ACORD COMERCIAL din 19 martie 1992

Redacția Lex24
Publicat in Repertoriu legislativ, 23/11/2024


Vă rugăm să vă conectați la marcaj Închide

Informatii Document

Emitent: ACT INTERNATIONAL
Publicat în: MONITORUL OFICIAL nr. 105 din 25 mai 1992
Actiuni Suferite
Actiuni Induse
Refera pe
Referit de
Actiuni suferite de acest act:

SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ActulINCETAT APLICABILITATEAORDIN 629 13/03/2007
ActulINCETAT APLICABILITATEAHG 859 28/06/2006
Actiuni induse de acest act:

SECTIUNE ACTTIP OPERATIUNEACT NORMATIV
ART. 17INLOCUIESTE PEDECRET 87 23/07/1975
ART. 17INLOCUIESTE PEACORD 13/04/1975
Acte referite de acest act:

SECTIUNE ACTREFERA PEACT NORMATIV
ART. 17INLOCUIESTE PEDECRET 87 23/07/1975
ART. 17INLOCUIESTE PEACORD 13/04/1975
Acte care fac referire la acest act:

SECTIUNE ACTREFERIT DEACT NORMATIV
ActulINCETAT APLICABILITATEAORDIN 629 13/03/2007
ActulINCETAT APLICABILITATEAHG 859 28/06/2006
ActulAPROBAT DEHG 230 07/05/1992
ActulCONTINUT DEHG 230 07/05/1992

între Guvernul României şi Guvernul Republicii Filipine



PREAMBULGuvernul României şi Guvernul Republicii Filipine, denumite în continuare părţi contractante,dorind să extindă cooperarea şi relaţiile prieteneşti existente între cele două ţări, bazate pe principiile egalităţii în drepturi, independenţei şi suveranităţii naţionale, neamestecului în treburile interne şi avantajului reciproc,ţinînd seama de participarea lor la G.A.T.T.,dorind, ca ţări în curs de dezvoltare, să intensifice comerţul şi relaţiile economice între ele în conformitate cu necesităţile şi obiectivele lor de dezvoltare şi comerciale, pe baza egalităţii şi avantajului reciproc,convinse că un acord comercial ar crea un cadru adecvat pentru accelerarea dezvoltării şi lărgirii legăturilor comerciale între cele două ţări,avînd în vedere drepturile şi obligaţiile lor pe plan internaţional şi ţinînd seama de importanţa unor condiţii mai favorabile de acces pentru produsele naţionale ale fiecărei ţări pe piaţa celeilalte,ţinînd cont de potenţialul economic al celor două ţări,au covenit cele ce urmează: + 
Articolul 1Părţile contractante vor promova extinderea comerţului şi relatiilor economice între cele doua tari în cadrul acestui acord şi al legilor şi reglementarilor în vigoare în fiecare tara.În acest scop, părţile contractante vor actiona pentru a realiza un comert echilibrat între cele doua tari. În acest sens, cele doua părţi se angajează sa ia măsuri de echilibrare în cadrul acestui acord.Părţile contractante vor lua masurile corespunzătoare pentru a incuraja şi facilita schimburile de marfuri pe termen lung între cele doua tari.
 + 
Articolul 2Părţile contractante îşi vor acorda una alteia tratamentul natiunii celei mai favorizate în toate problemele referitoare la:a) taxele vamale şi impozitele de orice fel, inclusiv metoda de percepere a unor astfel de taxe şi impozite, impuse asupra sau în legătură cu importul sau exportul, sau impuse asupra transferului de plati pentru importuri sau exporturi;b) regulile şi formalitatile legate de eliberarea din vama a marfurilor;c) toate taxele interne sau alte impozite interne de orice fel, impuse asupra sau în legătură cu importurile şi exporturile;d) eliberarea licentelor de import şi export, dacă sînt necesare.
 + 
Articolul 3Prevederile art. 2 nu se vor aplica la:a) preferintele speciale sau alte avantaje acordate de oricare parte oricarei tari sau care urmeaza să fie acordate pentru inlocuirea preferintelor sau avantajelor existente anterior, în conformitate cu G.A.T.T.;b) preferintele tarifare sau alte avantaje pe care oricare parte le acorda sau le poate acorda pentru a facilita traficul de frontieră;c) preferintele speciale sau alte avantaje acordate de oricare parte, care rezultă din asocierea acesteia la o uniune vamala sau la o zona de comert liber, sau din masurile menite sa conduca la formarea unei uniuni vamale sau a unei zone de comert liber, în conformitate cu G.A.T.T.;d) preferintele tarifare sau alte avantaje pe care, sub auspiciile G.A.T.T., oricare parte le poate acorda altor tari în curs de dezvoltare în cadrul unor aranjamente de dezvoltare a comerţului sau cooperarii economice la care cealalta parte nu este membra.
 + 
Articolul 4Părţile contractante vor lua masurile corespunzătoare pentru a facilita, dezvolta şi diversifica relatiile comerciale şi economice între cele doua tari.În vederea promovarii comerţului între tarile lor, părţile vor incuraja şi facilita:a) înfiinţarea de reprezentante comerciale cu reşedinţa în tara fiecareia dintre părţile contractante, care urmeaza să fie convenite reciproc. Aceste reprezentante vor beneficia în mod reciproc de privilegii în tara de reşedinţa, în conformitate cu regulile şi reglementarile pertinente existente în tara respectiva;b) examinarea de propuneri care să conduca la largirea relatiilor comerciale între tarile lor;c) participarea la targurile şi expozitiile comerciale şi la alte acţiuni promotionale pe linie de comert în tarile lor; şid) schimbul de delegaţii economice şi comerciale între ele.
 + 
Articolul 5Părţile contractante vor incuraja şi facilita incheierea de contracte comerciale, inclusiv contracte pe termen lung, în conformitate cu legile, regulile şi reglementarile în vigoare în fiecare tara.
 + 
Articolul 6Preturile pentru marfurile livrate în cadrul acestui acord vor fi stabilite prin negocieri între părţile la contract, pe baza preturilor în devize convertibile şi concurentei internationale, practicate pe piaţa mondiala pentru produse similare.
 + 
Articolul 7Fiecare parte contractantă va excepta de taxe vamale sau taxe fiscale urmatoarele bunuri originare din tara celeilalte părţi.a) cataloage, liste de preţuri, pliante şi alte materiale de reclama comerciala, inclusiv filme privind bunurile oferite spre vanzare pe piaţa tarii importatoare;b) bunuri şi materiale pentru targuri şi expozitii temporare şi care nu sînt destinate vanzarii;c) mostrele comerciale care nu sînt pentru vanzare;d) probe şi materiale pentru experimentari;e) cărţi şi alte tiparituri, imprimari fonice şi pe pelicula şi obiecte cu caracter cultural primite pe baza unor acorduri incheiate cu partenerii straini; şif) bunuri primite ca succesiuni testamentare sau ca ajutor social, cultural sau umanitar.Intrarea, vanzarea sau dispunerea de articolele menţionate mai sus se vor efectua în conformitate cu legile tarii de destinatie.
 + 
Articolul 8Comercializarea de bunuri între cele doua tari se va efectua prin contracte între persoane fizice şi juridice autorizate ca atare de către tarile respective.
 + 
Articolul 9Toate părţile decurgînd din comertul între cele doua tari se vor efectua în devize liber convertibile, în conformitate cu reglementarile privind schimbul valutar şi alte legi, reguli şi reglementari pertinente în vigoare în fiecare tara.Părţile contractante pot conveni şi alte modalităţi de plată, în conformitate cu legile în vigoare în fiecare tara.
 + 
Articolul 10Navele comerciale ale fiecarei tari vor beneficia, la intrarea în staţionarea în şi plecarea din porturile celeilalte tari, de facilitatile acordate, prin legile, regulile şi reglementarile tarii respective, natiunii celei mai favorizate.Echipajelor şi pasagerilor navelor comerciale aflate pe teritoriul celeilalte părţi contractante le va fi acordat un tratament în conformitate cu legile, regulile şi reglementarile acelei părţi contractante.Fiecare parte contractantă rezerva propriilor sale nave dreptul de a se angaja în comertul de coasta, în transportul şi pescuitul pe apele interioare.
 + 
Articolul 11Nici o prevedere a acestui acord nu va fi interpretata de o asemenea maniera încît sa impiedice adoptarea sau aplicarea de către oricare parte contractantă de măsuri:a) necesare pentru a salvgarda situaţia balantei sale de plati;b) necesare pentru a proteja sănătatea publică, morala, ordinea sau securitatea;c) necesare pentru a preveni prejudicierea industriilor naţionale sau iminenta producerii unui prejudiciu acestora;d) necesare pentru a proteja viaţa oamenilor, animalelor sau plantelor împotriva bolilor, poluarii sau amenintarii vietii;e) privind traficul cu alte materiale transportate direct sau indirect în scopul aprovizionarii stabilimentelor militare; şif) privind regimul materialelor fisionabile (nucleare), surselor de acest fel sau derivatelor radioactive de acest fel, cu excepţia celor utilizabile în scopuri medicale.
 + 
Articolul 12În absenta unei clauze de arbitraj, toate diferendele cu privire la orice tranzactie, incheiate în conformitate cu prezentul acord, vor fi date spre solutionare unei institutii de arbitraj ce urmeaza a fi convenita de către cele doua părţi contractante, dacă părţile la tranzactie nu convin sa solutioneze diferendul pe oricare alta cale amiabila.
 + 
Articolul 13În scopul asigurarii unei aplicari operative şi continue a acestui acord, părţile contractante convin prin acesta sa constituie o comisie mixta guvernamentala. Fiecare guvern va nominaliza persoanele oficiale în comisie, asa cum considera corespunzător, şi care pot fi reprezentanti de companii comerciale, corporatii de stat sau organizaţii economice.Comisia mixta guvernamentala se va ocupa, printre altele, de urmatoarele:a) sa organizeze consultaţii periodice pentru a realiza şi promova în continuare obiectivele acestui acord, în care scop comisia se va intruni în mod alternativ, în România şi Filipine, cel puţin o dată la 2 ani;b) sa examineze caile şi mijloacele prin care cooperarea comerciala, economica şi tehnica între cele doua tari poate fi intensificata şi dezvoltata;c) sa identifice problemele care pot aparea în cursul aplicarii prevederilor acestui acord şi să prezinte recomandari corespunzătoare guvernelor lor;d) sa solutioneze orice problema ce ar putea să apară în legătură cu interpretarea sau aplicarea prevederilor acestui acord.
 + 
Articolul 14Prevederile acestui acord vor continua să se aplice după încetarea valabilităţii sale la toate contractele şi înţelegerile incheiate pe perioada lui de valabilitate, dar nerealizate în intregime la data expirarii, pînă la indeplinirea integrală a tuturor obligaţiilor ce decurg din contractele şi înţelegerile respective.
 + 
Articolul 15Acest acord va intra în vigoare la data schimbului instrumentelor de ratificare sau de aprobare. El va rămîne în vigoare o perioadă de 3 ani şi va continua să fie în vigoare şi după aceasta, dacă nu este denuntat de oricare parte, printr-o notificare scrisa, anterioara cu 3 luni expirarii.La intrarea sa în vigoare, acest acord inlocuieste Acordul comercial semnat de către cele doua tari la 13 aprilie 1975.Oricand, pe perioada de valabilitate a acordului, oricare parte poate propune în scris amendamente la el, la care cealalta parte va raspunde în termen de 120 de zile de la primirea unei astfel de notificari. Termenii acordului pot fi modificati prin consensul reciproc al părţilor contractante.Întocmit şi semnat la Bucureşti, la 19 martie 1992 (una mie noua sute nouazeci şi doi), în patru exemplare originale, doua în limba română şi doua în limba engleza, toate textele fiind egal autentice. În cazul oricarei diferente de interpretare, textul în limba engleza va prevala.Pentru Guvernul României, Pentru Guvernul Republicii Filipine,Constantin Fota Alicia C. Ramos,ministrul comerţului şi ambasador extraordinar şiturismului plenipotenţiar––-

Abonati-va
Anunțați despre
0 Discuții
Cel mai vechi
Cel mai nou Cele mai votate
Feedback-uri inline
Vezi toate comentariile
0
Opinia dvs. este importantă, adăugați un comentariu.x