între Guvernul României şi Guvernul Republicii Coreea
Guvernul României şi Guvernul Republicii Coreea, denumite mai jos părţi,animate de dorinţa de a dezvolta legaturi prietenesti între cele doua tari,convinse ca intarirea cooperarii bilaterale în domeniile culturii, artei, învăţămîntului şi sportului va contribui la adincirea relatiilor dintre popoarele lor,au convenit urmatoarele: +
Articolul 1Părţile vor actiona în vederea unei mai bune înţelegeri între popoarele lor şi vor dezvolta relatii de colaborare în domeniile culturii, artei, învăţămîntului şi sportului, prin:a) incurajarea stabilirii de relatii directe între academii, institute de cercetari şi universitati; … b) schimbul de profesori, educatori, elevi şi studenti; … c) vizite reciproce de ziaristi, scriitori, pictori, muzicieni, balerini şi alti artisti, încurajînd activităţile lor specifice, prin stabilirea de relatii directe între acestia; … d) schimbul de echipe sportive şi colaborarea în domeniul sportului; … e) schimburi pe linia tineretului şi între organizaţiile lor; … f) schimbul şi difuzarea de programe de radio şi televiziune, filme, cărţi, periodice şi alte publicatii, pe baze necomerciale; … g) incurajarea traducerii şi publicarii în propria tara de lucrari literare şi artistice din cealalta tara; … h) incurajarea prezentarii de expozitii de arta şi de manifestari artistice, în general, ale celeilalte părţi; … i) alte acţiuni şi măsuri agreate de cele doua părţi. … +
Articolul 2Fiecare parte va incuraja organizarea de cursuri şi lectorate de limba, literatura şi istorie ale celeilalte tari în universitati şi alte institute de invatamint superior de pe teritoriul lor. +
Articolul 3Fiecare parte va facilita crearea, pe teritoriul sau, de centre culturale ale celeilalte tari, în conformitate cu legislatia şi reglementarile în vigoare în propria tara. Termenul centru cultural poate include centre propriu-zise, scoli, biblioteci sau alte asezaminte culturale, al caror scop corespunde obiectivelor prezentului acord. +
Articolul 4Părţile vor analiza metodele şi condiţiile în care diplomele de studii şi alte asemenea certificate obtinute în cealalta tara pot fi recunoscute reciproc pentru necesităţi academice sau profesionale. +
Articolul 5Părţile vor lua măsuri pentru o prezentare corecta a istoriei, geografiei şi civilizatiei celeilalte tari în toate publicatiile lor oficiale, incluzind manuale scolare, enciclopedii, documentaţii, presa şi în alte lucrari continind date despre cealalta tara, pentru informarea corecta şi corespunzătoare a propriei populatii cu privire la cealalta tara. +
Articolul 6Părţile se vor consulta, cînd va fi necesar, pentru o mai aprofundata informare reciproca sau pentru incheierea de programe comune de punere în aplicare a prezentului acord. Negocierile pot fi organizate alternativ în cele doua tari. +
Articolul 7Prezentul acord va intra în vigoare la data în care părţile îşi vor notifica indeplinirea formalitatilor interne necesare aprobării sau ratificarii acordului. +
Articolul 8Valabilitatea acordului este de 5 ani, după care se va prelungi automat, prin tacita reconductiune, pe perioade de 5 ani, dacă nici una dintre părţi nu va notifica celeilalte părţi, în scris, intentia sa de denuntare a prezentului acord cu cel puţin 6 luni înainte de expirarea fiecarei perioade de valabilitate.În cazul denuntarii prezentului acord, în conformitate cu prevederile acestui articol. orice program de schimburi, înţelegere sau proiect incheiat în baza sa şi care nu a fost epuizat îşi păstrează valabilitatea în mod corespunzător. Drept pentru care subsemnatii, fiind împuterniciţi cu depline puteri de către guvernele lor, au semnat prezentul acord. Semnat la Seul la 28 octombrie 1991, în doua exemplare originale în limbile română, coreeana şi engleza, textele avînd valoare egala.În caz de divergenta de interpretare, textul englez va fi de referinţa.Pentru Guvernul României, Pentru Guvernul Republicii Coreea,Adrian Nastase Lee Sang Ock––-