ACORD COMERCIAL din 24 aprilie 1992

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 17/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 158 din 13 iulie 1992
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Actiuni suferite de acest act:

SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ActulINCETAT APLICABILITATEAORDIN 2834 13/12/2007
ActulINCETAT APLICABILITATEAHG 859 28/06/2006
Nu exista actiuni induse de acest act
Acte referite de acest act:

SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ART. 17REFERIRE LAACORD 14/09/1973
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulINCETAT APLICABILITATEAORDIN 2834 13/12/2007
ActulINCETAT APLICABILITATEAHG 859 28/06/2006
ActulAPROBAT DEHG 339 20/06/1992
ActulCONTINUT DEHG 339 20/06/1992

între Guvernul României şi Guvernul Republicii Ecuador



Guvernul României şi Guvernul Republicii Ecuador, denumite în continuare părţi contractante,în dorinţa de a promova şi dezvolta relatiile comerciale între ambele tari pe baza egalitatii şi beneficiului reciproc,afirmind ca dezvoltarea instituţiilor economice bazate pe economia de piaţa va ajuta la amplificarea şi diversificarea schimbului comercial între ambele tari,convinse ca un acord protejand relatiile comerciale între ambele părţi contractante creeaza cadrul propice care va accelera dezvoltarea şi amplificarea legaturilor comerciale directe între persoanele fizice şi juridice şi poate să serveasca intereselor reciproce ale părţilor,dat fiind potentialul economic al ambelor tari,au convenit urmatoarele: + 
Articolul 1Părţile contractante afirma dorinţa lor de a mari schimbul de marfuri şi servicii, în conformitate cu termenii prezentului acord şi cu legile şi dispozitiile în vigoare în fiecare tara, precum şi pe baza previziunilor de dezvoltare economica a ambelor tari.Părţile contractante vor lua masurile potrivite pentru stimularea şi facilitarea schimbului de marfuri şi servicii, precum şi pentru asigurarea condiţiilor favorabile pentru sporirea pe termen lung a relatiilor comerciale între persoanele fizice şi juridice din ambele tari.
 + 
Articolul 2Părţile contractante îşi vor acorda reciproc, pentru marfurile importate în tara de la cealalta parte sau pentru cele exportate în tara celeilalte părţi, tratamentul natiunii celei mai favorizate pe care ele îl acorda pentru marfurile originale din/sau destinate oricarei alte tari sau grupe de tari în ceea ce priveste oblibaţiile vamale, drepturi de orice tip, taxe, impozite sau alte obligaţii fiscale, precum şi formalitatile administrative, regimul acordarii sau exonerarii de licente, transferurile sau plata devizelor, reglementarea traficului, transportului şi livrarii de marfuri.
 + 
Articolul 3Dispozitiile art. 2 nu se aplică, totusi:a) avantajelor şi facilitatilor pe care oricare dintre părţile contractante le-a acordat sau le va acorda în viitor oricareia dintre tarile limitrofe, cu scopul facilitatii traficului şi comerţului de frontieră;b) avantajelor şi facilitatilor pe care oricare dintre părţile contractante le-a conferit sau le va conferi în viitor unei tari sau grup de tari ca urmare a participării sale la uniuni vamale sau zone de comert liber, precum şi la alte acorduri economice internationale, inclusiv cele regionale, subregionale sau interregionale;c) avantajelor şi facilitatilor pe care oricare dintre părţile contractante le-a acordat sau le va acorda marfurilor importate în cadrul programelor de ajutor oferite acelei părţi de tari terte sau institutii, organisme sau oricare alte organizaţii internationale.
 + 
Articolul 4Părţile contractante îşi vor acorda reciproc facilităţi vamale şi nevamale, în conformitate cu acordurile internationale în vigoare, acceptate de ambele părţi.Autorităţile competente din cele doua tari vor lua măsuri pentru ca persoanele fizice şi juridice din ambele tari sa cunoasca facilitatile mai sus menţionate incluzînd eliberarea certificatelor de origine protejand marfurile care se bucura de taxe vamale preferenţiale.De asemenea, părţile contractante îşi vor acorda reciproc orice reducere de taxe vamale, rezultat al negocierilor multilaterale.
 + 
Articolul 5Schimbul comercial şi de servicii, în cadrul prezentului acord, se va realiza conform contractelor semnate între persoanele fizice şi juridice din ambele tari, pe baze nediscriminatorii în comparatie cu partenerii tarilor terte şi în exercitiul deciziilor lor comerciale independente, bazate pe antecedente comerciale ca: pret, calitate, disponibilitate, termen de livrare, condiţii de plată.
 + 
Articolul 6Preturile marfurilor şi serviciilor furnizate de acord cu prevederile prezentului acord se vor stabili pe baza negocierilor între semnatarii contractelor de vanzare în moneda liber convertibila.Preturile vor fi cele în vigoare pe piaţa mondiala pentru marfuri şi servicii similare în condiţii de libera competitivitate.
 + 
Articolul 7Toate negocierile comerciale între persoanele fizice şi juridice din ambele tari se vor face în divize liber convertibile, desemnate de Fondul Monetar International ca atare şi în conformitate cu legile, dispozitiile în vigoare ce reglementeaza regimul devizelor în ambele tari.Persoanele fizice şi juridice din ambele tari vor putea sa convina, de asemenea, alte modalităţi de plată doar atunci cînd vor fi respectate legile şi dispozitiile în vigoare în aceasta privinta.Nici una dintre părţile contractante nu va limita transferul devizelor, depozitelor convertibile sau instrumentelor reprezentative derivate din acestea, obtinute legal, legate de schimbul de marfuri şi servicii pentru persoanele fizice sau juridice din cealalta tara.Cheltuielile legate de operaţiuni comerciale, efectuate de o tara pe teritoriul celeilalte tari vor putea să se faca, de asemenea, în moneda locala obtinuta legal.
 + 
Articolul 8Marfurile obiect al schimbului comercial între ambele tari vor fi destinate sa satisfaca necesitatile lor interne, excepţie facand cazurile în care părţile semnatare ale contractelor de vanzare-cumpararea convin altfel.
 + 
Articolul 9Vasele comerciale sub pavilionul uneia dintre cele doua tari, precum şi incarcatura şi echipajul lor se vor bucura de clauza natiunii celei mai favorizate, la intrarea, sederea şi ieşirea din porturile şi locurile de ancorare ale celeilalte tari, atît în ceea ce priveste regimul porturilor, precum şi toate operaţiunile care se realizează în cadrul porturilor, inclusiv plata serviciilor portuare.Cele stabilite în paragraful anterior nu se referă la vasele destinate comerţului de coasta şi navigatie interna.Naţionalitatea vaselor sub pavilionul uneia dintre cele doua tari va fi recunoscută de către autorităţile competente ale celeilalte tari pe baza documentelor aflate la bordul respectivelor vase care au fost emise de către autorităţile tarii sub al cărui pavilion navighează vasul.
 + 
Articolul 10Părţile contractante convin ca autorităţile lor competente, pe perioada valabilităţii prezentului acord, sa ia masurile necesare pentru a transporta marfurile ce fac obiectul schimburilor comerciale bilaterale, de pe preferinta cu vase sub pavilionul naţional al celor două tari, de un tonaj egal, cu excepţia cazurilor în care România şi Republica Ecuador nu au capacitati disponibile.Aplicarea acestei prevederi nu va trebui sa influenteze în nici un fel asupra termenelor de livrare sau pretului produselor transportate.
 + 
Articolul 11Partea Română îşi rezerva dreptul de a contracta asigurarea cu asociaţi româneşti, pentru orice marfa care se exporta în Republica Ecuador, ca şi pentru cele importante din Republica Ecuador, în cazurile în care riscul transportului ar fi în sarcina vînzătorului şi, respectiv, a cumparatorului.Partea ecuadoriana îşi rezerva dreptul de a contracta asigurarea cu societăţi ecuadoriene pentru orice marfa care se exporta în România ca şi pentru cele importate din România, în cazurile în care riscul transportului ar fi în sarcina vînzătorului, respectiv, a cumparatorului.
 + 
Articolul 12În conformitate cu legile şi dispozitiile interne în vigoare în fiecare tara, părţile contractante convin importul, fără taxe vamale, impozite şi alte taxe, al urmatoarelor bunuri:a) probele şi produsele pentru efectuarea de cercetari;b) mostrele şi modelele de referinţa fără valoare comerciala;c) materialele publicitare, de reclama şi documentare;d) bunurile destinate inlocuirii unor produse livrate anterior;e) bunuri care constituie aport de capital în devize al partenerilor din cealalta tara, pentru societăţile comerciale constituite în una dintre cele doua tari;f) cartile şi alte tiparituri, discursuri şi benzi înregistrate, obiecte cu caracter cultural şi didactic primite în baza înţelegerilor cu parteneri din cealalta tara;g) bunurile originale din cealalta tara care fac obiectul mostenirilor, testamentelor şi altor ajutoare cu caracter social, cultural şi umanitar;h) scule şi echipamente speciale care urmeaza a fi folosite la lucrari de montaj şi constructii, prestări de servicii, asistenţa tehnica şi alte activităţi similare aduse de partenerii din cealalta tara, care presteaza astfel de activităţi, cu condiţia ca respectivele echipamente şi scule să fie reexportate la terminarea activităţilor pentru care au fost importante;i) containere şi ambalaje speciale, folosite în comertul international, care vor fi returnate partenerului. Bunurile şi marfurile scutite de taxe vamale vor fi folosite numai în scopurile pentru care au fost importate. În cazul în care se vor folosi în alte scopuri sau se vor vinde în tara importatoare, li se vor aplica taxele vamale în vigoare, din tara importatoare.
 + 
Articolul 13Părţile contractante vor lua măsuri corespunzătoare şi în conformitate cu propria lor legislatie şi prevederile acordurilor internationale la care ele sînt părţi, pentru a proteja pe teritoriile lor pe producătorii originari din cealalta tara de orice concurenta neloiala în cadrul tratativelor comerciale, impiedicand importul şi interzicand fabricarea, traficul sau vanzarea produselor care poarta marci, inscriptii sau orice alt simbol care constituie o falsa identificare referitoare la provenienţă marfii, natura sau calitatea produsului.Părţile contractante convin sa protejeze şi sa foloseasca într-un mod corespunzător patentele, marcile de comert, drepturile de autor, secretele comerciale şi schemele de montaj al circuitelor integrante, care sînt proprietatea partenerilor din cealalta tara, respectand oblibaţiile impuse de organismele internationale cu privire la proprietatea intelectuala, acceptate de ambele părţi contractante.
 + 
Articolul 14Pentru promovarea şi implementarea obiectivelor prezentului acord, părţile contractante, în conformitate cu legile şi reglementarile în vigoare din cele doua tari, vor lua măsuri pentru a facilita şi incuraja:1) stabilirea contractelor economice între persoanele fizice şi juridice din ambele tari, schimbul de reprezentanti comerciali, oameni de afaceri, specialisti şi tehnicieni din diverse domenii de activitate pentru dezvoltarea schimburilor comerciale dintre cele doua tari.În acest sens, părţile contractante spera ca, pe perioada de valabilitate a prezentului acord, persoanele fizice şi juridice din fiecare tara, bazandu-se pe considerente comerciale, să-şi mareasca achiziţiile de marfuri şi servicii din cealalta tara. În acest scop, autorităţile competente ale părţilor contractante vor face cunoscut acest acord şi îl vor pune la dispoziţia tuturor celor interesati;2) organizarea de manifestari comerciale cum ar fi: targuri, expozitii, misiuni comerciale, conferinte şi alte activităţi similare pe teritoriile ambelor tari, ca şi participarea persoanelor fizice şi juridice la astfel de manifestari;3) înfiinţarea pe teritoriul ambelor tari, în conformitate cu legile în vigoare, de reprezentante şi birouri comerciale ale persoanelor fizice şi juridice ale părţilor contractante, cu aplicarea unui tratament nediscriminatoriu faţă de tertele tari privind activitatea acestor reprezentante;4) studierea pietelor şi crearea condiţiilor pentru negocierea şi semnarea de contracte, aranjamente sau înţelegeri comerciale pe termen lung între persoanele fizice şi juridice din cele doua tari. În acest scop, fiecare parte contractantă va permite persoanelor fizice şi juridice din cealalta tara sa faca promovarea produselor şi serviciilor sale, direct în mijloacele de publicitate, incluzînd presa, radioul, televiziunea, publicatiile, panourile, firmele sau posta directa. Fiecare dintre părţile contractante va permite persoanelor fizice şi juridice din cealalta tara sa faca studii de piaţa, fie direct, fie pe bază de contract, punandu-le la dispoziţie informaţii cu caracter neconfidential, facilitand schimbul de informaţii despre legile care reglementeaza comertul exterior, programele şi orientarile privind dezvoltarea economica.Fiecare parte contractantă va pune la dispoziţia persoanelor fizice şi juridice ale celeilalte părţi, în mod public, toate legile şi prevederile, deciziile şi reglementarile publice cu aplicare generală în materie de activitate comerciala, investitii, impozite, activitate bancara, asigurări şi alte servicii bancare şi de transport;5) realizarea de contracte directe între persoanele fizice şi juridice ale uneia din tari cu clientii, beneficiarii finali ai marfurilor şi serviciilor din cealalta tara;6) organizarea, pe teritoriul uneia din tari sau în terte tari, de societăţi mixte, birouri tehnico-comerciale, ateliere de service şi asistenţa tehnica, depozite de marfuri şi piese de schimb, ateliere de reparatii şi alte forme de organizare care se vor conveni între persoanele fizice şi juridice din ambele tari. Părţile contractante vor sprijini intreprinzatorii, tehnicienii, specialistii şi reprezentantii firmelor din cele doua tari în toate problemele care se referă la condiţiile necesare realizării activităţii lor;7) colaborarea între persoanele fizice şi juridice din ambele tari pentru promovarea şi cresterea livrarilor de marfuri către terte tari ca şi a tranzactiilor multilaterale.
 + 
Articolul 15Fiecare parte contractantă, în conformitate cu legile şi prevederile în vigoare în tara sa, va acorda toate facilitatile de trecere în tranzit, pe teritoriul sau a marfurilor:a) originea de pe teritoriul uneia dintre cele doua tari şi destinate tarilor terte;b) originare din tari terte şi destinate celeilalte tari.
 + 
Articolul 16Prevederile prezentului acord nu vor fi interpretate ca un impediment pentru adoptarea, de către fiecare dintre părţile contractante, a masurilor necesare pentru:a) protectia moralitatii politice;b) aplicarea legilor şi celorlalte prevederi referitoare la securitatea naţionala;c) reglementarea importurilor sau exporturilor de arme, munitii şi alte materiale strategice şi de razboi;d) protectia vietii şi sănătăţii oamenilor, animalelor şi plantelor;e) protectia patrimoniului naţional cu valoare artistica, istorica şi arheologica;f) restrictia exporturilor, folosirii, consumului de materiale nucleare, produse radioactive şi alt material utilizat în dezvoltarea sau folosirea energiei nucleare.
 + 
Articolul 17Comisia mixta interguvernamentala constituita în baza Acordului de cooperare economica şi tehnica, semnat la 14 septembrie 1973, va examina modalitatea de indeplinire a prevederilor prezentului acord, precum şi a altor înţelegeri comerciale, studiului schimburilor comerciale şi va initia, sprijini şi promova noi activităţi care să duca la dezvoltarea şi diversificarea schimburilor.
 + 
Articolul 18Părţile contractante confirma interesul lor referitor la solutionarea imediata şi echitabila, dacă este posibil pe cale amabila, a evenimentelor neintelegeri, rezultat al tranzactiilor comerciale incheiate între persoanele fizice şi juridice din ambele tari.Dacă nu este posibila solutionarea neintelegerilor pe cale amabila, părţile contractante vor recurge la arbitraj. Arbitrajul va fi prevăzut în contractele comerciale incheiate între persoanele fizice şi juridice din ambele tari sau în acorduri separate incheiate între acestea.Părţile semnatare ale contractului comercial pot sa stabileasca ca arbitrajul se desfăşoară în conformitate cu oricare dintre regulile de arbitraj recunoscute pe plan mondial, inclusiv după regulile UNCITRAL, în care caz trebuie să se desemneaza o autoritate de arbitraj în conformitate cu normele menţionate intr-o tara, alta decat România sau Republica Ecuador.Nici o prevedere a acestui articol nu va împiedica părţile contractante sa convina orice alta forma de arbitraj sau solutionare a diferendelor, pe care ele le prefera şi le accepta reciproc, ca cea mai adecvata pentru nevoile lor specifice.
 + 
Articolul 19În conformitate cu propriile lor obiective şi politici, părţile contractante vor colabora reciproc pentru solutionarea problemelor comerciale de interes reciproc.Părţile contractante convin să se consulte pe cai adecvate, inclusiv cu ocazia sesiunilor comisiilor mixte, la cererea oricareia dintre părţi, în legătură cu problemele referitoare la interpretarea şi aplicarea în practica a prezentului acord sau a altor aspecte relevante ale relatiilor lor reciproce.
 + 
Articolul 20Părţile contractante recunosc importanţa economica tot mai mare a sectorului serviciilor şi accepta să se consulte în ceea ce priveste problemele referitoare la promovarea şi dezvoltarea afacerilor respective între ambele tari la fel ca şi în problemele specifice de interes reciproc referitoare la domeniile individuale de servicii.Prevederile prezentului acord, legate de promovarea comerţului, facilitarea tranzactiilor, reprezentarea comerciala, transferurile şi altele se vor aplica, după caz, de asemenea, şi serviciilor.
 + 
Articolul 21Prevederile prezentului acord nu afectează şi nu vor afecta alte acorduri bilaterale incheiate sau în curs de încheiere, cum nu vor afecta nici drepturile şi oblibaţiile părţilor contractante rezultate din acordurile internationale deja incheiate.
 + 
Articolul 22Prezentul acord va intra în vigoare la data la care părţile contractante îşi notifica reciproc ca au indeplinit cerinţele lor legale, interne.Acordul va avea o valabilitate de 5 ani, la terminarea cărora se va prelungi automat cu perioade succesive de un an, numai dacă oricare dintre părţile contractante nu notifica în scris celeilalte părţi intentia sa de a-l denunta cu 60 de zile înainte de data valabilităţii anuale.La data intrarii sale în vigoare, prezentul acord inlocuieste Acordul comercial semnat între cele doua tari la 14 septembrie 1973.
 + 
Articolul 23Prezentul acord va putea fi completat sau modificat cu acordul ambelor părţi contractante.Completările sau modificările respective vor intra în vigoare în conformitate cu cele prevăzute la art. 22 din prezentul acord.
 + 
Articolul 24Toate afacerile incheiate în perioada de valabilitate a prezentului acord şi neexecutate integral sau parţial la data expirarii valabilităţii acestuia vor continua să se supuna prevederilor prezentului acord.Semnat la Quito la 24 aprilie 1992, în doua exemplare originale în limba spaniola şi în limba română, ambele texte fiind egal autentice.Pentru Guvernul RomânieiNicolae Vacaroiusecretar de stat laMinisterul Economiei şi FinanţelorPentru Guvernul Republicii EcuadorDiego Cordovez,ministrul relatiilor externe–-

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x