau cu alte funcţii în cadrul biroului subsemnatului.Cu sinceritate,……………………Funcţie: Atasat comercial la AmbasadaRomâniei în Japonia
 + 
Anexa D2Consimţământul agentului Împrumutatului pentru serviciul de proces(Agentul de proces din Londra)Către Banca de Export-Import a Japoniei Referitor: JEXIM SAL to ROM4-1, Ohtemachi 1-chomeChiyoda-ku, Tokyo 100, JaponiaStimati domni,Prezenta face referire la Acordul de împrumut din data de……….1992 (având în vedere ca acesta poate fi amendat, suplimentat sau modificat de la o perioadă la alta, în continuare denumit (acord) între România (Împrumutatul) şi Banca de Export-Import a Japoniei.Conform art. XII din acord şi autorizaţiei din data……… şi a carei fotocopie este ataşată, Împrumutatul l-a numit pe subsemnatul……(având biroul la data prezentei la………….Anglia), în calitate de agent de proces, pentru a primi, în numele sau şi al proprietăţii sale, copii ale citaţiilor şi ale plângerilor şi orice alte proceduri care pot servi în orice acţiune sau procedura la Înaltă Curte de Justiţie de la Londra şi alte curţi de apel care apar de acum înainte în legătură cu acordul.Subsemnatul accepta o astfel de numire ca agent de proces şi este de acord cu fiecare dintre dumneavoastră ca: (i) subsemnatul nu va inceta relaţiile cu agenţia semnatara ca agent de proces înainte de finalizarea acordului; (îi) semnatarul va menţine un birou la Londra, Anglia, până când un alt agent de proces va fi numit conform acordului şi va transmite Băncii de Export-Import a Japoniei o notificare prompta în legătură cu orice schimbare de adresa a subsemnatului; (iii) subsemnatul îşi va îndeplini obligaţiile de agent de proces conform acordului; (iv) subsemnatul va inmina imediat Împrumutatului, la adresa specificată în acord, copiile oricăror citaţii, plângeri sau alte proceduri pe care subsemnatul le primeşte în calitatea sa de agent de proces.Aceasta acceptare şi înţelegere vor fi obligatorii după semnare atât pentru toţi succesorii subsemnatului cît şi pentru toate persoanele care după aceasta semnare acţionează în calitate de semnatari sau reprezentanţi ai biroului semnatarului.Cu multă sinceritate,………………….Formularul 1CERERE DE TRAGERE(JEXIM SAL to ROM)Data:………….Nr.:………….Banca de Export-Import a Japoniei În atenţia Directorului general4-1, Ohtemachi 1-chome Departamentul Împrumuturi IIChiyota-ku, Tokyo 100,JaponiaStimati domni,Conform anexei A a Acordului de împrumut din data de 18 decembrie 1992 (JEXIM SAL to ROM), (acordul), prin prezenta solicitam EXIMBANK-ului sa transfere în yeni echivalentul în yeni (determinat conform acordului şi fără ca acesta să contravină prezentului) al următoarei sume în dolari S.U.A., specificată în continuare şi în borderourile ataşate la acesta (termenii utilizaţi aici fără definiţie au acelaşi înţeles ca cel dat acestor termeni în acord).Valoarea în dolari S.U.A.:………….Va rugăm sa efectuati transferul echivalentului în yeni al sumei solicitate în dolari S.U.A. – în yeni japonezi convertibili – plătind în contul Băncii Naţionale a României la Bank of Tokyo – Ltd., Sediul central, Tokyo (Cont nr………).Atasam la prezentul o copie a borderourilor aferente acestei cereri de tragere în conformitate cu anexa A la acord.Certificam prin prezenta ca, la data de mai sus, reprezentarile şi garanţiile date sau specificate de noi în acordul de împrumut rămân adevărate şi exacte în toate privintele şi că nu a intervenit sau nu este posibil sa intervină sau să rezulte din efectuarea acestei trageri nici un caz de neîndeplinire a obligaţiilor sau alt eveniment care, după remiterea unei notificări după scurgerea unui timp sau ambele, ar constitui un caz de neîndeplinire a obligaţiilor, şi ca documentele insotitoare înaintate Băncii Mondiale sunt adevărate şi corect întocmite din toate punctele de vedere.Cu sinceritate,Româniaprin: …………………..(Semnatura autorizata)copie la: Banca Mondială(în atenţia Departamentului de Împrumuturi).Formularul 2Data plăţii de la ………………..Împrumutul Băncii Mondiale nr. …….Cererea nr. ……………………..Borderoul nr. …………………..BORDEROUPlati efectuate în perioada ……………….––––––––––––––––––––––––––––––––––––––1 2 3 4 5 6 7 8 9––––––––––––––––––––––––––––––––––––––EchivalentulMoneda şi Moneda şi suma în dolariNumele şi adresa Contractul Descrierea suma totală a plătită Cursul S.U.A.Art. contractantului nr. …. din sumară a contractului contractantului Data de (cursul dinnr. sau furnizorului ………… bunurilor şi (în moneda sau furnizorului plăţii schimb coloana 8serviciilor originală) în perioada aplicatmenţionată sumei dincoloana 6)––––––––––––––––––––––––––––––––––––––Suma totală––––––––––––––––––––––––––––––––––––––Pentru tragerile în numele întreprinderilor de stat, va fi anexat următorul tip de certificat:Prin prezentul atestam ca sumele de mai sus au fost plătite în scopul executării corespunzătoare a activităţilor proiectului, cu respectarea termenilor şi condiţiilor acordului de împrumut. Toate documentele care atesta aceste cheltuieli au fost păstrate (a se preciza unde se afla) şi vor fi disponibile pentru a fi analizate la cererea misiunilor. Pentru plăţile făcute pe baza unor contracte de bunuri în valoare care depăşeşte echivalentul sumei de 5.000.000,00 dolari S.U.A., copiile facturilor emise de furnizor sau contractant, ca şi înregistrările plăţilor către aceştia vor fi anexate acestui borderou.(Semnatura autorizata)……………………..Formularul 3TABEL LUNAR DE TRAGERI(JEXIM SAL to ROM)Stimati domni,Va prezentam un tabel lunar cumulativ al tragerilor, care prezintă toate tragerile efectuate până în prezent în cadrul acordului de împrumut mai sus menţionat.Tabelul va fi concludent şi obligatoriu în absenta vreunei erori evidente.Cu sinceritate,Banca de Export-Import a Japoniei(Anexa la Formularul 3)BANCA DE EXPORT-IMPORT A JAPONIEITabel luna de trageri(JEXIM SAL to ROM)

         
  (sume exprimate în yeni japonezi)
  Data tragerii Suma trasă Sold Observaţii
        Report din luna anterioară
         
         
         
         
         
         
         
         
         

FORMULAR DE NUMIRE A AGENTULUI DE PROCESAutorizaţiePrin prezentul instrument, România, actionind prin………, având adresa….., numeşte ca agent de proces pe…….., cu sediul în prezent la……………, conform căruia România conferă irevocabil toate împuternicirile necesare pentru a primi în numele României citaţii, proceduri legale sau somaţii în orice acţiune sau procedura legală adusă în faţa Înaltei Curţi de Justiţie din Anglia, la care face referire art. XII al Acordului de împrumut din data de……1992, încheiat între România şi Banca de Export-Import a Japoniei.Data:Prin: …………………FORMULAR DE NUMIRE A AGENTULUI DE PROCESAutorizaţiePrin prezentul instrument, România, actionind prin …………, având adresa …………, numeşte ca agent de proces pe ……….., cu sediul în prezent la …………, conform căruia România îi conferă irevocabil toate împuternicirile necesare pentru a primi în numele României citaţii, proceduri legale şi somaţii în orice acţiune sau procedura legală adusă în faţa Înaltei Curţi Districtuale din Tokyo, la care face referire art. XII al Acordului de împrumut din data de……… 1992, încheiat între România şi Banca de Export-Import a Japoniei.Data:Prin: ………………..–––

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x