pe termen lung între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Zimbabwe
Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Zimbabwe, denumite în continuare părţi contractante,dorind sa extindă relaţiile între cele doua tari pe baza principiilor respectării independentei şi suveranităţii, neamestecului în treburile interne, egalităţii în drepturi şi avantajului reciproc,avînd în vedere importanţa asigurării unor condiţii favorabile pentru accesul reciproc al produselor naţionale pe piaţa celeilalte tari,dorind să contribuie la instaurarea unei noi ordini economice internaţionale, convinse de importanţa intensificării şi diversificării relaţiilor economice şi cooperării economice între ţările în curs de dezvoltare pentru edificarea unei economii moderne şi progres social, pentru reducerea decalajelor economice ce despart aceste tari de cele dezvoltate,recunoscând utilitatea acordurilor pe termen lung pentru dezvoltarea constanta şi de lungă durata a schimburilor comerciale,au hotărât sa încheie prezentul acord şi, în acest scopau convenit următoarele: +
Articolul 1Părţile contractante vor extinde relaţiile economice dintre ele şi în acest scop convin sa adopte măsuri care să încurajeze şi sa faciliteze dezvoltarea şi diversificarea continua a schimburilor comerciale reciproce. +
Articolul 2Părţile contractante vor dezvolta relaţiile comerciale dintre ele în special pentru produse şi mărfuri manufacturate ale fiecăreia, pe baza clauzei naţiunii celei mai favorizate, în conformitate cu drepturile şi obligaţiile celor două guverne ca părţi contractante la G.A.T.T.Părţile contractante convin, de asemenea, sa negocieze acordarea reciprocă de facilităţi tarifare şi netarifare pe o baza preferentiala, în conformitate cu înţelegerile internaţionale existente, acceptate de către cele doua părţi contractante, care să asigure garantarea reciprocă a preferintelor.Părţile contractante convin ca ţara de origine a mărfurilor comercializate între ele să fie stabilită în conformitate cu legile şi reglementările în vigoare din ţara importatoare. +
Articolul 3Părţile contractante nu vor aplica în comerţul reciproc restrictii cantitative sau alte măsuri similare, exceptând cazurile cînd asemenea restrictii sînt aplicate produselor similare din alte tari terţe, în aceleaşi condiţii.Prevederile prezentului articol nu vor limita drepturile celor două părţi contractante să aplice restrictii care au drept scop sa protejeze securitatea sa, sănătatea publică sau sa prevină bolile, daunatorii la animale sau plante. +
Articolul 4Livrarea mărfurilor în cadrul acestui acord va fi efectuată conform contractelor care vor fi încheiate între organizaţiile şi întreprinderile de comerţ exterior din Republica Socialistă România, pe de o parte, şi persoane juridice şi fizice din Republica Zimbabwe autorizate sa desfăşoare activitate de comerţ exterior, pe de altă parte.Preţurile pentru mărfurile livrate în cadrul prezentului acord se vor stabili pe baza preţurilor în devize libere practicate pe piaţa mondială.În listele A şi B*), anexate la acest acord, sînt menţionate mărfurile ce vor fi exportate de cele doua părţi contractante.Aceste liste sînt indicative, dar nu limitative.–––––Notă …
*) Listele A şi B se comunică prin grija Secretariatului General al Consiliului de Miniştri. +
Articolul 5Părţile contractante vor scuti de plată taxelor vamale şi a altor taxe, conform prevederilor legale aplicabile în ţările respective:a) mostre, prospecte şi documentaţii necesare pentru obţinerea de comenzi şi pentru scopuri publicitate; … b) materiale de construcţii şi structuri fizice importate pentru expoziţii şi târguri internaţionale (cu excepţia taxelor de timbru şi taxelor pentru licentele de import); … c) bunurile exportate sau importate temporar (cu excepţia taxelor de timbru şi taxelor pentru licentele de import), pentru: … – executarea de lucrări de construcţii, montaj, prestări de servicii sau alte activităţi similare;– efectuarea de reparaţii sau inlocuitori de bunuri pe baza înţelegerilor încheiate cu parteneri externi;– participarea la târguri şi expoziţii, congrese, conferinţe, competitii şi alte activităţi similare;– alte activităţi convenite între părţile contractante;d) mărfurile, mijloacele de transport şi alte bunuri în tranzit. … +
Articolul 6Cu privire la promovarea obiectivelor prezentului acord, părţile contractante vor incuraja şi facilita:– contractele comerciale între organismele economice, întreprinderile şi firmele din cele doua tari;– organizarea şi/sau participarea la târguri şi expoziţii comerciale;– negocierea de acorduri, convenţii şi contracte comerciale, în special pe termen lung, între organizaţiile economice, întreprinderile şi firmele din cele doua tari;– schimbul de reprezentanţi comerciali şi ai industriei, precum şi de specialişti din alte domenii din cele doua tari. +
Articolul 7Produsele şi mărfurile manufacturate originare dintr-una din ţările părţilor contractante, care vor fi importate din cealaltă ţara a părţii contractante, nu vor putea fi reexportate într-o terta ţara fără aprobarea prealabilă a furnizorului. +
Articolul 8Plăţile privind schimburile comerciale şi necomerciale dintre cele doua tari se vor efectua în devize liber convertibile. +
Articolul 9Prevederile prezentului acord nu afectează:a) avantajele existente sau care vor fi acordate de oricare dintre părţile contractante ţărilor vecine în conformitate cu facilităţile traficului de frontieră; … b) avantajele derivate din acordurile vamale, zone comerciale libere sau acorduri comerciale şi aranjamente încheiate sau care se vor încheia de fiecare dintre părţile contractante. … +
Articolul 10Acest acord va rămîne în vigoare pentru o perioadă de 5 ani. Valabilitatea acordului va putea fi extinsă automat pe noi perioade de un an dacă nici una dintre părţile contractante nu-l va denunta, în scris, cu cel puţin 6 luni înainte de expirarea valabilităţii sale. +
Articolul 11Acest acord va fi supus ratificării sau aprobării, potrivit legislaţiei fiecărei tari, şi va intra în vigoare la data fixată prin schimburile de note. +
Articolul 12La expirarea valabilităţii acestui acord, contractele şi celelalte aranjamente încheiate pe aceasta baza rămîn valabile pînă la îndeplinirea completa a prevederilor acestora, potrivit prevederilor prezentului acord.Încheiat la Bucureşti la 23 septembrie 1980, în doua exemplare originale, fiecare în limba română şi în limba engleza, ambele texte fiind egal autentice.Pentru guvernulRepublicii Socialiste România, Nicolae ConstantinPentru guvernulRepublicii Zimbabwe,dr. Sydney T. Sekeramayi–––