între România şi Republica Lituania
PREAMBULRomânia şi Republica Lituania, denumite în cele ce urmează părţi,reafirmand angajamentul lor ferm pentru democraţia bazată pe respectarea regulilor de drept, drepturilor şi libertăţilor fundamentale ale omului,reamintind intenţia lor de a participa activ la procesul de integrare economică în Europa şi exprimandu-şi disponibilitatea de a coopera pentru a găsi cai şi mijloace de intarire a acestui proces,reafirmand angajamentul lor ferm faţă de principiile economiei de piaţa, care constituie baza relaţiilor lor,reamintind angajamentul lor faţă de Actul final al Conferintei pentru Securitate şi Cooperare în Europa, Carta de la Paris şi, îndeosebi, principiile cuprinse în documentul final al Conferintei de la Bonn pentru cooperare economică în Europa,având în vedere Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Lituania privind relaţiile economico-comerciale şi cooperarea tehnico-ştiinţifică, semnat la Bucureşti la 10 iunie 1994,hotărâte în acest scop sa elimine progresiv obstacolele din calea unei părţi substanţiale a întregului lor comerţ reciproc, în conformitate cu prevederile Acordului general pentru tarife şi comerţ (GATT) – 1994 şi ale Acordului privind constituirea Organizaţiei Mondiale a Comerţului (O.M.C.),ferm convinse ca acest acord va accelera intensificarea relaţiilor comerciale reciproc avantajoase dintre ele şi va contribui la procesul de integrare europeană,considerând ca nici o prevedere a acestui acord nu poate fi interpretată ca exceptând părţile de la obligaţiile lor decurgând din alte acorduri internaţionale, îndeosebi din Acordul general pentru tarife şi comerţ (GATT) – 1994 şi Acordul privind constituirea Organizaţiei Mondiale a Comerţului (O.M.C.),au decis după cum urmează: +
Articolul 1Obiective1. Părţile vor stabili gradual, în cadrul unei perioade de tranzitie care se va încheia cel mai târziu la 1 ianuarie 2004, o zona de comerţ liber, potrivit prevederilor prezentului acord şi în conformitate cu cele ale Acordului general pentru tarife şi comerţ (GATT) – 1994, îndeosebi art. XXIV, precum şi ale Acordului privind constituirea Organizaţiei Mondiale a Comerţului (O.M.C.), îndeosebi Memorandumul privind interpretarea art. XXIV al GATT – 1994.2. Obiectivele acestui acord sunt:a) de a promova, prin expansiunea comerţului, dezvoltarea armonioasă a relaţiilor economice dintre părţi şi, prin aceasta, intensificarea dezvoltării activităţii economice, îmbunătăţirea condiţiilor de viaţa şi de muncă şi creşterea productivitatii şi stabilitatii financiare a părţilor; … b) de a asigura condiţii corecte de concurenta în comerţul dintre părţi; … c) de a contribui în acest mod, prin înlăturarea barierelor din calea comerţului, la dezvoltarea armonioasă şi expansiunea comerţului mondial. … +
Capitolul 1Produse industriale +
Articolul 2Domeniul de aplicarePrevederile acestui capitol se vor aplica produselor industriale originare în cele doua părţi. În sensul acestui acord, termenul produse industriale înseamnă produsele cuprinse în cap. 25-97 din Sistemul Armonizat de Descriere şi Codificare a Mărfurilor, cu excepţia produselor cuprinse în anexa I. +
Articolul 3Taxa de baza1. Pentru fiecare produs taxa vamală de baza la care urmează să se aplice reducerile succesive stabilite în acest acord va fi taxa la nivelul naţiunii celei mai favorizate, în vigoare în fiecare dintre părţi la 1 ianuarie 1999.2. Dacă, după intrarea în vigoare a acestui acord, orice reducere tarifara este aplicată pe o baza erga omnes, în special reduceri rezultând din GATT – 1994 şi din Acordul privind constituirea O.M.C., asemenea taxe vamale reduse vor înlocui taxele vamale de baza la care se face referire în paragraful 1, începând cu data la care sunt aplicate aceste reduceri.3. Taxele reduse calculate conform paragrafului 2 vor fi aplicate cu rotunjire la prima zecimala.4. Părţile îşi vor comunică reciproc taxele vamale respective. +
Articolul 4Taxe vamale de import1. Nici o noua taxa vamală de import nu va fi introdusă în comerţul dintre părţi începând cu data intrării în vigoare a acestui acord.2. Taxele vamale de import pentru produsele originare din cele doua părţi vor fi eliminate în conformitate cu prevederile conţinute în Protocolul 1 al acestui acord. +
Articolul 5Taxe cu efect echivalent taxelor vamale de import1. Nici o noua taxa având efect echivalent taxelor vamale de import nu va fi introdusă în comerţul dintre părţi începând cu data intrării în vigoare a acestui acord.2. Toate taxele având efect echivalent taxelor vamale de import vor fi eliminate la data intrării în vigoare a acestui acord, inclusiv taxa de 0,5% pentru formalităţi vamale, aplicată de România importurilor din Lituania. +
Articolul 6Taxe fiscalePrevederile art. 4 se vor aplica şi taxelor vamale de natura fiscală. +
Articolul 7Taxe vamale de export şi taxe cu efect echivalent1. Nici o taxa vamală de export sau taxa cu efect echivalent nu va fi introdusă în comerţul dintre părţi după intrarea în vigoare a acestui acord.2. Toate taxele vamale de export şi orice taxe cu efect echivalent trebuie eliminate la data intrării în vigoare a acestui acord. +
Articolul 8Restrictii cantitative la import şi măsuri cu efect echivalent1. Nici o noua restrictie cantitativă la import sau măsura cu efect echivalent nu va fi introdusă în comerţul dintre părţi de la data intrării în vigoare a acestui acord.2. Toate restricţiile cantitative şi măsurile cu efect echivalent la importul produselor originare din cele doua părţi vor fi eliminate la data intrării în vigoare a acestui acord. +
Articolul 9Restrictii cantitative la export şi măsuri cu efect echivalent1. Nici o noua restrictie cantitativă la export sau măsura cu efect echivalent nu va fi introdusă în comerţul dintre părţi de la data intrării în vigoare a acestui acord.2. Toate restricţiile la export şi măsurile cu efect echivalent dintre cele doua părţi vor fi eliminate la data intrării în vigoare a acestui acord. +
Articolul 10Procedura de informare asupra proiectelor de reglementări tehnice1. Drepturile şi obligaţiile părţilor referitoare la standardele sau reglementările tehnice şi măsurile conexe vor fi guvernate de Acordul privind obstacolele tehnice în calea comerţului din cadrul O.M.C.2. Fiecare parte va furniza, la cererea celeilalte părţi, informaţii despre cazurile particulare privind măsurile referitoare la standarde.3. Părţile vor urmări reducerea barierelor tehnice împotriva comerţului. În acest scop ele vor intra, după caz, în negocieri pentru încheierea de acorduri vizând recunoaşterea reciprocă în domeniul evaluării conformitatii, în spiritul recomandărilor Acordului privind obstacolele tehnice în calea comerţului din cadrul O.M.C. +
Capitolul 2Produse agricole +
Articolul 11Domeniul de aplicare1. Prevederile acestui capitol se vor aplica produselor agricole originare din părţile la acest acord.2. Pentru scopurile acestui acord, termenul produse agricole înseamnă produsele cuprinse în cap. 1-24 din Sistemul Armonizat de Descriere şi Codificare a Mărfurilor şi toate produsele cuprinse în anexa I. +
Articolul 12Schimbul de concesii1. Părţile îşi vor acorda reciproc concesiile cuprinse în Protocolul 2 al acestui acord, în conformitate cu prevederile acestui capitol şi ale Protocolului 2 al acestui acord.2. Luând în considerare:– rolul agriculturii în economiile lor;– dezvoltarea comerţului cu produse agricole dintre părţi;– sensibilitatea deosebită a produselor agricole;– regulile politicilor lor agricole;– prevederile în materie ale GATT – 1994 şi ale Acordului privind constituirea O.M.C,părţile vor examina posibilitatea de a-şi acorda reciproc noi concesii în viitor. +
Articolul 13Concesii şi politici agricole1. Fără a prejudicia concesiile acordate în baza art. 12, prevederile acestui capitol nu vor restrictiona în nici un fel continuarea politicilor agricole respective ale părţilor sau aplicarea oricăror măsuri în cadrul acestor politici, inclusiv prin implementarea prevederilor în materie ale Acordului privind constituirea O.M.C.2. Părţile îşi vor notifica reciproc schimbările intervenite în politicile lor agricole sau măsurile aplicate, care pot afecta condiţiile comerţului dintre ele cu produse agricole, astfel cum se prevede în acest acord. La cererea unei părţi vor avea loc imediat consultări în cadrul Comitetului mixt pentru examinarea situaţiei. +
Articolul 14Măsuri specifice de salvgardareIndiferent de alte prevederi ale acestui acord, îndeosebi ale art. 27, dacă, datorită sensibilităţii deosebite a pieţelor agricole, importul de produse originare din una dintre părţi, care fac obiectul concesiilor acordate în baza acestui acord, cauzează perturbari serioase celeilalte părţi, părţile vor intra imediat în consultări în cadrul Comitetului mixt pentru a se găsi o soluţie adecvată şi convenită de comun acord. Până la găsirea unei astfel de soluţii partea în cauza poate lua măsurile pe care le considera necesare. +
Articolul 15Măsuri veterinare şi fitosanitarePărţile vor aplica într-o maniera nediscriminatorie reglementările lor în domeniile veterinar, fitosanitar şi de sănătate şi nu vor introduce noi măsuri care să aibă ca efect obstructionarea incorectă a comerţului. +
Capitolul 3Prevederi comune +
Articolul 16Reguli de origine şi cooperarea în domeniul administraţiei vamale1. Protocolul 3 stabileşte regulile de origine şi metodele de cooperare administrativă.2. Părţile vor lua măsuri adecvate, inclusiv examinarea regulată în cadrul Comitetului mixt şi încheierea de aranjamente pentru cooperarea administrativă, pentru a asigura ca prevederile Protocolului 3 şi ale art. 3-9, 12, 17 şi 28 din acest acord să fie aplicate efectiv şi în mod armonios, pentru a reduce cat mai mult posibil formalităţile impuse comerţului şi pentru a ajunge la soluţii reciproc satisfăcătoare la toate dificultăţile care apar din aplicarea acestor prevederi.3. Asistenţa reciprocă dintre autorităţile administrative vamale va avea loc în concordanta cu prevederile Protocolului 4. +
Articolul 17Taxarea interna1. Părţile la acest acord se vor abţine de la orice măsură sau practica de natura fiscală interna care să instituie, direct sau indirect, o discriminare între produsele originare din cele doua părţi.2. Produsele exportate pe teritoriul uneia dintre părţi nu pot beneficia de rambursarea impozitării interne care depăşeşte suma impozitării directe sau indirecte aplicabile acestora. +
Articolul 18Excepţii generaleAcest acord nu va împiedica aplicarea de interdicţii sau restrictii la import, export sau asupra mărfurilor în tranzit, justificate prin motive de: moralitate publică, politica sau securitate publică; protecţia sănătăţii şi vieţii oamenilor, animalelor sau plantelor şi a mediului înconjurător; protecţia patrimoniului naţional cu valoare artistică, istorica sau arheologică; protecţia proprietăţii intelectuale, reglementări privind aurul şi argintul sau conservarea resurselor naturale epuizabile, dacă asemenea măsuri sunt aplicate efectiv în legătură cu restrictii asupra producţiei interne sau consumului intern. Asemenea interdicţii sau restrictii nu vor constitui totuşi un mijloc de discriminare arbitrară sau o restrictie deghizată în comerţul dintre părţi. +
Articolul 19Excepţii de securitateNici o prevedere a acestui acord nu va împiedica o parte sa ia orice măsură pe care o considera necesară:a) pentru a preveni dezvaluirea de informaţii contrare intereselor sale esenţiale de securitate; … b) pentru protecţia intereselor sale esenţiale de securitate sau pentru îndeplinirea obligaţiilor internaţionale sau a politicilor naţionale: … (i) privind traficul de arme, muniţii şi mijloace de război, cu condiţia ca asemenea măsuri sa nu prejudicieze condiţiile de concurenta în privinta produselor care nu sunt destinate unor scopuri militare specifice şi a unui asemenea trafic cu alte mărfuri, materiale sau servicii care se efectuează, direct sau indirect, în scopul aprovizionarii unui complex militar; sau(îi) privind neproliferarea armelor biologice şi chimice, armelor nucleare sau altor dispozitive explozive nucleare; sau(iii) luate în timp de război sau alte tensiuni internaţionale serioase. +
Articolul 20Monopolurile de stat1. Părţile vor ajusta progresiv orice monopol de stat cu caracter comercial, astfel încât să se asigure ca, până la sfârşitul celui de-al cincilea an de la intrarea în vigoare a acestui acord, nici o discriminare privind condiţiile în care mărfurile sunt achiziţionate şi comercializate sa nu existe între cetăţenii părţilor. Comitetul mixt va fi informat despre măsurile adoptate pentru aplicarea acestor obiective.2. Prevederile acestui articol se vor aplica oricărui organism prin care autorităţile competente ale părţilor, de drept sau de fapt, direct ori indirect, supraveghează, determina sau influenţează în mod apreciabil importurile sau exporturile dintre părţi. Aceste prevederi se vor aplica în mod asemănător monopolurilor delegate de stat altor entităţi. +
Articolul 21Plăţile1. Plăţile în valută convertibilă referitoare la comerţul cu bunuri dintre părţi şi transferurile pentru astfel de plati spre teritoriul părţii în care creditorul este rezident vor fi libere de orice restrictie.2. Părţile se vor abţine de la orice restrictii de schimb valutar sau administrative la acordarea, rambursarea ori acceptarea de credite comerciale internaţionale pe termen scurt sau de credite financiare la care participa un rezident al unei părţi.3. Indiferent de prevederile paragrafului 2, orice măsuri privind plăţile curente în legătură cu circulaţia mărfurilor vor fi în conformitate cu condiţiile prevăzute de art. VIII al Articolelor Acordului privind Fondul Monetar Internaţional. +
Articolul 22Reguli de concurenta privind întreprinzătorii1. Sunt considerate incompatibile cu funcţionarea corecta a acestui acord, în măsura în care pot afecta comerţul dintre părţi, următoarele:a) orice înţelegere între întreprinzători, hotărâre a asociaţiilor de întreprinzători şi practici concertate între întreprinzători, care au ca obiect sau efect prevenirea, restrictionarea ori distorsionarea concurentei; … b) abuzul de către unul sau mai mulţi întreprinzători de o poziţie dominantă pe teritoriul părţilor luat în întregime sau într-o parte substantiala a acestuia. … 2. Prevederile paragrafului 1 se vor aplica activităţilor tuturor întreprinzătorilor, inclusiv întreprinzătorilor publici şi întreprinzătorilor cărora părţile le acorda drepturi speciale sau exclusive.Întreprinzătorii abilitaţi cu efectuarea de servicii de interes economic general sau având caracter de monopol generator de venituri se vor supune prevederilor paragrafului 1, dacă aplicarea acestora nu împiedica, de drept sau de fapt, îndeplinirea anumitor sarcini publice ce le-au fost încredinţate.3. În privinta produselor la care se face referire în cap. II, prevederile paragrafului 1a) nu se aplică acelor acorduri, decizii sau practici care formează o parte integrantă a unei organizări de piaţa naţionala.4. Dacă o parte considera ca o anumită practica este incompatibilă cu prevederile paragrafelor 1, 2 şi 3 şi dacă o astfel de practica cauzează sau ameninta sa cauzeze un prejudiciu serios intereselor acelei părţi ori pagube materiale industriei sale naţionale, ea poate adopta măsuri adecvate în condiţiile şi în conformitate cu procedura menţionată în art. 31. +
Articolul 23Ajutorul de stat1. Orice ajutor acordat de un stat care este parte la acest acord sau din resurse ale statului, indiferent de forma lui, care distorsioneaza sau ameninta sa distorsioneze concurenta prin favorizarea anumitor întreprinzători ori producţia anumitor bunuri, în măsura în care poate afecta comerţul dintre părţile la acest acord, va fi incompatibil cu funcţionarea corespunzătoare a acestui acord.2. Prevederile paragrafului 1 nu se vor aplica produselor la care se face referire în cap. II.3. Comitetul mixt va adopta, într-o perioadă de 3 ani de la intrarea în vigoare a acestui acord, criteriile pe baza cărora vor fi evaluate practicile contrare prevederilor paragrafului 1, precum şi regulile pentru aplicarea lor.4. Părţile vor asigura transparenta în domeniul ajutorului de stat, între altele, prin raportarea anuală la Comitetul mixt a sumei totale şi repartizării ajutorului de stat şi prin furnizarea celeilalte părţi, la cererea acesteia, de informaţii despre programe de ajutor şi despre anumite cazuri individuale specifice de ajutor de stat.5. Dacă o parte considera ca o anumită practica, inclusiv în agricultura:– este incompatibilă cu condiţiile menţionate în paragraful 1 şi nu este tratata corespunzător la implementarea regulilor specificate în paragraful 3; sau– în lipsa unor astfel de reguli şi dacă o astfel de practica cauzează sau ameninta sa cauzeze un prejudiciu serios intereselor acelei părţi ori prejudicii materiale industriei sale naţionale,aceasta poate lua măsurile adecvate în condiţiile şi în conformitate cu prevederile art. 31.Astfel de măsuri adecvate pot fi luate numai în conformitate cu procedurile şi condiţiile menţionate în GATT – 1994, în Acordul privind constituirea O.M.C. şi în alte instrumente relevante negociate sub auspiciile acestora, care sunt aplicabile între părţi. +
Articolul 24Achiziţii publice1. Părţile considera liberalizarea pieţelor lor de achiziţii publice ca un obiectiv al acestui acord.2. Părţile vor dezvolta progresiv reglementările lor privind achiziţiile publice pentru a acorda furnizorilor din cealaltă parte, cel mai târziu până la data de 1 ianuarie 2005, acces la procedurile de atribuire a contractelor pe pieţele lor de achiziţii publice, în conformitate cu prevederile Acordului O.M.C. privind achiziţiile publice (anexa IV la Acordul privind constituirea O.M.C.).3. Comitetul mixt va examina evolutiile legate de realizarea obiectivelor acestui articol şi poate recomanda modalităţi practice de aplicare a prevederilor paragrafului 2, în asa fel încât să asigure accesul liber, transparenta şi echilibrul deplin al drepturilor şi obligaţiilor.4. Pe durata examinării prevăzute în paragraful 3 Comitetul mixt poate lua în considerare, în special în lumina evolutiilor în acest domeniu al relaţiilor internaţionale, posibilitatea extinderii acoperirii şi/sau a gradului de deschidere a pieţei, asa cum este stipulat în paragraful 2.5. Părţile se vor strădui sa adere la acordurile în materie negociate sub auspiciile Organizaţiei Mondiale a Comerţului. +
Articolul 25Protecţia proprietăţii intelectuale1. Părţile vor acorda şi vor asigura protecţia drepturilor de proprietate intelectuală, pe o baza nediscriminatorie, incluzând măsuri de acordare şi aplicare a acestor drepturi. Protecţia va fi îmbunătăţită gradual şi va ajunge la un nivel corespunzător standardelor principale din acordurile multilaterale care sunt specificate în anexa II, cel târziu până la data de 1 ianuarie 2002.2. În sensul prezentului acord, protecţia proprietăţii intelectuale include în special protecţia drepturilor de autor, inclusiv baze de date şi programe de computer, drepturi adiacente, mărci comerciale, indicaţii geografice, desene şi modele industriale, brevete, topografii de circuite integrate, precum şi informaţii care nu sunt făcute publice.3. Părţile vor coopera în probleme de proprietate intelectuală. Ele vor tine, la cererea oricărei părţi, consultări la nivel de experţi în aceste probleme, în special cu privire la activităţi legate de convenţii internaţionale existente sau viitoare, de armonizare, administrare şi aplicare a proprietăţii intelectuale, şi la activităţi în acest domeniu în organizaţii internaţionale, cum ar fi Organizaţia Mondială a Comerţului, Organizaţia Mondială a Proprietăţii Intelectuale, precum şi la relaţiile părţilor cu terţe tari în probleme de proprietate intelectuală. +
Articolul 26DumpingDacă o parte constata ca se practica dumping, în sensul art. VI al GATT-1994, în relaţiile comerciale guvernate de acest acord, ea poate lua măsurile adecvate faţă de aceasta practica în conformitate cu art. VI al GATT-1994 şi cu Acordul privind punerea în aplicare a art. VI al GATT – 1994, în condiţiile şi în conformitate cu procedura stabilită la art. 31. +
Articolul 27Măsuri generale de salvgardareÎn cazul în care un produs este importat în cantităţi atât de mari şi în astfel de condiţii încât produce sau ameninta cu producerea:a) unui prejudiciu serios producătorilor interni de produse similare sau produse direct concurente pe teritoriul părţii importatoare; sau … b) unor perturbari serioase în orice sector al economiei sau dificultăţi care ar putea produce deteriorări serioase în situaţia economică a unei regiuni, … partea interesată poate lua măsuri adecvate în condiţiile şi în conformitate cu procedura stabilită la art. 31. +
Articolul 28Ajustare structurală1. Măsuri excepţionale de durata limitată care deroga de la prevederile art. 4 pot fi luate de oricare dintre părţi sub forma unor taxe vamale majorate.2. Aceste măsuri pot viza numai industriile noi sau anumite sectoare supuse restructurării ori confruntate cu dificultăţi serioase, îndeosebi acolo unde aceste dificultăţi produc probleme sociale importante.3. Taxele vamale de import aplicabile de partea în cauza la produsele originare din cealaltă parte, introduse prin aceste măsuri, nu pot depăşi 25% ad valorem şi vor menţine elementul de preferinta pentru produsele originare din cealaltă parte. Valoarea totală a importurilor produselor supuse acestor măsuri nu poate depăşi 15% din importul total de produse industriale din cealaltă parte, asa cum sunt definite în cap. I, pe perioada ultimului an pentru care sunt disponibile date statistice.4. Aceste măsuri se vor aplica pe o perioadă care să nu depăşească 5 ani, cu excepţia cazului în care Comitetul mixt autorizeaza o perioadă mai mare. Aplicarea lor va inceta cel mai târziu la expirarea perioadei de tranzitie.5. Nici o astfel de măsura nu poate fi introdusă în legătură cu un produs dacă au trecut mai mult de 3 ani de la eliminarea tuturor taxelor vamale şi restrictiilor cantitative sau taxelor ori măsurilor cu efect echivalent referitoare la acel produs.6. Partea în cauza va informa cealaltă parte despre orice măsuri excepţionale pe care intenţionează să le ia şi, la cererea celeilalte părţi, vor avea loc consultări în cadrul Comitetului mixt privind măsurile respective şi sectoarele în care se aplică, înainte ca ele să fie aplicate. În cazul în care se iau astfel de măsuri, partea în cauza va prezenta Comitetului mixt un calendar pentru eliminarea taxelor vamale introduse în baza acestui articol. Acest calendar va prevedea eşalonarea eliminării acestor taxe începând, cel mai târziu, după 2 ani de la introducerea lor, în rate anuale egale. Comitetul mixt poate decide asupra unui calendar diferit. +
Articolul 29Reexportul şi lipsa serioasăÎn cazul în care aplicarea prevederilor art. 7 şi 9 conduce la:a) reexport către o ţara terta faţă de care ţara exportatoare menţine la produsul respectiv restrictii cantitative la export, taxe de export sau măsuri ori taxe cu efect echivalent; sau … b) o lipsa serioasă sau o ameninţare cu aceasta la un produs esenţial pentru partea exportatoare şi când situaţia la care se face referire mai sus provoacă sau este posibil sa provoace dificultăţi majore pentru partea exportatoare, acea parte poate lua măsuri adecvate în condiţiile şi în conformitate cu procedurile ce decurg din art. 31. … +
Articolul 30Îndeplinirea obligaţiilor1. Părţile vor lua orice măsuri generale sau specifice necesare îndeplinirii obligaţiilor lor decurgând din acest acord. Ele vor asigura ca obiectivele stabilite în acest acord vor fi atinse.2. Dacă o parte considera ca cealaltă parte nu a reuşit să îşi îndeplinească o obligaţie decurgând din acest acord, aceasta poate lua măsuri adecvate în condiţiile şi în concordanta cu prevederile ce decurg din art. 31. +
Articolul 31Procedura de aplicare a măsurilor de salvgardare1. Înainte de a iniţia procedura de aplicare a măsurilor de salvgardare stabilite în următoarele paragrafe ale acestui articol, părţile se vor strădui sa rezolve orice diferende dintre ele prin consultări directe.2. În cazul în care, pentru importurile de produse care pot genera situaţia descrisă în art. 27, o parte introduce proceduri administrative având ca scop obţinerea rapida de informaţii cu privire la tendinta fluxurilor comerciale, ea va informa cealaltă parte.3. Fără a prejudicia prevederile paragrafului 7, o parte care are în vedere sa recurgă la măsuri de salvgardare va notifica prompt despre aceasta celeilalte părţi şi îi va furniza toate informaţiile care sunt relevante. Între părţi vor avea loc, fără întârziere, consultări în cadrul Comitetului mixt în vederea gasirii unei soluţii.4. a) În ceea ce priveşte art. 26, 27 şi 29, Comitetul mixt va examina cazul sau situaţia şi poate lua orice decizie necesară pentru a pune capăt dificultăţilor notificate de partea afectată. În absenta unei astfel de decizii în decurs de 30 de zile de când problema a fost supusă Comitetului mixt, partea afectată poate adopta măsurile necesare pentru remedierea situaţiei.b) În ceea ce priveşte art. 30, partea afectată poate lua măsuri adecvate după încheierea consultărilor sau după o perioadă de 3 luni de la data primei notificări făcute către cealaltă parte. … c) În ceea ce priveşte art. 22 şi 23, partea interesată va acorda Comitetului mixt toată asistenţa necesară în scopul examinării situaţiei şi, dacă este cazul, pentru eliminarea practicii contestate. Dacă partea în discuţie nu reuşeşte sa elimine practica contestată în perioada fixată de Comitetul mixt sau dacă Comitetul mixt nu reuşeşte sa ajungă la un acord în termen de 30 de zile de la data la care i-a fost sesizat cazul, partea afectată poate adopta măsurile adecvate pentru a face faţa dificultăţilor care rezultă din practica în disputa. … 5. Măsurile de salvgardare introduse vor fi notificate imediat celeilalte părţi. Ele vor fi limitate în privinta ariei de cuprindere şi a duratei lor la ceea ce este strict necesar pentru a corecta situaţia care a condus la aplicarea lor şi nu vor depăşi prejudiciul cauzat de practica sau dificultatea în discuţie. Se va acordă prioritate acelor măsuri care să perturbe cel mai puţin funcţionarea acestui acord.6. Măsurile de salvgardare luate vor face obiectul consultărilor periodice în cadrul Comitetului mixt în vederea relaxarii lor cat mai curând posibil sau pentru eliminarea lor atunci când condiţiile existente nu mai justifica menţinerea lor.7. Atunci când circumstanţe excepţionale necesitand o acţiune imediata fac imposibila o examinare prealabilă, partea afectată poate, în cazul art. 26, 27 şi 29, să aplice neîntârziat măsuri provizorii strict necesare pentru a remedia situaţia. Măsurile vor fi notificate fără întârziere şi vor avea loc consultări între părţi, cat mai curând posibil, în cadrul Comitetului mixt. +
Articolul 32Dificultăţi ale balanţei de plati1. Părţile se vor strădui sa evite impunerea de măsuri restrictive, inclusiv măsuri privind importurile pe motive legate de balanţa de plati.2. Când una dintre părţi are dificultăţi serioase ale balanţei de plati sau este sub o ameninţare iminenta în acest sens, partea în cauza poate, în conformitate cu condiţiile stabilite în GATT-1994, sa adopte măsuri restrictive, inclusiv măsuri vizând importurile, care vor avea o durată limitată şi nu vor depăşi ceea ce este necesar pentru remedierea situaţiei balanţei de plati. Măsurile vor fi relaxate gradual pe măsura ce condiţiile balanţei de plati se vor îmbunătăţi şi vor fi eliminate atunci când condiţiile nu vor mai justifica existenta lor. Partea în cauza va informa cealaltă parte despre introducerea lor şi, atunci când este posibil, despre calendarul lor de eliminare. +
Articolul 33Clauza evolutiva1. În cazul în care o parte considera ca ar fi folositor în interesul economiilor părţilor sa dezvolte şi sa adâncească relaţiile stabilite în acest acord prin extinderea lor la domenii neacoperite de acesta, ea va inainta o cerere motivată celeilalte părţi. Părţile pot imputernici Comitetul mixt sa examineze o astfel de cerere şi, unde este cazul, să facă recomandări, îndeosebi în vederea începerii negocierilor.2. Acordurile care rezultă din procedura la care se face referire în paragraful 1 vor fi supuse ratificării sau aprobării de către părţi, în conformitate cu legislaţia şi procedurile lor proprii. +
Articolul 34Comitetul mixt1. Părţile sunt de acord sa înfiinţeze Comitetul mixt al acestui acord, alcătuit din reprezentanţi ai părţilor.2. Aplicarea acestui acord va fi supravegheată şi administrată de Comitetul mixt.3. În scopul aplicării adecvate a acestui acord părţile vor face schimb de informaţii şi, la cererea oricărei părţi, vor tine consultări în cadrul Comitetului mixt. Comitetul mixt va continua sa examineze posibilitatea eliminării şi pe mai departe a obstacolelor în calea comerţului dintre părţi.4. Comitetul mixt poate adopta decizii în cazurile prevăzute în acest acord. Asupra altor probleme Comitetul mixt poate face recomandări. +
Articolul 35Procedurile Comitetului mixt1. Pentru aplicarea adecvată a acestui acord Comitetul mixt se va întruni ori de câte ori este necesar, dar cel puţin o dată pe an. Fiecare parte poate cere ca o reuniune să aibă loc.2. Comitetul mixt va acţiona prin acordul părţilor.3. Dacă un reprezentant al unei părţi în Comitetul mixt al acestui acord a acceptat o decizie sub rezerva îndeplinirii cerinţelor legale interne, decizia va intra în vigoare, dacă în aceasta nu este prevăzută o dată ulterioară, la data când este notificată ridicarea rezervei.4. În sensul acestui acord Comitetul mixt va adopta regulile sale de procedura care vor conţine, între altele, prevederi privind convocarea reuniunilor şi desemnarea preşedintelui şi a duratei mandatului sau.5. Comitetul mixt poate decide constituirea acelor subcomitete şi grupuri de lucru pe care le considera necesare pentru a-l sprijini să îşi îndeplinească sarcinile. +
Articolul 36Uniuni vamale, zone de comerţ liber şi comerţul de frontieră1. Acest acord se va aplica relaţiilor comerciale dintre România şi Republica Lituania.2. Acest acord nu va împiedica menţinerea sau înfiinţarea de uniuni vamale, zone de comerţ liber ori aranjamente privind comerţul de frontieră în măsura în care acestea nu afectează negativ regimul comercial dintre părţi şi îndeosebi prevederile privind regulile de origine prevăzute de acest acord. +
Articolul 37Aplicare teritorialăAcest acord se va aplica pe teritoriile părţilor. +
Articolul 38Anexe şi protocoaleAnexele şi protocoalele*) la acest acord fac parte integrantă din el. Comitetul mixt poate decide amendarea anexelor şi a protocoalelor. +
Articolul 39AmendamenteAmendamentele la acest acord, altele decât cele la care se face referire în art. 38, care sunt aprobate de Comitetul mixt, vor intra în vigoare la data primirii ultimei notificări de la părţi, prin care se confirma ca toate procedurile legale interne cerute de legislaţia naţionala a fiecărei părţi pentru intrarea în vigoare a amendamentelor au fost îndeplinite. +
Articolul 40Intrarea în vigoare1. Acest acord va fi supus ratificării, acceptării sau aprobării, în conformitate cu prevederile din legislaţia interna a părţilor.2. Acest acord va intra în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni care urmează datei la care s-a primit ultima notificare a părţilor confirmand ca toate procedurile legale interne la care se face referire în paragraful 1 au fost îndeplinite. +
Articolul 41Valabilitatea şi încetarea efectelor1. Acest acord este încheiat pe o perioadă nelimitată.2. Oricare parte la prezentul acord îl poate denunta, notificand aceasta în scris celeilalte părţi. Acordul va inceta sa mai producă efecte după trecerea unei perioade de 6 luni de la data primirii notificării.3. Părţile sunt de acord ca, în cazul în care una dintre părţi adera la Uniunea Europeană, acordul va inceta fără acordarea de compensaţii celeilalte părţi.Drept care subsemnaţii, împuterniciţi în mod corespunzător, au semnat prezentul acord.Semnat la Vilnius la data de 26 noiembrie 2001, în doua exemplare originale, în limbile română, lituaniana şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În caz de diferenţe în interpretare textul în limba engleza va prevala.––––Notă …
*) Anexele şi protocoalele se publică ulterior.Pentru România,Mircea GeoanaPentru Republica Lituania,Antanas Valionis––––